Sima Zhi ( pronunciación ( ayuda · info ) ) ( fl. Siglo III), nombre de cortesía Zihua , fue un funcionario del gobierno que sirvió en el estado de Cao Wei durante el período de los Tres Reinos de China. Anteriormente sirvió bajo el señor de la guerra Cao Cao durante la última dinastía Han del Este . [1]
Sima Zhi | |
---|---|
司馬芝 | |
Ministro de Finanzas (大 司 農) | |
En la oficina c. 230 s-? | |
Monarca | Cao Rui |
Intendente de Henan (河南 尹) | |
En la oficina c. principios del 220 - c. principios de los 230 | |
Monarca | Cao Pi / Cao Rui |
Administrador de Yangping (陽平 太守) | |
En la oficina c. Años 210 - c. principios de 220 | |
Monarca | Emperador Xian de Han (hasta 220) / Cao Pi (desde 220) |
Canciller | Cao Cao (hasta 220) |
Administrador de Pei (沛 太守) | |
En la oficina c. Años 210 | |
Monarca | Emperador Xian de Han |
Canciller | Cao Cao |
Administrador de Ganling (甘陵 太守) | |
En la oficina c. Años 210 | |
Monarca | Emperador Xian de Han |
Canciller | Cao Cao |
Dalizheng (大理 正) | |
En la oficina c. Años 210 | |
Monarca | Emperador Xian de Han |
Canciller | Cao Cao |
Prefecto de Guangping (廣 平 令) | |
En la oficina c. Años 210 | |
Monarca | Emperador Xian de Han |
Canciller | Cao Cao |
Jefe de Jian (condado) (菅 長) | |
En la oficina 208 - c. Años 210 | |
Monarca | Emperador Xian de Han |
Canciller | Cao Cao |
Detalles personales | |
Nació | Condado de Wen desconocido , Henan |
Fallecido | Desconocido |
Esposos) | Sobrina de Dong Zhao |
Niños | Sima Qi |
Parientes |
|
Ocupación | Oficial |
Nombre de cortesía | Zihua (子 華) |
Nobleza | Marqués secundario (關內侯) |
Vida temprana
Sima Zhi era del condado de Wen (溫縣), Henei Commandery (河內 郡), que es el actual condado de Wen, Henan . [2] Era un primo lejano de Sima Lang y Sima Yi , [3] cuyos descendientes se convirtieron en la familia gobernante de la dinastía Jin . En sus primeros años de vida, cuando todavía era un pariente nadie comparado con sus primos, Yang Jun (楊俊) reconoció su potencial y comentó: "Puede que Sima Zhi no sea tan conocido como Sima Lang, pero en realidad es más talentoso (que Sima Lang) ". [4]
Originalmente un erudito, Sima Zhi tuvo que dejar su hogar cuando el caos estalló en toda China en las últimas décadas de la dinastía Han del Este . Mientras se dirigía a la provincia de Jing (que cubre la actual Hubei y Hunan ) en el sur de China, él y sus compañeros de viaje encontraron bandidos en las colinas cerca del condado de Luyang (魯 陽縣; actual condado de Lushan, Henan ). Cuando los bandidos se acercaron, los otros viajeros abandonaron a sus compañeros ancianos y frágiles y huyeron. Sima Zhi se quedó atrás para proteger a su madre. [5] Cuando los bandidos le blandieron sus armas, él se inclinó y les suplicó que perdonaran a su madre: "Mi madre es vieja. ¡Por favor ayúdenme a cuidarla!" Los bandidos dijeron: "Es un hijo filial. Sería injusto para nosotros matarlo". Le perdonaron a él y a su madre. Más tarde, Sima Zhi encontró un carro para que su madre lo montara mientras continuaban su viaje hacia el sur. [6] [3]
Sima Zhi vivió en la provincia de Jing durante más de diez años y se dedicó a la agricultura. También se adhirió estrictamente a los principios morales. [7]
Servicio bajo Cao Cao
Como jefe del condado
En 208, [8] Cao Cao , el señor de la guerra que controlaba el gobierno central de Han, tomó el control de la provincia de Jing después de que el gobernador provincial Liu Cong se rindiera a él. Cao Cao reclutó a Sima Zhi para el servicio gubernamental y lo nombró Jefe (長) del condado de Jian (菅 縣; al este del actual condado de Jiyang , Shandong ). [9] [3]
En esa época, cuando el Imperio Han estaba en un estado de desorden, había muchas personas que desobedecían abiertamente las leyes. En Qing Provincia 's Jinan Encomienda (濟南郡), que estaba bajo el condado de Jian, había una Jie Liu (劉節) que sirvió como registrador (主簿) en la oficina de encomienda. Liu Jie provenía de un entorno de élite y tenía más de 1,000 criados bajo su mando. Algunos de ellos eran en realidad ladrones y bandidos, mientras que otros eran burócratas corruptos. [10]
