Autor | Charles Dickens |
---|---|
Ilustrador | Hablot Knight Browne ( Phiz ) |
Artista de portada | Hablot Knight Browne (Phiz) |
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Género | Novela histórica |
Establecer en | Londres y París , 1775-1793 |
Publicado | Publicación semanal de abril a noviembre de 1859 Libro 1859 [1] |
Editor | Londres: Chapman & Hall |
Decimal Dewey | 823,8 |
Clase LC | PR4571 .A1 |
Precedido por | Pequeña Dorrit (1855-1857) |
Seguido por | Grandes esperanzas (1860–1861) |
Texto | Historia de dos ciudades enWikisource |
Historia de dos ciudades es una novela histórica de 1859de Charles Dickens , ambientada en Londres y París antes y durante la Revolución Francesa . La novela cuenta la historia del doctor francés Manette, su encarcelamiento de 18 años en la Bastilla de París y su liberación para vivir en Londres con su hija Lucie, a quien nunca había conocido. La historia se desarrolla en contra de las condiciones que llevaron a la Revolución Francesa y al Reino del Terror .
Como la obra de ficción histórica más conocida de Dickens, A Tale of Two Cities se dice que es una de las novelas más vendidas de todos los tiempos. [2] [3] [4] 63a En 2003, la novela se clasificó en la BBC 's The Big Read sondeo. [5] La novela ha sido adaptada para cine, televisión, radio y teatro, y ha seguido influyendo en la cultura popular.
Dickens abre la novela con una frase que se ha hecho famosa:
Fue el mejor de los tiempos, fue el peor de los tiempos, fue la edad de la sabiduría, fue la edad de la necedad, fue la época de la fe, fue la época de la incredulidad, fue la temporada de la Luz, fue era la temporada de las tinieblas, era la primavera de la esperanza, era el invierno de la desesperación, teníamos todo por delante, no teníamos nada por delante, todos íbamos directamente al cielo, todos íbamos directamente en el sentido contrario, en En resumen, el período fue tan parecido al período actual, que algunas de sus autoridades más ruidosas insistieron en que fuera recibido, para bien o para mal, sólo en el grado superlativo de comparación. [6]
En 1775, un hombre detiene el coche de correo nocturno en ruta de Londres a Dover . El hombre es Jerry Cruncher , un empleado de Tellson's Bank en Londres; lleva un mensaje para Jarvis Lorry , uno de los gerentes del banco. Lorry envía a Jerry de regreso con la respuesta críptica "Recalled to Life", refiriéndose a Alexandre Manette , un médico francés que ha sido liberado de la Bastilla después de un encarcelamiento de 18 años. Al llegar a Dover, Lorry conoce a la hija del Dr. Manette, Lucie, y a su institutriz, la señorita Pross . Lucie cree que su padre está muerto, por lo que se desmaya ante la noticia de que está vivo. Lorry la lleva a Francia para un reencuentro.
En el barrio parisino del Faubourg Saint-Antoine , el Dr. Manette ha sido alojado por su antiguo sirviente Ernest Defarge y su esposa Therese, propietarios de una tienda de vinos. Lorry y Lucie lo encuentran en una pequeña buhardilla donde pasa gran parte de su tiempo distraída y obsesivamente haciendo zapatos, una habilidad que aprendió en prisión. Lorry y Lucie lo llevan de regreso a Inglaterra.
En 1780, el emigrado francés Charles Darnay es juzgado en Londres por traición a la Corona británica. Los testigos clave en su contra son dos espías británicos, John Barsad y Roger Cly. Barsad afirma que reconocería a Darnay en cualquier lugar, pero el abogado de Darnay señala que su colega en la corte, Sydney Carton , se parece mucho al prisionero. Con el testimonio de Barsad así socavado, Darnay es absuelto.
En París, el odiado y abusivo marqués St. Evrémonde ordena que su carruaje conduzca imprudentemente a toda velocidad por las concurridas calles, golpeando y matando a un niño. El marqués lanza una moneda al padre del niño, Gaspard, para compensarlo por su pérdida, pero sigue adelante.
