Sargon Boulus ( siríaco : ܣܪܓܢ ܦܘܠܘܨ ; árabe : سركون بولص ) fue un poeta y cuentista iraquí-asirio . Nacido en 1944, murió el 22 de octubre de 2007 [1].
Nació en Habbaniyah , Irak. En 1967, emigró a Beirut , donde trabajó como periodista y traductor. Posteriormente emigró a Estados Unidos y desde 1968 vivió en San Francisco . Estudió literatura comparada en la Universidad de California en Berkeley y escultura en Skyline College . Un escritor de vanguardia y completamente moderno, su poesía ha sido publicada en las principales revistas árabes y ha traducido a WS Merwin , Allen Ginsberg , Gary Snyder , Michael McClure y otros. [2]
Sargón nació en el seno de una familia asiria en el enclave británico de 7 millas de Habbaniya, que era un pueblo civil autónomo con su propia central eléctrica al borde de un lago poco profundo a 57 millas al oeste de Bagdad, Irak. De 1935 a 1960, Habbaniya fue el sitio de la Royal Air Force y la mayoría de los asirios fueron empleados por los británicos, de ahí la fluidez del idioma inglés por la mayoría de los asirios de Habbaniya. El padre de Sargón trabajaba para los británicos, como el resto de los hombres de la aldea, y el lugar de los primeros recuerdos preciados de Sargón. En raras ocasiones Sargón acompañaba a su padre al trabajo y se fascinaba con las mujeres inglesas en sus casas aristocráticas, "tomando el té, aparentemente casi medio desnudas entre sus flores y jardines bien cuidados". [3] Esta imagen contrastaba tanto con las chozas de barro donde vivían los asirios y era diferente de las mujeres que lo rodeaban, que vestían de negro la mayor parte del tiempo. Sargón recuerda: "Incluso he escrito sobre esto en alguna parte, algunas líneas de un poema. Por supuesto que en ese momento no sabía que estaban ocupando el país, era demasiado joven". [4]
En 1956, la familia de Sargon se mudó a la gran ciudad multiétnica de Kirkuk , su primera experiencia con el desplazamiento. Entre los árabes, kurdos , armenios , turcomanos y asirios, Sargón pudo comunicarse en los dos idiomas que se hablan en casa, el asirio y el árabe. Su poesía resuena con la influencia de este período en su vida, abrazando la multiplicidad cultural iraquí.
Sargón encontró su talento para las palabras a una edad temprana y la rica y diversa comunidad de Kirkuk inspiró su trabajo. Era un ávido lector, pero nunca un gran académico. Sargón tuvo acceso a la literatura occidental debido a otra presencia británica en Irak [ cita requerida ] , la British Iraqi Petroleum Company . Además de literatura árabe y de Europa del Este, leyó a James Joyce, Henry Miller, Allen Ginsberg, Jack Kerouac y Sherwood Anderson. Franz Kafka, Czeslav Milosz y todos los escritores Beat fueron algunos de sus favoritos y la poesía fue la luz guía. [ cita requerida ]
Sargón comenzó a publicar poemas y cuentos cuando era adolescente en varios periódicos y revistas iraquíes, y comenzó a traducir poesía estadounidense y británica al árabe. Cuando fue reconocido entre sus compañeros, finalmente envió su poesía a Beirut, donde se publicaron en la destacada publicación Shi'r ("Poesía"). A través de muchas tribulaciones, Sargón viajó por tierra y principalmente a pie desde Bagdad a Beirut, donde conoció a sus colegas y poetas de toda la vida. Más tarde hizo de San Francisco su base durante casi cuatro décadas. Vivió una vida tranquila de artista, escribiendo poesía y, a veces, pintando.
La combinación de una rica herencia asirio-iraquí y la exposición a una variedad de clásicos literarios le permitió a Sargón desarrollar un estilo poético único y una cosmovisión que era poco común en la comunidad poética iraquí de la década de 1960. Con el tiempo, su estilo surgió a una recepción tibia en parte debido a su desviación de la estructura tradicional de sus contemporáneos. Si bien la poesía en verso libre se había utilizado durante cientos de años, se la consideraba moderna y poco convencional. Sargon Boulus era muy consciente de su don para la escritura y, por tanto, no quiso ser tildado de escritor étnico o político, sino más bien de humanista "minando los rincones ocultos de lo vivido". Los poetas continúan la obra de los poetas del pasado y Sargón se consideraba parte de esa cadena de mensajeros privilegiados de la palabra. Su inspiración emana del trabajo de poetas que abarcan desde el siglo IX Abu Tammam hasta Wordsworth, Yeats, WC Williams y Henry Miller, solo por nombrar algunos. Los recuerdos alimentaron sus temas, en particular las impresiones de la infancia. "Lo que guía mis pasos / a ese estanque escondido / en el campo / de la infancia". Creía que los pasados de las personas están permanentemente grabados en su memoria esperando ser redescubiertos en algún momento. Con aspiraciones de libertad expresiva, Sargón se apartó del discurso político y nacionalista. Deseaba expresar la verdad sobre todas las luchas humanas sin la influencia de tensiones racistas y religiosas. [ cita requerida ]
Referencias
- ^ "El poeta iraquí Sargon Boulus muere a los 63 años" . The Daily Star. 24 de octubre de 2007 . Consultado el 23 de octubre de 2007 .
- ^ Poesía árabe moderna: una antología , ed. Salma Khadra Jayyusi , pág. 183
- ^ Boulos, Sargón (2007). "Afilador de cuchillo"; Poemas seleccionados.
- ^ "Entrevista online" . Banipal, Revista de Literatura Árabe Moderna . Consultado el 22 de febrero de 2021 .
enlaces externos
- 4 poemas traducidos en Masthead