Sacrebleu o sacre bleu es unablasfemia francesa utilizada como grito de sorpresa o felicidad. Es unaforma de juramento picado del profano sacré dieu , " Dios santo ". Laexclamación del Dios santo que es profana está relacionada con el segundo mandamiento: " No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano ".
Uso
La expresión hoy no se usa en Francia. En el mundo de habla inglesa es bien conocido, quizás por los libros de Agatha Christie sobre el detective belga ficticio Hércules Poirot . [1]
Origen
La frase se originó a partir de las palabras "sacré dieu". En diversos momentos de la historia se consideró que tomar el nombre de Dios en vano, lo cual está prohibido en los Diez Mandamientos . Luego se cambió a 'bleu' (azul) que rima con Dieu. [2]
Otras fuentes proponen que proviene de antiguas maldiciones blasfemas relativas a Dios, [3] utilizadas desde finales de la Edad Media (algunas están atestiguadas ya en el siglo XI) hasta el XIV (a más tardar), con muchas variantes: morbleu o mordieu , corbleu , palsambleu , jarnidieu , tudieu , respectivamente para mort [de] Dieu (la muerte de Dios), corps [de] Dieu (el cuerpo de Dios), par le sang [de] Dieu (por la sangre de Dios, los dos últimos posiblemente refiriéndose a el pan y el vino eucarísticos), je renie Dieu (niego a Dios), tue Dieu (matar a Dios) ... Esas maldiciones pueden compararse con los arcaicos ingleses [God '] sdeath , sblood , struth o zounds (las heridas de Dios). Fueron considerados tan ofensivos que Dieu fue sublimado en la sílaba azul neutra de sonido similar . El verbo sacrer tiene varios significados, incluyendo coronar, ungir, nombrar a alguien [campeón, mejor actor, etc.], y en el pasado, rara vez en Francia pero más común en el Canadá francés, de jurar, maldecir. Por tanto, sacrebleu podría estar en francés moderno Je jure par Dieu y en inglés maldigo por Dios , o lo más usado lo juro por Dios .
Referencias
- ^ Surugue, Lea (2 de septiembre de 2014). " '¡ Sacre bleu!' ¿Los franceses realmente dicen eso? " . TheLocal.fr . Consultado el 1 de agosto de 2019 .
- ^ Étymol. et Hist. 1. 1552 Sacre Dieu (Rabelais, Quart Livre, cap. 47, éd. R. Marichal, p. 268), atestigua. isolée; à nouv. au xixes. 1828–29 sacredieu (Vidocq, Mém., T. 3, p. 160); 2. 1642 par la sacre-bleu! (G. Brunet, Le Nouv. Siècle de Louis XIV, 8 ds Quem. DDL t. 19); 1745 sacrebleu (Godard d'Aucour, L'Académie militaire, I, 49, ibid.). Yo comp. de sacre3 * et Dieu; 2 altér. pag. euphém. de sacredieu; cf. 1757 par la sacredié! (J.-J. Vadé, Œuvres posth., P. 254) et 1750 sacrelote! (Id., Le Paquet de mouchoirs, p. 44).
- ^ Tassie, J. S (1961) ". The Use of Sacrilege in the Speech of French Canada ”, American Speech , 36.1