Cuando llegó el momento de que Wang Tong (王 同) y algunos otros sirvientes de Liu Jie sirvieran en el ejército, los asistentes personales de Sima Zhi le recordaron a su superior que Liu Jie nunca había permitido que nadie de su casa realizara el servicio militar obligatorio. [11] Sima Zhi luego escribió una carta a Liu Jie de la siguiente manera: "Señor, usted proviene de una familia influyente y ocupa un puesto importante en la oficina de la comandancia, pero permite que sus sirvientes eviten repetidamente servir en el ejército. muy resentido y decepcionado. Incluso los funcionarios de alto nivel saben de esto. Wang Tong y los demás deben presentarse para el servicio militar. Por favor, envíelos cuando sea el momento ". [12]
El día en que se ordenó a los hombres que se presentaran al servicio, Liu Jie no solo se negó a enviar a Wang Tong y a los demás al campamento, sino que también instruyó en secreto (o sobornó) a un inspector a nivel de comandancia para que fuera al condado de Jian y encontrara fallas deliberadamente. con la administración de Sima Zhi. Los subordinados de Sima Zhi se sintieron intimidados por el inspector, por lo que aceptaron servir en el ejército en lugar de los sirvientes de Liu Jie. [13] Cuando Sima Zhi se enteró, le escribió a Hao Guang (郝 光), el Administrador de la Comandancia de Jinan, para explicarle la situación y exponer las malas acciones de Liu Jie. [14] Hao Guang, quien respetaba y confiaba en Sima Zhi, se dio cuenta de que Liu Jie estaba equivocado y le ordenó que sirviera en el ejército. Liu Jie no tuvo más remedio que seguir las órdenes. [15] Después de este incidente, circulaba un dicho por la provincia de Qing: "(Sima Zhi) convirtió a un registrador de la comandancia en un soldado". [dieciséis]
Negativa a asociarse con Liu Xun
Más tarde, Sima Zhi se convirtió en el prefecto (令) del condado de Guangping (廣 平縣; al norte del actual condado de Quzhou , Hebei ). En ese momento, Liu Xun , uno de los generales de Cao Cao, se comportó con arrogancia porque creía que, dado su conocimiento anterior de Cao Cao, nadie se atrevería a hacerle nada. Cuando estaba a cargo de custodiar la Comandancia Henei (河內 郡), la comandancia local de Sima Zhi, permitió que sus parientes, subordinados y sirvientes se comportaran sin ley y hicieran lo que quisieran. [17]
Liu Xun una vez le escribió una carta a Sima Zhi, sin despedirse, para pedirle favores. Sima Zhi ignoró a Liu Xun y continuó haciendo todo según el libro. [18] Más tarde, cuando Liu Xun fue acusado de planear una rebelión, muchas personas que tenían conexiones con él fueron implicadas y arrestadas. Sima Zhi, que no se vio afectado por el incidente, recibió elogios por su sabiduría al elegir distanciarse de Liu Xun. [19] [20]
Como funcionario judicial y administrador de la comandancia
Sima Zhi más tarde sirvió como dalizheng (大理 正; oficial judicial superior) en el reino vasallo de Wei (魏) de Cao Cao después de que el emperador Xian enfeoff al señor de la guerra como rey vasallo en el año 216. [20] [21]
Durante este tiempo, Sima Zhi escuchó un caso de robo en el que una criada fue acusada de robar seda del tesoro oficial y esconderla en la letrina. Ya la habían arrestado y encarcelada para ser interrogada. [22]
Después de escuchar el caso, Sima Zhi le escribió a Cao Cao:
"Una de las fallas del sistema de justicia penal radica en su severidad y crueldad. En este caso, las pruebas se encontraron antes de que el sospechoso fuera interrogado. Cuando los sospechosos sucumben a la tortura durante el interrogatorio, lo más probable es que admitan falsamente que el crímenes de los que se les acusa, incluso cuando son realmente inocentes. Las confesiones extraídas mediante tortura no deben tomarse como evidencia concluyente de la culpabilidad del sospechoso. Está en consonancia con las enseñanzas de los antiguos sabios hacer las leyes lo más simples posible para que la gente común puede entenderlos. Es muy vulgar y grosero suponer que todos los sospechosos son culpables y hacer todo lo posible para hacerlos confesar solo porque queremos evitar que los que son realmente culpables se escapen. Al liberar a los sospechosos, en realidad estamos facilitando que la gente común entienda el funcionamiento del sistema. ¿No es esa una mejor opción? " [23]
Cao Cao escuchó el consejo de Sima Zhi. [24]
Sima Zhi fue posteriormente reasignado para ser el Administrador (太守) de Ganling (甘陵; alrededor de la actual Linqing , Shandong ), Pei (沛; alrededor de la actual Xuzhou , Jiangsu ) y Yangping (陽平; alrededor de la actual Handan , Hebei ) comandancias. [20] Se desempeñó bien mientras se desempeñaba en estos cargos. [25]
Servicio bajo Cao Pi
Sima Zhi continuó sirviendo en el estado de Cao Wei , establecido por el hijo de Cao Cao, Cao Pi , después del final de la dinastía Han del Este a finales de 220. [26] A mediados del reinado de Cao Pi, fue nombrado Intendente de Henan. (河南 尹), es decir, el administrador de la comandancia capital. [20] Durante su mandato, mantuvo bajo control la influencia de la élite, ayudó a los pobres y gobernó de manera imparcial sin mostrar favor a nadie. [27] También logró convencer a Cao Pi de que restaurara las monedas wuzhu (五 銖), que se usaban anteriormente en la dinastía Han, como moneda oficial del estado de Cao Wei. [20]
En una ocasión, un funcionario del palacio quería un favor de Sima Zhi pero tenía miedo de pedírselo directamente, por lo que le pidió a Dong Zhao , un tío de la esposa de Sima Zhi, que lo pidiera en su nombre. Sin embargo, Dong Zhao también se sintió intimidado por Sima Zhi y no le preguntó. [28]
Sima Zhi una vez dio una conferencia a sus subordinados:
"Aunque un gobernante juega un papel clave en la configuración de las reglas de su gobierno, no es posible para él asegurarse siempre de que sus funcionarios no infrinjan las reglas. Cuando los funcionarios infringen las reglas, tampoco es posible que siempre asegurarse de que el gobernante no se entere. Si los oficiales aún infringen las reglas, es culpa del gobernante. Si el gobernante descubre que los oficiales infringieron las reglas, es culpa de los oficiales. El gobernante es ante todo el que está en culpa si el gobierno falla. Los funcionarios bajo su mando son los siguientes en ser considerados responsables. ¿No deberían todos ustedes esforzarse más para hacer un buen trabajo en el cargo? " [29]
Sus subordinados prestaron atención a sus palabras y trabajaron con diligencia y fidelidad. [30]
En un incidente, un centinela que trabajaba a las órdenes de uno de los subordinados de Sima Zhi fue arrestado por sospechas de robar un palo de pelo . Aunque su declaración contradecía las pruebas, las autoridades aún lo consideraron culpable y lo metieron en prisión. [31] Cuando Sima Zhi se enteró, comentó:
"A veces las cosas son tan similares que es difícil distinguirlas. Si no hacemos distinciones claras, la gente se confundirá. Deberíamos mirar los hechos. ¿Cómo puede alguien soportar dañar a un ser humano solo por el ¿Pérdida de una barra de pelo? No hay necesidad de seguir con el asunto ". [32]
Servicio bajo Cao Rui
En 226, [33] después de que Cao Rui sucediera a su padre Cao Pi como el nuevo emperador de Wei, enfeoff Sima Zhi como Marqués Secundario (關內侯) para honrarlo por sus contribuciones. [34]
Caso del sirviente de la princesa Linfen y nodriza de Cao Hong
