Tienes razón (si lo crees) ( italiano : Così è (se vi pare) [koˌzi ˈɛ sse vi ˈpaːre] ), también traducido como Así es (Si lo piensas así) , es un drama italiano de Luigi Pirandello . La obra está basada en la novela de Pirandello La signora Frola e il signor Ponza, suo genero .
Tienes razón (si lo crees) | |
---|---|
Escrito por | Luigi Pirandello |
Fecha de estreno | 1917 |
Idioma original | italiano |
Género | Drama |
Se estrenó el 18 de junio de 1917 en Milán . El tema son versiones contradictorias de la verdad contadas por los personajes principales, cada uno de los cuales afirma que el otro está loco . Lady Frola afirma que su yerno, el Sr. Ponza, se volvió loco cuando su hija, su esposa, murió hace cuatro años y luego se volvió a casar. Lady Frola afirma que fantasea con que su nueva esposa es su antigua esposa. Ponza afirma que Lady Frola no pudo aceptar la muerte de su hija, se volvió loca y solo sobrevive creyendo que su segunda esposa es su hija viva. La gente del pueblo intenta aprender la verdad a medida que avanza la obra.
Caracteres
- Lamberto Laudisi
- Lady Frola
- Sr. Ponza, su yerno
- Lady Ponza
- Consejero Agazzi
- Lady Amalia, su esposa y hermana de Lamberto Laudisi
- Dina, su hija
- Señora Sirelli
- Sr. Sirelli
- El prefecto
- Comisionado Centuri
- Lady Cini
- Señora Nenni
- un camarero en la casa de los Agazzi
- otras damas y caballeros
Gráfico
Ponza y su suegra, Lady Frola, escapan a una tranquila ciudad de provincias después de un terrible terremoto en Marsica . Se rumorea que Ponza está casada, pero nadie ha visto a la Sra. Ponza. Los Ponza se quedan en el último piso de un bloque cercano, mientras que Lady Frola vive en un elegante apartamento. El trío es objeto de muchos rumores. La gente del pueblo ve a Giulia Ponza como un monstruo que impide que su suegra salga de la casa. Entonces, el jefe del Sr. Ponza, el concejal Agazzi, va al prefecto para sacar la verdad y aclarar el asunto. Lamberto Laudisi defiende a los recién llegados de la curiosidad del pueblo, afirmando la imposibilidad de conocerse y, de manera más general, la verdad absoluta .
Lady Frola se convierte en objeto de una verdadera investigación sobre la vida de su familia. El señor Ponza se encuentra bajo la misma investigación, durante la cual declara la locura de su suegra. Explica que Lady Frola se volvió loca después de la muerte de su hija Lina (su primera esposa), y convenció a Lady Frola de que Giulia (su segunda esposa) es en realidad su hija y todavía está viva. Para preservar la ilusión, tuvieron que tomar una serie de precauciones que hicieron sospechar a todos.
La gente del pueblo está atónita pero tranquilizada por la revelación. Lady Frola pronto se entera de la historia de Ponza y afirma que está loco, al menos cuando considera a Giulia como su segunda esposa. Lady Frola dijo que su hija Lina Ponza había estado en un manicomio y que no habría aceptado en casa si no hubieran realizado el segundo matrimonio, como si fuera una segunda mujer. Todos están atónitos, sin saber qué pensar, excepto Laudisi, que se echa a reír. La búsqueda de evidencia para determinar la verdad es en realidad la oportunidad para Laudisi de desentrañar el significado de esto, mientras discute con su propio reflejo en el espejo:
¡Oh querido! ¿Quién está loco entre nosotros? ¡Oh, lo sé, [señalándose a sí mismo] te digo! Quien va allí, cara a cara, nos conocemos bien a los dos. El problema es que, como yo, los demás no te ven ... ¡Para otros te conviertes en un fantasma! ¿Y ves el suyo como una locura? Independientemente de los fantasmas que los acechan, ¡corren, llenos de curiosidad, detrás de los fantasmas de los demás!
En un intento por resolver el acertijo, el concejal Agazzi organiza un encuentro entre suegra y yerno: las escenas resultantes están llenas de violencia frenética, en la que el señor Ponza le grita a su suegra. Más tarde se disculpa por su actitud, diciendo que era necesario hacer el papel del loco para mantener viva la ilusión de la señora Frola.
En el último acto, tras una vana búsqueda de pruebas entre los supervivientes del terremoto, buscan a la primera esposa del señor Ponza en el asilo de Agazzi. Encuentran a una mujer con el rostro cubierto por un velo negro, quien dice ser la hija de la Sra. Frola y la segunda esposa del Sr. Ponza. Ella dice: "Soy a quien se debe creer". Laudisi, después de una carcajada, dice con una mirada de desafío burlón: "Y ahora, señores, ¿quién dice la verdad? ¿Estáis contentos?".
Traducciones al inglés
- ¡Estás en lo correcto! (If You Think So) de Arthur Livingston (EP Dutton & Co., 1922), posteriormente revisado como It Is So! (Si lo cree así) .
- Tienes razón de Eric Bentley (1954)
- Tienes razón (si lo crees) de Frederick May (1960)
- Tienes razón (si crees que tienes razón) de Bruce Penman (1987)
- Así es (si lo cree) de Mark Musa (Penguin, 1996).
- En 2003 Franco Zeffirelli encargó una nueva traducción / adaptación de Martin Sherman titulada Absolutamente {Quizás} y actuó en el Wyndham's Theatre de Dublín . [1]
Referencias
- ^ Fisher, Philip. "¡Absolutamente! {Quizás} Luigi Pirandello, en una nueva versión de Martin Sherman Wyndham's Theatre" . Guía de teatro británico . Consultado el 17 de octubre de 2015 .
Fuentes
- Baccolo, L. L. Pirandello . Milán: Bocca. 1949 (segunda edición).
- Di Pietro, L. Pirandello . Milán: Vita e Pensiero. 1950. (segunda edición)
- Ferrante, R. Luigi Pirandello . Firenze: Parenti. 1958.
- Gardair, Pirandello e il Suo Doppio . Roma: Abete. 1977.
- Janner, A. Luigi Pirandello . Firenze, La Nuova Italia. 1948.
- Monti, M. Pirandello , Palermo: Palumbo. 1974.
- Moravia. A. "Pirandello" en Fiera Letteraria . Roma. 12 de diciembre de 1946.
- Pancrazi, P. "L'altro Pirandello" En Scrittori Italiani del Novecento . Bari: Laterza. 1939.
- Pasini. F. Pirandello nell'arte e nella vita . Padua. 1937.
- Virdia. F. Pirandello . Milán: Mursia. 1975.
- Fabrizio Tinaglia. Leonardo Da Vinci, Luigi Pirandello ei filosofi della storia. Ricerche inedite e storia della filosofia . Milano.Lampi di Stampa.2008.