Raja'a Alem


Alem nació en La Meca . Recibió su licenciatura en Literatura Inglesa [1] [2] y trabaja como tutora para el Centro de Capacitación de Maestros de Jardín de Infantes en Jeddah , Arabia Saudita . Es una escritora activa de prosa y su estilo, una mezcla de estilo moderno con temas tradicionales, es único entre los autores sauditas. Alem ha publicado varias obras de teatro, tres novelas y una colección de cuentos, Nahr al-Hayawan (The Animal River, 1994). Ha recibido varios premios internacionales de prestigio.

Su cuento "One Thousand Braids and a Governess" ha sido traducido al inglés y publicado en "Voices of Change: Short stories by Saudi Arabian Women Writers" editado por Abubaker Bagader, Ava M. Heinrichsdorff, Deborah Akers Su nacimiento en La Meca y su Los antecedentes familiares influyen mucho en su trabajo y en su perspectiva. Ella ha reflexionado sobre su relación con la ciudad ahora reformada y renovada de La Meca , diciendo:

Pertenezco a una corriente de pensamiento más que a un pedazo de tierra, a una corriente que corre por todas partes. Mi país está en todo el mundo ... Ahora, en La Meca, sentí que pertenecía, no a las ceremonias realizadas por miles de cuerpos, sino a un espíritu que me llegaba solo. De alguna manera sentí que estaba viendo más allá de las cosas, más allá del resplandor de la luna llena, sintiendo la euforia que experimentas cuando alcanzas el poder detrás de las cosas. O tal vez se trataba de la forma en que la luz de la luna se mezclaba con los anhelos de los peregrinos. [3]

Algunas de sus obras en árabe han sido prohibidas. Escribir en inglés fue una decisión importante para Alem. Ella ha dicho:

"El hecho es que mi gente se está alejando de su propia cultura, y muchos de ellos ya no tienen ni idea de lo que estoy escribiendo. Así que me encuentro buscando nuevas formas de comunicarme, para otros idiomas, y el inglés era el primero que me vino a la mano ... 'Salir del armario' en otro idioma es una forma de deshacerse de las inhibiciones. Todas las cosas que me hacían sentir vergüenza perdieron su morbo y se volvieron aceptables. Nunca he leído ninguno de mis libros publicados en árabe, me hace sentir completamente desnuda. Al leerlos en otro idioma, me siento vivo de una manera poética ”. [3]

Entre sus trabajos más importantes: Khatam, Sayidi Wehadana, Masra Ya Rageeb, Hubba, The Silk Road y muchas más novelas.