Al llegar a su castillo rural , el marqués se encuentra con su sobrino y heredero, Darnay. Por disgusto con su familia aristocrática, el sobrino se despojó de su verdadero apellido (St. Evrémonde) y cambió el apellido de soltera de su madre, D'Aulnais, a Darnay. Desprecia las opiniones del marqués de que "la represión es la única filosofía duradera. La oscura deferencia del miedo y la esclavitud ... mantendrá a los perros obedientes al látigo, siempre y cuando este techo [mirándolo] bloquee el cielo". " [7] Esa noche, Gaspard se infiltra en el castillo y apuñala y mata al marqués mientras duerme. Evita la captura durante casi un año, pero finalmente lo ahorcan en la aldea cercana.
En Londres, Carton le confiesa su amor a Lucie, pero rápidamente reconoce que ella no puede amarlo a cambio. Carton, sin embargo, promete "abrazar cualquier sacrificio por usted y sus seres queridos". [8] Darnay pide permiso a la Dra. Manette para casarse con Lucie, y él acepta. En la mañana del matrimonio, Darnay revela su verdadero nombre y linaje al Dr. Manette, hechos que Manette le había pedido que no mantuviera hasta ese día. La inesperada revelación hace que el Dr. Manette vuelva a su obsesión por la zapatería. Vuelve a la cordura antes de su regreso de la luna de miel, y todo el incidente se mantiene en secreto para Lucie.
A medida que pasan los años, Lucie y Charles comienzan a formar una familia en Inglaterra: un hijo (que muere en la infancia) y una hija, la pequeña Lucie. Lorry encuentra un segundo hogar con ellos. Carton, aunque rara vez visita, es aceptado como un amigo cercano y se convierte en el favorito especial de la pequeña Lucie.
En París, los Defarge ayudan a liderar el asalto de la Bastilla , un símbolo de la tiranía real, en julio de 1789. Defarge entra en la antigua celda del Dr. Manette, Cien cinco, Torre Norte, y la registra a fondo. En todo el campo, los funcionarios locales y otros representantes de la aristocracia son masacrados y el castillo de St. Evrémonde se quema hasta los cimientos.
En 1792, Lorry viaja a Francia para salvar documentos importantes almacenados en la sucursal de Tellson en París del caos de la Revolución Francesa . Darnay recibe una carta de Gabelle, uno de los antiguos sirvientes de su tío que ha sido encarcelado por los revolucionarios, suplicando al marqués que ayude a asegurar su liberación. Sin decirle a su familia ni revelar su posición como nuevo marqués, Darnay también se dirige a París.
Poco después de la llegada de Darnay a París, es denunciado como un aristócrata emigrado ilegal y encarcelado en la prisión de La Force . Con la esperanza de poder salvarlo, el Dr. Manette, Lucie y su hija, Jerry, y la señorita Pross se mudan a París y se alojan cerca de los de Lorry.
Quince meses después, Darnay finalmente es juzgado y el Dr. Manette, considerado un héroe popular después de su largo encarcelamiento en la Bastilla, testifica en su favor. Darnay es absuelto y puesto en libertad, pero vuelve a ser arrestado ese mismo día.
Mientras hace recados con Jerry, la señorita Pross se sorprende al encontrarse con su hermano Solomon, perdido hace mucho tiempo. Ahora haciéndose pasar por francés, es un empleado de las autoridades revolucionarias y uno de los carceleros de Darnay. Carton también lo reconoce, como Barsad, uno de los espías que intentó incriminar a Darnay en su juicio en 1780. Solomon está desesperado por mantener oculta su verdadera identidad y, al amenazarlo con denunciarlo como un espía inglés, Carton chantajea a Solomon para que lo ayude con un plan.
