Robert Witham (1667-1738) fue un director de una universidad católica romana inglesa y un erudito bíblico. [1]
Primeros años
Existe escasa documentación sobre la vida temprana de Robert Witham. Nació en una familia católica numerosa y comprometida, uno de los tres hijos que se ordenaron sacerdotes. [2] '' Dado que en ese momento a los católicos no se les permitía estudiar en Inglaterra para el sacerdocio, los hermanos Witham cruzaron el Canal de la Mancha para asistir al English College, Douai (ortografía inglesa contemporánea, Douay). Las fuentes entran en conflicto con el año de ordenación de Robert, ya sea 1691 o 1694. [3] Permaneció como profesor en Douay hasta 1698 o 1699, y luego regresó a Inglaterra, donde ascendió rápidamente en la jerarquía de la Iglesia. Después de servir en su ciudad natal de Cliffe, fue ascendido a Vicario General del Distrito Norte en 1711. En 1714, fue nombrado presidente de su alma mater en Douay y asumió el cargo en 1715. [4]
Presidencia del English College en Douay
El nuevo presidente enfrentaría continuos desafíos durante su administración. El colegio ya estaba muy endeudado y pronto enfrentaría más problemas con el fracaso del levantamiento jacobita de 1715 . Esto resultó en la confiscación de las propiedades de muchas de las familias católicas que eran benefactores del Colegio. Esto fue seguido en 1719 por pérdidas devastadoras de la burbuja de Mississippi en la que un agente del Colegio había invertido imprudentemente fondos del Colegio. Los edificios del colegio estaban en mal estado. Una epidemia de viruela y las acusaciones de mala gestión por parte de los críticos fueron problemas adicionales. [5] Desde un punto de vista doctrinal, Witham tuvo que protegerse contra las influencias liberalizadoras del jansenismo de las instituciones francesas circundantes. Su frustración a veces se manifestó. En tres ocasiones, se ofreció a renunciar a lo que llamó este "cargo problemático". [6] Sin embargo, finalmente prevalecería sobre todos estos desafíos. En el momento de su muerte en 1738, había saldado la deuda de la Universidad, aumentado el cuerpo estudiantil, dotó de personal a la facultad con maestros capaces y modernizó el campus. Su administración de 23 años es considerada una de las más importantes en Douay [5].
Nuevo Testamento de Witham
Los católicos de habla inglesa habían confiado durante mucho tiempo en la traducción de Reims de 1582 del Nuevo Testamento. Sin embargo, los cambios en el idioma inglés desde la era isabelina provocaron la necesidad de un texto actualizado. Un sacerdote católico irlandés, Cornelius Nary (1658-1738) había producido una nueva traducción del Nuevo Testamento con ediciones en 1718 y 1719. Sin embargo, se sospechaba que era heterodoxo, por lo que su Testamento no logró una amplia aceptación, con Witham uno de los número de sus críticos. En 1727 Witham publicó un panfleto que criticaba el trabajo de Nary y anunciaba su propio Nuevo Testamento de próxima aparición. [7] En 1730 aparecieron sus “Anotaciones sobre el Nuevo Testamento de Jesucristo” con un texto completo del Nuevo Testamento más un extenso cuerpo de anotaciones apologéticas. En su introducción Al lector elogia la precisión de la traducción existente de Reims, pero agrega que "quizás siguió demasiado escrupulosamente el latín" y en los años intermedios "muchas palabras y Expresiones ... .. [se han] vuelto obsoletas, y ya no se usa." La redacción de la página de título de su segunda edición, publicada más tarde el mismo año (ilustración al lado), deja en claro que Witham tenía la intención simplemente de actualizar la Versión de Reims, no de producir una nueva traducción. Un estudio reciente de ejemplos de citas de Mateo [8] muestra varios cambios únicos de Reims, por ejemplo, Adulterio por fornicación (5:32), Prodigios por maravillas (24:24) y Aspecto por semblante (28:03). A pesar de su crítica anterior a Nary, Witham hizo muchos de los mismos cambios desde Reims, por ejemplo, comida por carne (03:04), tormenta por tempestad (16:03), cuartos interiores para armarios. De manera algo sorprendente, usó versiones que habían aparecido en la versión protestante King James que él debió haber sabido que serían controvertidas, por ejemplo, el Señor por nuestro Señor. (02:19) Aunque ese cambio incluso fue repetido por Richard Challoner en su edición de 1749 y hoy apenas parece controvertido, provocó un debate continuo entre los católicos hasta bien entrado el siglo XIX. Otra interpretación controvertida fue copa en lugar de cáliz (26:39). La copa fue utilizada por Nary y la versión King James , pero Challoner conservó la representación del cáliz .
