Autor | Sarat Chandra Chattopadhyay |
---|---|
País | India |
Idioma | bengalí |
Género | Novela |
Fecha de publicación |
|
Texto | Srikanta enWikisource |
Srikanta , también escrito Srikanto , es unanovela bengalí escrita por Sarat Chandra Chattopadhyay . Publicado en cuatro partes entre 1917 y 1933, [1] Se ha descrito como la " obra maestra " deSarat Chandra. [2] [3] [4] La novela toma su título del nombre de su protagonista, Srikanta, que vive la vida de un vagabundo.
En una conversación, Sarat Chandra reveló que el libro es en parte autobiográfico, y sus propias experiencias de vida proporcionaron la base para las experiencias del protagonista Srikanta; sin embargo, agregó una advertencia:
Pero no siguen un curso común. Fragmentos de experiencia, en diferentes momentos de mi vida, se han presentado como experiencias completas ... con la ayuda de la imaginación. [1]
Aunque no es un diario de viaje, se describe que el libro incluye viajes, tanto físicos como espirituales. Cuando se le preguntó si consideraba a Srikanta como un diario de viaje, una autobiografía o una novela, la respuesta de Sarat Chandra fue: "Una colección de recuerdos dispersos, nada más". [1]
Dividido en cuatro partes, Srikanta fue escrito durante un período de más de dieciséis años. Las primeras tres partes, excepto los últimos tres capítulos de la tercera parte, fueron publicadas por entregas en una revista mensual Bharatbarsha , bajo el título Srikantar Bhraman Kahini ( lit. The Tale of Srikanta's Wanderings). Mientras que la cuarta parte fue serializada en otra revista mensual Bichitra , con un nombre ligeramente cambiado, Srikanta Chaturtha Parba . Las tres primeras partes de la novela se publicaron como libro, con el título modificado, en 1917, 1918 y 1927, respectivamente. El cuarto fue publicado como libro en 1933 con el título corto Srikanta, y fue aclamado como el gran trabajo de Sarat Chandra. [5]
Ambientada en algún momento entre finales del siglo XIX y principios del siglo XX, [6] la historia ocurre en diferentes regiones de la India británica : Bhagalpur , Patna , Rangún , Sainthia ( Birbhum ) y Debanandapur ( Hooghly ). [7]
Mientras vivía en la casa de su tío, Srikanta, un niño, un día conoce a Indranath, un niño de su edad, durante un partido de fútbol y desde ese momento, se hacen amigos cercanos. Srikanta acompaña a Indranath en sus atrevidas aventuras. Indranath ama y ayuda con el dinero a una mujer marginada llamada Annadadidi, esposa de un encantador de serpientes romaní . Srikanta también se acerca a Annadadidi. Mientras tanto, el marido de Annadadidi muere de una mordedura de serpiente dejándola sola, un día ella desaparece de la escena, Indranath también se marcha un día y nunca más se la vuelve a ver. Con el tiempo, Srikanta por casualidad se encuentra con un príncipe amigo suyo y sale en una expedición de caza. Allí, en la tienda del príncipe, conoce a Piyari, una nautch(danza) niña, que no es otra que su vieja y querida compañera de escuela. Su verdadero nombre es Rajlakshmi. No se ha olvidado de su antiguo amor, que se intensifica al conocer a Srikanta. Después de dejar la partida de caza, Srikanta, el vagabundo que es, se une a un grupo de mendicantes errantes. Durante el viaje, Srikanta se enferma y, con cierta dificultad, envía noticias de su enfermedad a Piyari en Patna , quien se apresura a llegar con su hijastro y lo lleva a Patna. Srikanta pasa algunos días allí bajo el cuidado amoroso de Piyari, y un día Srikanta se despide de Piyari y se va a su pueblo natal. [3] [7]
En la segunda parte, se ha narrado en detalle el viaje de Srikanta a Rangún ( Birmania ) y su estancia allí. [7]
Srikanta se familiariza con muchas personas extrañas a bordo del barco con destino a Rangún , entre las que se encuentran Abhaya, una joven casada, y su compañero masculino llamado Rohini. Abhaya iba a ir a Rangún a vivir con su esposo, pero su esposo bestial la trata de manera muy inhumana y se le niega la entrada a su casa. Abhaya y Rohini, que se aman, viven juntos como marido y mujer. Srikanta regresa a su pueblo natal, pero se enferma allí. Rajalakshmi se le acerca y se encarga de su tratamiento y enfermería. [3]
Srikanta y Rajalakshmi llegan a una aldea en el distrito de Birbhum . Allí, Rajalakshmi siempre está ocupada con sus prácticas y discursos religiosos. Srikanta se queda solo, la brecha entre ellos se hace más amplia. [3]
Srikanta piensa en volver a Birmania, pero por casualidad se encuentra con su viejo amigo Gahar en su aldea. Gahar lo lleva a un Ashram Vaishnava donde conoce a Kamallata, quien se vuelve muy íntimo con él. Al final, Kamallata deja el Ashram despidiéndose de Srikanta. [3]
Los personajes principales de la novela son: [7]
El libro presenta una gran cantidad de personajes femeninos, la mayoría de ellos basados en mujeres que Sarat Chandra había conocido personalmente. Está Annada Didi, criada en una familia conservadora de clase media, que se fuga con un encantador de serpientes. [8] Aunque su marido es un sinvergüenza, Annada le sigue siendo leal, por lo que la joven Srikanta la idolatra. [1] [2]Este personaje está basado en una mujer musulmana que vivía con su esposo encantador de serpientes en un pueblo cerca del pueblo natal de Sarat. Cuando era niño, Sarat la visitaba a menudo con su amigo Indranath. Indranath es valiente y temerario que siempre inspira a Sarat. Cuando murió el esposo de Annada, esta mujer vendió sus aretes al tendero local con la instrucción de que el dinero obtenido se le diera a Sarat, y poco después se fue de su aldea de forma permanente. [1]
Otro personaje del libro es Abhaya, quien comienza una vida en relación con un hombre desafiando las normas sociales existentes, luego de ser abandonada por su esposo. Este personaje está basado en una mujer que Sarat Chandra había conocido en Rangún , que vivía en una localidad habitada por mecánicos y artesanos. Su esposo golpeaba periódicamente a esta mujer y, sin embargo, por una castidad servil, ella no lo dejaba a pesar de que había un hombre que la amaba y se ofrecía a rescatarla de su difícil situación. En el libro, Sarat Chandra describe a mujeres que exigen derechos para sí mismas con su propia voz. El protagonista Srikanta tiene una discusión con Abhaya sobre la corrección de lo que Abhaya ha hecho; Srikanta argumenta desde el punto de vista tradicional y ortodoxo, pero todos sus argumentos son demolidos inteligentemente por Abhaya.[1]
Srikanta fue traducido al inglés por Sachchidananda Vatsyayan 'Agyeya' en 1944. [9] [10] Fue traducido al francés por JG Delamain (1930) y al italiano por Ferdinando Belloni-Filippi (1925). [11] En 2006, Gloria Khisha lo tradujo al español . [12]
|volume=
tiene texto extra ( ayuda )Bengali Wikisource tiene un texto original relacionado con este artículo: Srikanta |