Qaafiyaa o Qafiyah ( persa : قافیہ ) es un dispositivo empleado en una forma de poesía persa y poesía urdu conocida como Ghazal (una forma poética que consta de coplas que comparten una rima y un estribillo) y también en nazm . El Qaafiyaa es el patrón de rima de las palabras que deben preceder directamente al Radif del Ghazal. [1] [2]
El siguiente ejemplo es de un Ghazal a continuación por Daag Dehelvi .
En este caso, Qaafiyaa es el siguiente patrón de palabras: jalwa-gaah, nigaah, raah, haale-tabaah y aah . El radif es mein .
- Aafat kii shoKhiyaa. N hai. n tumhaarii nigaah mein
- mehashar ke fitane khelate hai. n jalwa-gaah mein
- wo dushmanii se dekhate hai. n dekhate to hain
- mai. n shaad huu. N ke huu. N a kisii kii nigaah mein
- aatii baat baat mujhe yaad baar baar
- kahataa huu. N dau. D dau. D ke qaasid se raah mein
- es taubaah par hai naaz mujhe zaahid es qadar
- jo TuuT kar shariik huu. N haal-e-tabaah mein
- mushtaaq es adaa ke bahot dard-ma. nd el
- ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah mein
HAROOF E QAFIYAA (حروف قافیہ): Ravi ، Rauf, Qaid y Tasees۔ Estas letras preceden a RAVI, que es la última letra de qaafiyaa. HARF E RAVI (حرف روی): Es la última letra en Qaafiyaa, por ejemplo, en Nigah y Gulshan "ہ" y "ن" son RAVI. En otras palabras, es la última letra de Qaafiyaa. HARF E RAUF (حرف روف): Es la letra que precede a "Ravi". Por ejemplo, "ش" en Gulshan (گلشن) y "ا" en Nigah (نگاہ) son rauf. Es obligatorio que los haroof e rauf coincidan entre sí. El uso de la palabra Compartir (شیر) en lugar de Shore (شور) se considerará incorrecto. HARF E QAID (قید): Esto precede a rauf, por ejemplo, "ی" en Dare (دیر) y Bare (بیر) HARF E TASEES (تاسیس): Si harf e rauf está precedido por Alif (الف), se llama Tasees, por ejemplo, en Kamil ( کامل) y Shamil (شامل), la letra (الف) es Tasees.
وہ حروف جو روی کے بعد آتے ہیں وہ حرف وصل ، حرف خروج ، حرف مذید اور حرف نائرہ کہلاتے ہیں۔
HAJIB (حاجب): Cuando hay dos "Qaafiyaa" y dos "Radeef", el primer radeef que está entre dos qaafiyaa se conoce como Hajib. جس شعر میں دو قافئیے اور دو ہی ردیف ہوں اس میں سےپہلی ردیف کو جو دونوں قافیوں کے درمیان واقع ہو اس کیان واقع ہو اس کیان جیسے کہ
MazmooN sifat ka qiyamat dice laR giyaa مضمون صفات قد کا قیامت سے لڑ گیا Qamat kay Aagay sir khijalat dice gaR giya قامت کے آگے سر خجالت سے گڑ گیا
اس شعر میں قیامت اور خجالت اور لڑ اور گڑسے ردیف حاجب ہیں۔
Origen
El origen de "Qaafiyaa" es árabe; es la rima de los finales de las palabras. "Ghazal" es una forma de poesía árabe romántica. "Ghazal" es esencialmente "coqueteo" y, a menudo, una poesía lúdica. Un ghazal que no tiene "Qaafiyaa" y radeef se conoce como Ghair muradaf ghazal, mientras que el que tiene alguno de estos dos se llama Muradaf ghazal.
Referencias
- ^ "La historia, el arte y el rendimiento de ghazal en sangeet hindustani" . Tiempos diarios . 2017-12-21 . Consultado el 18 de enero de 2020 .
- ^ Kanda, KC (1995). Urdu Ghazals: una antología, del siglo XVI al XX . Sterling Publishers Pvt. Ltd. ISBN 978-81-207-1826-5.
- ^ Ustad e Shayiri - Muhammad Ismail Raaz - Contribución del Dr. Muhammad Muddassir Mirza