El legado de Witham
El Nuevo Testamento de Witham disfrutó de un breve período de éxito. Una nueva edición más elaborada con grabados en cobre apareció en 1733, y otra, después de su muerte, en 1740. Sin embargo, una nueva serie de ediciones de su antiguo subordinado Richard Challoner eventualmente la superaría en popularidad. Sería el conjunto sustancial de anotaciones de Witham lo que proporcionaría su legado más duradero. Varias Biblias y Testamentos publicados en el próximo siglo harían un uso extensivo de ellos, incluida la famosa serie Haydock que comienza en 1811 y continúa hasta el día de hoy. [9]
Obras
Witham fue el autor de: [1]
- Theologia , Douay, 1692, las tesis que mantuvo al ser creado DD
- Anotaciones sobre el Nuevo Testamento de Jesucristo, en las cuales, 1. El sentido literal se explica según las Exposiciones de los Antiguos Padres. 2. Las falsas Interpretaciones, tanto de los escritores antiguos como de los modernos, que son contrarias a la doctrina recibida de la Iglesia Católica, son brevemente examinadas y refutadas. 3. Con un relato de las principales diferencias entre el texto de la antigua versión latina y el griego en las ediciones y manuscritos impresos , [Douay], 1730, 2 vols. Esta obra contiene una traducción del Nuevo Testamento . El prefacio fue reimpreso en el apéndice de Rhemes y Doway (1855) por Henry Cotton , las anotaciones en Manchester en 1813 en la Biblia de Oswald Syers . Una respuesta apareció bajo el título de El papado, enemigo de las Escrituras (1736), de James Serces, vicario de Appleby, Lincolnshire .
- [Witham, Robert], La traducción del Nuevo Testamento por C [ornelius] N [ary] C [onsultissimae] F [acultatis] P [arisiensis] D [octor] an. 1719, M.DCC.XXVI, anónimo. Douai.
Ver también
- Catolicismo romano en Gran Bretaña (el siglo XVIII y el renacimiento católico en el siglo XIX)
Referencias
- ^ a b Lee, Sidney , ed. (1900). . Diccionario de Biografía Nacional . 62 . Londres: Smith, Elder & Co.
- ^ '' Burton, Edwin H., La vida y la época del obispo Challoner
- ^ '' Bellinger, Dominic Aidan, sacerdotes ingleses y galeses 1558-1800 & Burton, op. cit. El primero declara 1691, el segundo 1694 ''.
- ^ '' Kirk, John, Biografías de católicos ingleses en el siglo XVIII. ''
- ^ a b '' Burton, op. cit.
- ^ '' Burton, Edwin H. y Nolan, Edmond, The Douay College Diaries The Seventh Diary 1715-1778.
- ^ '' La traducción al inglés del Nuevo Testamento por C [ornelius] N [ary] C [onsultissimae] F [acultatis] P [arisiensis] D [octor] an. 1719, M.DCC.XXVI, anónimo. Douai. "
- ^ "Ohlhausen, Sidney K.," Nuevo Testamento de Witham: una revisión de su texto y una historia de las ediciones, Recusant History Vol.29, No.1, mayo de 2008 ".
- ^ "Ohlhausen, ibid."
- Burton, Edwin H., La vida y los tiempos del obispo Challoner, Longmans Green and Co., Londres, etc., 1909.
- Burton, Edwin H. y Nolan, Edmond, The Douay College Diaries The Seventh Diary 1715-1778, Titus Wilson & Son, Kendal, 1928.
- Kirk, John, Biografías de católicos ingleses en el siglo XVIII, Burns & Oates, Londres, 1909.
- Ohlhausen, Sidney K., "Witham's New Testament: A Review of Its Text and a History of Editions", Recusant History Vol.29, No.1, mayo de 2008.
Temas relacionados con el acceso a portales |
Notas
Atribución
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Lee, Sidney , ed. (1900). " Witham, Robert ". Diccionario de Biografía Nacional . 62 . Londres: Smith, Elder & Co.