" Servir al pueblo " o " Servicio al pueblo " ( chino :为人民服务; pinyin : wèi rénmín fúwù ) es un lema político que apareció por primera vez en Mao Zedong -era China , y el lema no oficial del Partido Comunista Chino (PCCh ). Tiene su origen en el título de un discurso de Mao Zedong, pronunciado el 8 de septiembre de 1944. El lema también se hizo muy popular en los Estados Unidos debido a la fuerte influencia maoísta en la Nueva Izquierda , especialmente entre el Partido de la Guardia Roja , el Partido Pantera Negra.y la Hermandad Amarilla del Oeste de Los Ángeles . [1]
Orígenes
Mao Zedong escribió este discurso para conmemorar la muerte de un soldado del EPL, Zhang Side , participante de la Gran Marcha que murió en el colapso de un horno cuando trabajaba en Yan'an. En el discurso, citó una frase escrita por el famoso historiador de la dinastía Han Sima Qian : "Aunque la muerte sobreviene a todos los hombres por igual, puede ser pesada como el monte Tai o ligera como una pluma" (人 固有 一 死 , 或 轻 于 鸿毛 , 或重于泰山). Mao continuó: "Morir por el pueblo pesa más que el monte Tai, pero trabajar para los fascistas y morir por los explotadores y opresores es más ligero que una pluma. El camarada Zhang Side murió por el pueblo, y su muerte es más pesada que el monte. Tai ".
El concepto de "Servicio al pueblo", junto con otros lemas como "Nunca se beneficie a uno mismo, siempre beneficie a los demás" y "Lucha incansable" se convirtieron en principios fundamentales del PCCh.
Papel durante la Revolución Cultural
Durante la Revolución Cultural , el discurso fue muy leído. El primer ministro chino, Zhou Enlai, fue visto con frecuencia con una insignia rectangular del presidente Mao estampada con el lema "Servir al pueblo" junto al retrato de Mao Zedong.
Roles en la sociedad moderna
Papel ceremonial
Aunque se usa con menos frecuencia en China hoy en día, la frase todavía juega algunos papeles ceremoniales importantes. Está inscrito en la pared de la pantalla que da a la entrada principal del complejo de Zhongnanhai , que alberga la sede del Gobierno Popular Central y el PCCh.
Desde 1984, durante las inspecciones de tropas en el Ejército Popular de Liberación , se lleva a cabo el siguiente intercambio ceremonial:
- Inspector oficial: "¡Saludos, camaradas!" ( 同志 们 好tóng zhì men hǎo )
- Tropas: "¡Saludos, líder [ o presidente]!" [nota 1] [2] ( 首长 [主席] 好shǒu zhǎng [ zhǔ xí ] hǎo )
- Oficial de inspección: "Camaradas, habéis trabajado duro". ( 同志 们 辛苦 了tóng zhì men xīn kǔ le! )
- Tropas: "¡ Sirviendo al pueblo! " ( 为人民服务! Wèi rén mín fú wù! )
Rol cultural
En 2007, la actriz Cameron Diaz provocó una polémica menor al llevar un bolso con el lema "Serve the People" en chino durante una gira por Perú. Muchos peruanos sintieron que la bolsa era una muestra de apoyo al movimiento maoísta Sendero Luminoso . [3]
El escritor Yan Lianke escribió una novela satírica ambientada durante la Revolución Cultural titulada Serve the People sobre una aventura entre la esposa de un oficial militar y un soldado campesino. [4] [5]
Ver también
Notas
- ^ El saludo tradicional 首长 好 ("¡Saludos, líder!") Se utilizó durante las inspecciones de tropas para líderes de todos los niveles desde la era del presidente Mao. Sin embargo, desde 2017, un distinguido 主席 好 ("¡Saludos, presidente!") Comenzó a usarse solo cuando el presidente de la Comisión Militar Central ( Xi Jinping ) está inspeccionando.
Otras lecturas
- Mao, Zedong (1944). "Servir a la gente" . (Idioma chino) .
- Net, Xinhua (2004). "Guarnición del EPL en Hong Kong para seguir usando" Serve the People " (en chino).
Referencias
- ^ Elbaum, Max (2002). Revolución en el aire: los radicales de los sesenta recurren a Lenin, Mao y el Che . Verso. ISBN 978-1-85984-617-9.
- ^ "改 慣例「 首長 好 」變「 主席 好 」" . Apple Daily . 2017-07-01.
- ^ Davis, Caris (25 de junio de 2007), "Cameron Diaz Apologizes for Fashion Faux Pas" , People Magazine , consultado el 28 de abril de 2010.
- ^ Toy, Mary-Anne (28 de julio de 2007), "A pen for the people" , The Age , consultado el 28 de abril de 2010
- ^ Schillinger, Liesl (4 de mayo de 2008), "Kissing the Cook" , The New York Times , consultado el 28 de abril de 2008