El nuevo juicio de Darnay al día siguiente se basa en nuevas denuncias de los Defarge y en un manuscrito que Defarge había encontrado al registrar la celda de la prisión del Dr. Manette. Defarge lee el manuscrito al tribunal. En él, el Dr. Manette había registrado que su encarcelamiento fue a manos de los hermanos Evrémonde (el padre y el tío de Darnay) después de que intentó denunciar sus crímenes. El tío de Darnay había secuestrado y violado a una campesina. Su hermano, primero escondiendo a la hermana menor que le quedaba, había ido a confrontar al tío, quien lo atravesó con su espada. A pesar de los mejores esfuerzos del Dr. Manette, tanto la hermana mayor como el hermano murieron. El manuscrito del Dr. Manette concluye denunciando a los Evrémondes, "ellos y sus descendientes, hasta el último de su raza". [9]El jurado lo toma como prueba irrefutable de la culpabilidad de Darnay, y está condenado a morir en la guillotina la tarde siguiente.
En la tienda de vinos de los Defarge, Carton descubre que Madame Defarge era la hermana sobreviviente de la familia campesina, y escucha su plan de denunciar tanto a Lucie como a su hija. Visita a Lorry y le advierte que Lucie y su familia deben estar listos para huir al día siguiente. Él extrae una promesa de que Lorry y la familia lo estarán esperando en el carruaje a las 2 pm, listos para partir en el mismo instante en que regrese.
Poco antes de que comiencen las ejecuciones, Carton pone en práctica su plan y, con la reacia ayuda de Solomon, obtiene acceso a la celda de la prisión de Darnay. Carton pretende ser ejecutado en lugar de Darnay. Droga a Darnay y cambia ropa con él, luego hace que Solomon lleve a Darnay al carruaje donde Lorry y la familia esperan a Carton. Huyen a Inglaterra con Darnay, quien poco a poco recupera la conciencia durante el viaje.
Mientras tanto, Madame Defarge va al alojamiento de Lucie, con la esperanza de detenerla a ella y a su hija. Allí encuentra a la señorita Pross, que está esperando a Jerry para poder seguir a la familia fuera de París. Las dos mujeres luchan y la pistola de Madame Defarge se dispara, matándola directamente y ensordeciendo permanentemente a la señorita Pross.
Mientras Carton espera para abordar el tambor que lo llevará a su ejecución, se le acerca otra prisionera, una costurera. Carton la consuela, diciéndole que sus fines serán rápidos y que las preocupaciones de sus vidas no los seguirán a "la mejor tierra donde ... [ellos] estarán misericordiosamente protegidos". Un último pensamiento profético recorre su mente en el que visualiza un futuro mejor para la familia y sus descendientes.
Dickens cierra con la visión profética final de Carton mientras contempla la guillotina: [10]
Veo a Barsad, y Cly, Defarge, The Vengeance [un lugarteniente de Madame Defarge], el miembro del jurado, el juez, largas filas de los nuevos opresores que se han levantado sobre la destrucción de los viejos, pereciendo por este instrumento retributivo, antes de que lo haga. cese de su uso actual. Veo una ciudad hermosa y un pueblo brillante surgiendo de este abismo y, en sus luchas por ser verdaderamente libres, en sus triunfos y derrotas, a lo largo de los largos años venideros, veo la maldad de este tiempo y del tiempo anterior del cual. este es el nacimiento natural, que gradualmente se expía y se desgasta.
Veo las vidas por las que entregué mi vida, pacíficas, útiles, prósperas y felices, en esa Inglaterra que no volveré a ver. La veo con un niño en su seno, que lleva mi nombre. Veo a su padre, envejecido y encorvado, pero restaurado y fiel a todos los hombres en su oficio de curación, y en paz. Veo al buen viejo [Camión], tanto tiempo su amigo, en diez años enriqueciéndolos con todo lo que tiene y pasando tranquilamente a su recompensa.
Veo que guardo un santuario en sus corazones y en el corazón de sus descendientes, de aquí a generaciones. La veo, una anciana, llorando por mí en el aniversario de este día. La veo a ella y a su esposo, con su rumbo hecho, acostados uno al lado del otro en su último lecho terrenal, y sé que cada uno no era más honrado y sagrado en el alma del otro que yo en el alma de ambos.