Poco después, un sirviente de la princesa Linfen y la ex nodriza del veterano general Cao Hong fueron arrestados y encarcelados por herejía porque adoraban a cierta "deidad" del monte Wujian (無 澗 山) en el noreste de Luoyang . [35] [36]
La gran emperatriz viuda Bian , la abuela de Cao Rui, envió a un eunuco de palacio, Wu Da (吳 達), para ordenarle a Sima Zhi que liberara a la nodriza de Cao Hong y al sirviente de la princesa Linfen. Sima Zhi no informó a Cao Rui sobre la interferencia de la Gran Emperatriz Viuda en el caso. En cambio, instruyó a los funcionarios a cargo del caso para que continuaran desempeñando sus funciones en consecuencia. [37]
Después de que se cerró el caso, Sima Zhi escribió un memorial a Cao Rui:
"Todos los casos penales que involucran delitos capitales deben enviarse a Su Majestad para su aprobación antes de que se ejecute la sentencia de muerte. Anteriormente, la corte imperial emitió un edicto que prohibía las prácticas poco ortodoxas y de culto. Ahora, (la nodriza de Cao Hong y el sirviente de la princesa Linfen ) han confesado haber cometido el delito de herejía. Cuando la Gran Emperatriz Viuda envió al eunuco de palacio Wu Da a transmitirme su orden, no informé a Su Majestad porque me preocupaba que alguien intentara salvar a los convictos. Wu Da, si no tuviera otra opción para evitar la interferencia. Fue mi culpa que el caso tardara tanto en resolverse. Violé el protocolo estándar cuando no informé a Su Majestad sobre la interferencia y autoricé a los funcionarios a resolver el caso. por su cuenta y ejecutar a los condenados. Soy culpable y ahora pido ser castigado con la muerte ". [38]
Cao Rui respondió: "He leído su memorial y entiendo sus intenciones. Hizo lo correcto cuando siguió el edicto imperial y autorizó a los funcionarios a realizar sus deberes. Como estaba actuando de acuerdo con un edicto imperial, no hizo nada". mal, así que no hay necesidad de disculparse. No tienes que informarme la próxima vez que un eunuco de palacio venga a verte ". [39]
Como Intendente de Henan
Sima Zhi se desempeñó como Intendente de Henan (河南 尹) durante 11 años. Durante su mandato, se ocupó de numerosos casos legales complejos (por ejemplo, casos en los que la ley no podía aplicarse directamente) y se ganó una reputación en la corte imperial de Wei por ser imparcial y justo. [40]
En 231, [41] cuando varios príncipes vinieron de sus respectivos principados a Luoyang para rendir tributo a Cao Rui, algunos de ellos violaron el protocolo imperial al visitar a funcionarios privados con base en Luoyang sin permiso. (A los príncipes se les prohibió contactar a los funcionarios del gobierno central sin el permiso del emperador). Cuando estas violaciones salieron a la luz, Sima Zhi fue acusado de negligencia al permitir que sucedieran bajo su supervisión. Como resultado, fue destituido de su cargo. [42]
Como ministro de Finanzas
Más tarde, Sima Zhi fue restaurado al servicio gubernamental como Ministro de Finanzas (大 司 農). Antes de asumir el cargo, los funcionarios a cargo de la producción agrícola, de hecho, habían estado alentando a sus subordinados y la gente común a enfocarse más en actividades comerciales que agrícolas porque el comercio era más rentable. [43]
Sima Zhi evaluó la situación y escribió un memorial a Cao Rui:
"Cuando un gobernante gobierna su estado, debe promover las industrias primarias y desalentar las industrias de bajo rendimiento. Debe hacer de la industria agrícola una prioridad máxima y reconocer la importancia de la agricultura. El Libro de Ritos decía: 'si no hubiera un excedente suficiente por tres años, el estado no pudo continuar '. [a] El Guanzi también mencionó que la agricultura es muy importante. A partir de ahora, nuestros dos estados rivales aún no han sido vencidos y la guerra sigue en curso. La principal prioridad nacional del Estado es la acumulación de riqueza y recursos. El emperador Wu estableció el sistema tuntian con el propósito de