Sei kazoku


Sei Kazoku (聖家族, lit. La Sagrada Familia ) es un cuento del escritor japonés Tatsuo Hori publicado por primera vez en 1930. Fue el primer trabajo por el que Hori recibió reconocimiento y se considera un ejemplo importante temprano dela literatura japonesa modernista . [1] [2] [3]

En el funeral del Sr. Kuki, el discípulo de veinte años de Kuki, Henri Kono, conoce a la viuda, la Sra. Saiki, con quien Kuki tuvo una apasionada historia de amor. Algún tiempo después, la Sra. Saiki invita a Henri a su casa y le presenta a su hija Kinuko. La Sra. Saiki le dice que Kinuko descubrió un libro sobre las pinturas de Rafael .en una tienda de libros usados, que había estado en posesión de Kuki. Henri admite que una vez lo recibió como regalo de su mentor, pero tuvo que venderlo debido a su difícil situación financiera. La Sra. Saiki le envía dinero para volver a comprar el libro y, durante sus siguientes visitas, Henri y Kinuko comienzan a desarrollar un afecto mutuo. Sin embargo, no solo son incapaces de comunicar sus sentimientos, Henri ni siquiera reconoce que Kinuko es la razón de su confusión emocional y busca distracción en una aventura con una bailarina de revista. Kinuko se entera de la aventura de Henri, pero sublima sus celos.

Un día, Henri aparece en la casa de los Saiki para anunciar que se irá de la ciudad por un tiempo. Kinuko se enferma después y se da cuenta de que está enamorada de él. En su nuevo hogar en un pequeño pueblo junto a un lago, Henri se da cuenta de que la sombra de Kiku todavía lo persigue. Envía una postal a los Saiki, que no solo le revela a la señora Saiki cuánto está obsesionado Henri con su mentor muerto, sino que también despierta en ella la sensación de que se ha enamorado de Henri como su hija. Kinuko, que se había sentido distanciada de su madre, comienza a sentirse más cerca de ella nuevamente.

Sei Kazoku apareció por primera vez en la revista Kaizō en 1930 y se publicó en forma de libro en 1932. [1] Fue escrito bajo la impresión de la temprana muerte del escritor Ryūnosuke Akutagawa , a quien Hori consideraba su mentor, [1] e incluso hizo referencia a Akutagawa en la forma del personaje fallecido Kuki. [4] La historia también muestra la influencia de Raymond Radiguet , [1] a quien Hori había leído y traducido en sus años de estudiante. [4] El título hace referencia al cuadro de Rafael del mismo nombre . [a]

Sei kazoku se ha reimpreso en Japón numerosas veces después de la guerra. [5] Todavía no ha visto una traducción y publicación en inglés. En 1960 apareció una traducción al alemán de Kakuji Watanabe. [4]