Veo a ese niño que yacía sobre su pecho y que llevaba mi nombre, un hombre que se abre camino en ese camino de la vida que una vez fue el mío. Lo veo ganando tan bien, que mi nombre se hace ilustre allí a la luz del suyo. Veo que las manchas que le arrojé se desvanecieron. Lo veo, ante todo entre los jueces justos y los hombres honrados, trayendo a un niño de mi nombre, con una frente que conozco y cabello dorado, a este lugar, entonces hermoso a la vista, sin rastro de la desfiguración de este día. y le oigo contarle al niño mi historia, con voz tierna y vacilante.
Es mucho, mucho mejor lo que hago, de lo que nunca he hecho; es un descanso mucho, mucho mejor al que voy de lo que nunca he conocido.
En orden de aparicion:
Capitulo 2
Capítulo 4
Capítulo 5
Capítulo 6
Capítulo 1
Capitulo 2
Capítulo 3
Capítulo 6
Capítulo 7
Fueron necesarios cuatro hombres, los cuatro resplandecientes con una hermosa decoración, y el jefe de ellos incapaz de existir con menos de dos relojes de oro en el bolsillo, emulando la moda noble y casta establecida por Monseigneur, para llevar el feliz chocolate a Monseigneur's. labios.
Monseigneur no podía prescindir de uno de estos asistentes en el chocolate y ocupar su lugar alto bajo los Cielos de admiración. Profundo habría sido la mancha en su escudo si su chocolate hubiera sido servido innoblemente por sólo tres hombres; debe haber muerto de dos.
¿Y quién entre la compañía en la recepción de Monseigneur en ese año mil setecientos ochenta de nuestro Señor, podría posiblemente dudar de que un sistema arraigado en un verdugo encrespado, empolvado, con cordones de oro, bombeado y con medias de seda blanca, vería la mismísima estrellas fuera!
Capítulo 8
Capítulo 3
Capítulo 13
Mientras actuaba en Profundidades heladas , Dickens se le dio un juego de lectura llamada El Corazón muerto por Watts Phillips que tenía la configuración histórica, la historia básica, y el clímax que Dickens utiliza en Historia de dos ciudades . [18] La obra fue producida mientras A Tale of Two Cities se serializaba en All the Year Round y dio lugar a que se hablara de plagio. [19]
Otras fuentes son The French Revolution: A History de Thomas Carlyle (especialmente importante por la retórica y el simbolismo de la novela); [20] Zanoni de Edward Bulwer-Lytton ; The Castle Spector de Matthew Lewis ; Viajes en Francia de Arthur Young ; y Tableau de Paris de Louis-Sébastien Mercier. Dickens también usó material de un relato del encarcelamiento durante el Terror por Beaumarchais, y registros del juicio de un espía francés publicados en The Annual Register . [21]
La novela de 45 capítulos se publicó en 31 entregas semanales en el nuevo periódico literario de Dickens titulado All the Year Round . Desde abril de 1859 hasta noviembre de 1859, Dickens también volvió a publicar los capítulos como ocho secciones mensuales en cubiertas verdes. Todas menos tres de las novelas anteriores de Dickens habían aparecido como entregas mensuales antes de su publicación como libros. La primera entrega semanal de Historia de dos ciudades se publicó en el primer número de Todo el año el 30 de abril de 1859. La última se publicó 30 semanas después, el 26 de noviembre. [1]
The Telegraph y The Guardian afirman que es una de las novelas más vendidas de todos los tiempos . [2] [3] [22] World Cat enumeró 1.529 ediciones del trabajo, incluidas 1.305 ediciones impresas. [23]
A Tale of Two Cities es una de las dos únicas obras de ficción histórica de Charles Dickens (la otra es Barnaby Rudge ). [24]
Dickens usa traducciones literales de modismos franceses para personajes que no pueden hablar inglés, como "¡¡¿Qué diablos haces en esa cocina de allí? !!" y "¿Dónde está mi esposa? --- Aquí me ves". [25] La edición de Penguin Classics de la novela señala que "No todos los lectores han considerado el experimento como un éxito". [25]
JL Borges bromeó: "Dickens vivía en Londres. En su libro A Tale of Two Cities , basado en la Revolución Francesa, vemos que realmente no podía escribir un cuento de dos ciudades. Era residente de una sola ciudad: Londres. " [26] Londres tiene dos ciudades, Westminster y Londres .