crear una base agrícola fuerte. Durante la era Jian'an, todos los graneros del Imperio estaban completamente abastecidos y la gente tenía suficiente comida. En la era, a medida que los funcionarios agrícolas adquirieron mayor autonomía, han estado promoviendo sus propios intereses. Esto no es beneficioso para el Estado. Los gobernantes ven a sus estados como sus hogares, de ahí el dicho "si el pueblo tienen necesidad, su gobernante no puede disfrutar de la abundancia solo '. [b] La razón por la que hay un excedente es porque la gente presta atención al clima y la geografía locales y los usa para su beneficio. Aunque los comerciantes y los comerciantes pueden generar ganancias y riqueza a través del comercio, sus actividades no son directamente relevantes para el gran plan del Estado de unificar el Imperio. Es mucho mejor abrir más tierras para la agricultura y aumentar la producción. A partir del primer mes, los agricultores limpian la tierra, aran los campos, plantan cultivos y moreras y finalizan el ciclo recolectando la cosecha en el décimo mes. En los dos meses restantes del año, construyen o reparan hórreos, carreteras, puentes, edificios, muros, etc. Están ocupados con actividades relacionadas con la agricultura durante todo el año. Los funcionarios agrícolas dicen: 'Los que se quedan para trabajar en el campo reemplazan a los que salen a hacer comercio. No tenemos otra opción. Si no queremos descuidar la agricultura, necesitaremos más mano de obra ”. En mi humilde opinión, creo que no deberíamos permitir que el comercio prevalezca sobre la agricultura. Debemos establecer la agricultura como nuestra máxima prioridad y recordarnos constantemente que debemos considerar los intereses a largo plazo del Estado. Este es el mejor curso de acción ". [44]
Cao Rui siguió el consejo de Sima Zhi. [45]
Vida posterior y muerte
En ese momento, cuando algunos funcionarios eran convocados para reunirse con sus superiores, a menudo consultaban a los asistentes personales de sus superiores para averiguar qué querían sus superiores. Los asistentes personales les aconsejaron en consecuencia y les enseñaron cómo dar respuestas satisfactorias a sus superiores. [46] Sima Zhi, en cambio, era conocido por ser sincero, franco y recto. Cuando tuvo desacuerdos con sus colegas durante las discusiones, expresó sus objeciones frente a ellos, los criticó directamente y nunca habló a sus espaldas. [47]
Sima Zhi murió en el cargo en un año desconocido. Su familia no tenía ningún exceso de riqueza en el momento de su muerte. A lo largo de la existencia del estado de Cao Wei desde 220 hasta 265, ninguna de las personas que se desempeñaron como intendente de Henan logró desempeñarse mejor en el cargo que Sima Zhi. [48]
Descendientes
El hijo de Sima Zhi, Sima Qi (司馬 岐), heredó la nobleza de su padre como marqués secundario (關內侯). Inicialmente se desempeñó como funcionario asistente en Henan antes de ser reasignado como funcionario judicial. Más tarde, fue ascendido al puesto de canciller (相) del estado de Chenliu (陳留 國; alrededor de la actual Kaifeng , Henan ). [49]
Durante su mandato, la corte imperial de Wei ordenó el traslado de varios prisioneros de la Comandancia de Liang (梁 郡; alrededor de la actual Shangqiu , Henan) a los condados del estado de Chenliu. Todos estos prisioneros eran en realidad sospechosos de estar detenidos porque sus casos aún no se habían resuelto en los tribunales. Cuando el edicto imperial llegó al estado de Chenliu, los funcionarios del condado le escribieron a Sima Qi para pedir permiso para comenzar a construir más celdas de prisión y preparar el equipo necesario para retener a los prisioneros entrantes. [50] Sima Qi respondió: "Hay decenas de prisioneros de este tipo. Son astutos y engañosos. Aunque no han confesado su culpa, ya se han cansado de estar bajo custodia. Se puede ver por la forma en que se están comportando . ¿Por qué entonces deberíamos seguir manteniéndolos bajo custodia a largo plazo? " [51] Cuando los prisioneros fueron trasladados, Sima Qi los interrogó, determinó su culpabilidad y resolvió todos los casos en una mañana. Posteriormente fue ascendido al cargo de Ministro de Justicia (廷尉). [52]
