Los términos prácticas españolas o antiguas costumbres españolas son expresiones británicas que se refieren a prácticas irregulares o restrictivas en interés de los trabajadores. Por lo general, estos son acuerdos que se han negociado en el pasado entre empleadores y sindicatos.
El problema surge porque, en la legislación del Reino Unido, un contrato de trabajo consta de términos tanto expresos como implícitos. [1] Los términos implícitos pueden surgir a través de "costumbre y práctica". Históricamente, la alteración de estos términos se ha realizado mediante negociación y negociación colectiva .
Por ejemplo, si ha sido el hábito de despedir al personal cuando se realiza el trabajo del día (como, por ejemplo, se imprime el periódico de hoy), entonces eso se convierte en el contrato de trabajo de facto . Si se requiere que algunos trabajadores se queden para realizar tareas adicionales, entonces puede ser más conveniente pagarles para que lo hagan (ya que, de lo contrario, no reciben un trato equitativo y / o no tienen incentivos para hacerlo). A lo largo de muchos años de negociación incremental, se puede perder el fundamento original y llegar a un punto en el que a todos los trabajadores se les paga un suplemento simplemente por completar un turno normal. En retrospectiva, tal arreglo podría describirse como una "práctica española".
La expresión se utilizó ampliamente al informar sobre los conflictos laborales de 2007 de Royal Mail , el servicio postal nacional del Reino Unido . El término fue utilizado en una entrevista por el director ejecutivo de Royal Mail, Adam Crozier . Crozier describió como "zapateros" las afirmaciones del secretario general adjunto del Sindicato de Trabajadores de la Comunicación, Dave Ward, de que la forma en que Royal Mail hacía trabajar a sus empleados equivalía a "esclavitud". Según Crozier, Royal Mail "sólo intentaba que la gente trabajara las horas por las que se les pagaba". Afirmó que había 1.442 prácticas españolas en Royal Mail hace unos años, y ahora se han reducido a 92. Un ejemplo de estas prácticas fue el pago de horas extra dentro del horario laboral normal, después de que los trabajadores completaran sus rondas de entrega programadas antes de tiempo. [2] Anteriormente, el término antiguas costumbres españolas se utilizó en 1986 en referencia a una acción industrial de larga duración en Fleet Street , tradicionalmente el hogar de la industria periodística del Reino Unido, por ejemplo, la disputa de Wapping .
Los principales tipos de "prácticas españolas" incluyen permitir que los trabajadores se vayan a casa antes de finalizar su turno si han completado su trabajo programado; horas extraordinarias pagadas negociables dentro de las horas normales de trabajo después de completar el trabajo programado, independientemente de las horas de trabajo restantes; pago automático de horas extras si la producción alcanza un cierto nivel independientemente de las horas de trabajo restantes; sin superposición entre funciones en el mismo lugar de trabajo (demarcación); y pago de horas extraordinarias para cubrir la ausencia de colegas.
Implicaciones e historia
El término es visto por personas de origen español como peyorativo [3] [4] [5] o políticamente incorrecto .
De acuerdo con la BBC Radio 4 presentador Nigel Rees , los términos se han utilizado desde la década de 1970 para describir las malas prácticas entre los sindicatos de oficios , especialmente los sindicatos de impresión en Fleet Street . Hablando en el programa de actualidad de Radio 4's Broadcasting House el domingo 7 de octubre de 2007, Rees dijo: “Como se sabe, los españoles son personas muy trabajadoras y honradas. Pero supongo que uno o dos de ellos pueden tender a adoptar la actitud de 'mañana' ".
Citando el origen del término, Rees dijo que el uso se remonta a la era isabelina . William Cecil, primer barón de Burghley , describió a Sir Thomas Tresham II como "no dado a las prácticas españolas", es decir, las prácticas católicas romanas , que en ese momento fueron censuradas en Inglaterra. En 1584, otro secretario de la reina Isabel I , Francis Walsingham , se refirió a las prácticas españolas de una manera que significaba que eran "engañosas, pérfidas y traidoras", lo que bien puede ayudar a dar el significado actual del término.
Desde los días de sindicatos fuertes en los años sesenta y setenta hasta las reformas thatcherianas de los ochenta, las prácticas españolas se han ido eliminando cada vez más del lugar de trabajo.
Referencias
- ^ Oficina de asesoramiento a los ciudadanos ¿Qué es un contrato de trabajo?
- ^ "Inicio de la entrega de pedidos pendientes" . La Asociación de Prensa .[ enlace muerto ]
- ^ Dot Wordsworth, "Cuida tu lenguaje" , Spectator
- ^ "Prácticas españolas" . Archivado desde el original el 13 de octubre de 2007 . Consultado el 10 de octubre de 2007 .
- ^ [1]