Cuando Sima Qi era ministro de Justicia, el regente Cao Shuang monopolizó el poder y controló el gobierno central de Wei junto con sus partidarios como He Yan y Deng Yang . Cuando un Gui Tai (圭 泰) de la Comandancia de Nanyang desafió verbalmente un edicto imperial, fue arrestado y enviado al Ministerio de Justicia para ser interrogado. Deng Yang, quien estaba a cargo de manejar el caso, ordenó que Gui Tai fuera severamente torturado para obligarlo a admitir su culpabilidad. [53] Cuando Sima Qi se enteró, reprendió a Deng Yang: "Los funcionarios que sirven en las agencias del gobierno central son los pilares de nuestro estado. Ya no estás promoviendo la cultura civil y la moralidad, y no puedes igualar los estándares establecido por los antiguos. Lo que estás haciendo es vengarse de los demás y enmarcar a los inocentes. Haces que la gente sienta pánico y miedo. ¿No es esto lo que estás haciendo? [54]
Deng Yang, sintiéndose enojado y avergonzado, se rindió y retrocedió. Más tarde, Sima Qi pensó que podría haber ofendido a Cao Shuang y sus partidarios, y temió que encontraran formas de vengarse de él, por lo que afirmó que estaba enfermo y resignado. [55] Murió a la edad de 35 años (según los cálculos de edad del este de Asia ) en casa. Su hijo, Sima Zhao (司 馬肇), [c] heredó su nobleza como Marqués Secundario (關內侯). [56] Sima Zhao se desempeñó como maestro de escritura (尚書) y como inspector de la provincia de Ji durante la era Taikang (280-289) del reinado del emperador Wu en la dinastía Jin . [57]
Ver también
- Listas de personas de los Tres Reinos
Notas
- ↑ Esta línea se cita del capítulo "Wang Zhi" ("Regulaciones reales") del Libro de los ritos . Vea el segmento 24 de esta traducción de James Legge.
- ↑ Esta línea se cita del Capítulo 12 de las Analectas . Vea la última línea en el noveno segmento de esta traducción de James Legge.
- ^ No confundir con Sima Zhao (司 馬昭).
Referencias
- ↑ de Crespigny (2007) , págs. 749-750.
- ^ (司馬芝 字 子 華 , 河內 溫 人 也。) Sanguozhi vol. 12.
- ↑ a b c de Crespigny (2007) , p. 749.
- ^ (又 司 馬朗 早有 聲名 , 其 族兄 芝 , 衆 未 之 知 , 惟 俊 言曰 : 「芝 雖 風 望 不及 朗 , 實 理 但 有 優 耳。」) Sanguozhi vol. 23.
- ^ (少 為 書生 , 避亂 荊州 , 於 魯 陽山 遇 賊 , 同行 者皆 棄 老弱 走 , 芝 獨坐 守 老母。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (賊至,以刃臨芝,芝叩頭曰: 「母老,唯在諸君!」賊曰:. 「此孝子也,殺之不義」遂得免害,以鹿車推載母) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (居 南方 十餘 年 , 躬耕 守節。) Sanguozhi vol. 12.
- ↑ Sima (1084) , vol. sesenta y cinco.
- ^ (太祖 平 荊州 , 以 芝 為 菅 長。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (時 天下 草創 , 多 不 奉 法。 郡主 簿 劉 節 , 舊 族 豪俠 , 賔 客 千餘家 , 出 為 盜賊 , 入 亂 吏治。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (頃 之 , 芝 差 節 客 王 同等 為 兵 , 掾 史 據 白 : 「節 家 前後 未 甞 給 繇 , 若 至 時 藏匿 , 必 為 留 負。」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 不 聽 , 與 節 書 曰 : 「君 為 大宗 , 加 股肱 郡 , 而 賔 客 每 不 與 役 , 旣 衆庶 怨望 , 或 流 聲 上 聞。 今 條 同等 為 兵 , 幸 時 遣。 」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (兵 已 集 郡 , 而 節 藏 同等 , 因 令 督郵 以軍 興 詭 責 縣 , 縣 掾 史 窮困 , 乞 代 同行。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 乃 馳 檄 濟南 , 具 陳 節 罪。) Sanguozhi vol. 12.
- ↑ de Crespigny (2007) , págs. 306-307, 520, 749-750.
- ^ (太守 郝 光 素 敬 信 芝 , 即 以 節 代 同行 , 青州 號 芝 「以 郡主 簿 為 兵」。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (遷 廣 平 令。 征虜 將軍 劉 勳 , 貴 寵 驕 豪 , 又 芝 故 郡 將 , 賔 客 子弟 在 界 數 犯法。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (勳 與 芝 書 , 不著 姓名 , 而 多 所屬 託 , 芝 不 報 其 書 , 一 皆如 法。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (後 勳 以 不軌 誅 , 交 關 者皆 獲罪 , 而 芝 以 見 稱。) Sanguozhi vol. 12.
- ↑ a b c d e de Crespigny (2007) , p. 750.
- ^ (遷 大理 正。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (有 盜 官 練 置 都 厠 上 者 , 吏 疑 女工 , 收 以 付 獄。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 曰 : 「夫 刑 罪 之 失 , 失 在 苛 暴。 今 贓物 先得 而後 訊 其 辭 , 若 不勝 掠 , 或 至 誣 服。 誣 服 之 情 , 不可以 折 獄。 且 簡 從 從, 大人 之 化 也。 不失 有罪 , 庸 世 之 治 耳。 今 宥 所 , , 以 隆 易 從 之 義 , 不 亦可 乎! 」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (太祖 從其 議。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (歷 甘陵 、 沛 、 陽平 太守 , 所在 有 績。) Sanguozhi vol. 12.
- ↑ Sima (1084) , vol. 69.
- ^ (黃 初中 , 入 為 河南 尹 , 抑 彊 扶弱 , 私 請 不行。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (會 內 官 欲以 事 託 芝 , 不敢 發言 , 因 芝 妻 伯父 董 昭。 昭 猶 憚 芝 , 不 為 通。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 為 教 與 羣 下 曰 : 「蓋 君 能 設 教 , 不能 使 吏 必 不犯 也。 吏 能 犯 教 , 而 不能 使君 必 不 聞 也。 夫 設 教 而 犯 , 君 之 劣 ; 犯教 而 聞 , 吏 之 禍 也。 君 劣 於 上 , 吏 禍 於 下 , 此 政事 所以 不理 也。 可不 各 勉 之 哉! 」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (於是 下吏 莫不 自勵。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (門下 循 行 甞 疑 門 幹 盜 簪 , 幹 辭 不符 , 曹 執 為 獄。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 教 曰 : 「凡 物 有 相似 而 難 分 者 , 自 非 離 婁 , 鮮 能 不惑。 就 其實 然 , 循 行 何忍 重 惜 一 簪 , 輕傷 同類 乎! 其 寢 勿 問。」) Sanguozhi vol. 12.
- ↑ Sima (1084) , vol. 70.
- ^ (明帝 即位 , 賜爵 關內侯。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (頃 之 , 特 進 曹洪 乳母 當 , 與 臨汾 公主 侍者 共事 無 澗 神 繫 獄。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (臣 松 之 案 : 無 澗 , 山 名 , 在 洛陽 東北。) La anotación de Pei Songzhi en Sanguozhi vol. 12.
- ^ (卞 太后 遣 黃 門 詣 府 傳令 , 芝 不通 , 輙 勑 洛陽 獄 考 竟 , ...) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (... 而 上疏 曰 : 「諸 應 死罪 者 , 皆 當先 表 須報。 前 制 書 禁絕 淫祀 以 正 風俗 , 今 當 等 所犯 妖 刑 , 辭 語 始 定 , 黃 門 吳 達 詣臣 , 傳 太 皇太后 令。 臣 不敢 通 , 懼 有 救護 , 速 聞 聖 聽 , 若 不得已 , 以 垂 宿 留。 由 事 不 早 竟 , 是 臣 之 罪 , 是以 冒犯 常 科 , 輙 縣考 竟 , 擅 行 刑戮 , 伏 須 誅 罰。 」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (帝 手 報 曰 : 「省 表 , 明 卿 至心 , 欲 奉詔 書 , 以 權 行事 , 是 也。 此乃 卿 奉詔 之 意 , 何 謝 之 有? 後 黃 門 復 往 , 慎勿 通 也。 」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 居官 十 一年 , 數 議 科 條 所 不便 者。 其 在 公卿 間 , 直 道而行。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (八月 , 詔 曰 : 「古 者 諸侯 朝聘 , 所以 敦睦 親親 協和 萬 國 也。 先帝 著 令 , 不 欲使 諸王 在 京都 者 , 謂 幼 主 在位 , 母后 攝政 , 防 微 以 漸 , 關 諸盛衰 也。 朕 惟 不見 諸王 十有二 載 , 悠悠 之 懷 , 能 不興 思! 其 令 諸王 及 宗室 公侯 各 將 適 子 一 人 朝。 後 有 少 主 、 母后 在 宮 者 , 自如 先帝 , 申明著 于 令。 」) Sanguozhi vol. 3.
- ^ (會 諸王 來 朝 , 與 京都 人 交通 , 坐 免。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (後 為 大 司 農。 先是 諸 典 農 各部 吏民 , 末 作 治 生 , 以 要 利 入。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 奏 曰 : 「王者 之 治 , 崇 本 抑 末 , 務農 重 穀。 王制 :『 無 三年 之 儲 , 國 非 其 國 也。 』管子 區 言 以 積 穀 為 急。 方今 虜 未滅 , 師 旅 不息 , 國家 之 事 , 唯 在 穀帛。 武 皇帝 特 開 屯田 之 官 , 專 以 農 桑 為 業。 建安 中 , 天下 倉廩 充實 , 百姓 殷 足。 自 黃 初 以來 , 諸 典農 治 生 , 各 為 部下 之 計 , 誠 非 國家 大體 所 宜 也。 夫 王者 以 海內 為 家 , 故 傳 曰 : 『百姓 不足 , 君 誰 與 足!』 富足 之 田 , 在於 天時 而 盡地力。 今 商旅 所 求 , 雖有 加倍 之 顯 利 , 然 於 一統 之 計 , 已有 不 貲 之 損 , 不如 墾 田 益 一 畒 之 收 也。 夫 農民 之 事 田 自 正月 耕種 , 芸 , ,耕 熯 種 麥 , 穫 刈 築 場 , 十月 乃 畢。 治 廩 繫 橋 , 運輸 租 賦 , 除 道理 梁 , 墐 塗 室 屋 , 以是 終歲 , 無 日 不 為 農 事 也。 今 諸 農各 言 『留 者 為 行者 宗 田 計 , 課 其 力 , 勢 不得不 爾。 不 有所 廢 , 則 當 素有 餘力。』 臣愚 以為 不宜 復 以 商 事 雜亂 , 專 以 農 桑 為 務 , 國 計 計為 便。 」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (明帝 從 之。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (每 上官 有所 召 問 , 常 先見 掾 史 , 為 斷 其 意 故 , 教 其 所以 荅 塞 之 狀 , 皆如 所 度。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 性 亮 直 , 不 矜 廉隅。 與 賔 客 談論 , 有 不可 意 , 便 靣 折 其 短 , 退 無異 言。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (卒於 官 , 家 無餘 財 , 自 魏 迄今 為 河南 尹 者 莫 及 芝。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (芝 亡 , 子 岐 嗣 , 從 河南 丞 轉 廷尉 正 , 遷 陳留 相。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (梁 郡 有 繫 囚 , 多 所 連 及 , 數 歲 不 決。 詔書 徙 獄 於 岐 屬 縣 , 縣 請 豫 治 牢 具。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (岐 曰 : 「今 囚 有 數十 , 旣 巧 詐 難 符 , 且 已 倦 楚 毒 , 其 情 易 見。 豈 當 復 乆 處 囹圄 邪!」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (及 囚室 , 詰 之 , 皆 莫敢 匿 詐 , 一朝 決 竟 , 遂 超 為 廷尉。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (是 時 大 將軍 爽 專 權 , 尚書 何晏 、 鄧 颺 等 為之 輔 翼。 南陽 圭 泰 甞 以 言 迕 指 , 考 繫 廷尉。 颺 訊 獄 , 將 致 泰 重刑。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (岐數颺曰: 「?夫樞機大臣,王室之佐,旣不能輔化成德,齊美古人,而乃肆其私忿,枉論無辜使百姓危心,非此焉在」) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (颺 於是 慙 怒 而退。 岐 終 恐 乆 獲罪 , 以 疾 去官。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (居家 未 朞 而卒 , 年三十 五。 子 肇 嗣。) Sanguozhi vol. 12.
- ^ (肇 , 晉太康 中 為 兾 州刺史 、 尚書 , 見 百 官志。) La anotación de Pei Songzhi en Sanguozhi vol. 12.
- Chen, Shou (siglo III). Registros de los Tres Reinos ( Sanguozhi ).
- de Crespigny, Rafe (2007). Un diccionario biográfico de Han posterior a los tres reinos 23-220 d . C. Leiden: Brillante. ISBN 9789004156050.
- Pei, Songzhi (siglo V). Anotaciones a los Registros de los Tres Reinos ( Sanguozhi zhu ).
- Sima, Guang (1084). Zizhi Tongjian .