En la Inglaterra de Dickens, la resurrección siempre se sentó firmemente en un contexto cristiano. En términos más generales, Sydney Carton resucita en espíritu al final de la novela (incluso cuando, paradójicamente, renuncia a su vida física para salvar la de Darnay). Más concretamente, "Book the First" trata del renacimiento del Dr. Manette de la muerte en vida de su encarcelamiento.
Resurrection aparece por primera vez cuando el Sr. Lorry responde al mensaje transmitido por Jerry Cruncher con las palabras "Recaled to Life". La resurrección también aparece durante el viaje en autocar del Sr. Lorry a Dover, ya que constantemente reflexiona sobre una conversación hipotética con el Dr. Manette: ("Enterrado cuánto tiempo?" "Casi dieciocho años" ... "¿Sabe que ha vuelto a la vida?" Ellos me lo dicen. ") Él cree que está ayudando con el resurgimiento del Dr. Manette y se imagina a sí mismo" desenterrando "al Dr. Manette de su tumba.
La resurrección es un tema importante en la novela. En los pensamientos de Jarvis Lorry sobre el Dr. Manette, la resurrección se ve por primera vez como un tema. También es el último tema: el sacrificio de Carton. Dickens originalmente quería llamar a la novela llamada a la vida completa . (En cambio, este se convirtió en el título del primero de los tres "libros" de la novela). Jerry también es parte del tema recurrente: él mismo está involucrado en la muerte y la resurrección de formas que el lector aún no conoce. El primer presagio viene en su comentario para sí mismo: "¡Estarías muy mal si volver a la vida se pusiera de moda, Jerry!" El humor negro de esta declaración se vuelve obvio solo mucho más tarde. Cinco años después, una noche nublada y muy oscura (en junio de 1780 [27]), El Sr. Lorry despierta el interés del lector por el misterio diciéndole a Jerry que es "Casi una noche ... para sacar a los muertos de sus tumbas". Jerry responde con firmeza que nunca había visto a la noche hacer eso. [28]
Resulta que la implicación de Jerry Cruncher con el tema de la resurrección es que él es lo que los victorianos llamaban un " Hombre de la resurrección ", uno que (ilegalmente) desentierra cadáveres para venderlos a médicos (no había una forma legal de conseguir cadáveres para estudiar en ese momento). [ cita requerida ]
Lo opuesto a la resurrección es, por supuesto, la muerte. La muerte y la resurrección aparecen a menudo en la novela. A Dickens le molesta que en Francia e Inglaterra los tribunales dicten sentencias de muerte por delitos insignificantes. En Francia, los campesinos habían sido ejecutados anteriormente sin juicio alguno, por capricho de un noble. [29] El marqués le dice a Darnay con placer que "[E] n la habitación de al lado (mi dormitorio), un tipo ... fue apuñalado en el acto por profesar un manjar insolente con respecto a su hija, ¡ su hija!" [30]
La demolición del banco de trabajo de fabricación de zapatos del Dr. Manette por la señorita Pross y el señor Lorry se describe como "la quema del cuerpo". [31] Parece claro que este es un caso raro en el que la muerte o la destrucción (lo opuesto a la resurrección) tiene una connotación positiva ya que la "quema" ayuda a liberar al médico del recuerdo de su largo encarcelamiento. [ cita requerida ] Pero la descripción de Dickens de este tipo y acto curativo es sorprendentemente extraña:
Tan perversos parecen la destrucción y el secreto a las mentes honestas, que el señor Lorry y la señorita Pross, mientras se dedicaban a la comisión de su hazaña y a la eliminación de sus huellas, casi se sentían, y casi parecían, cómplices de un crimen horrible. [32]
El martirio de Sydney Carton expía todos sus errores pasados. Incluso encuentra a Dios durante los últimos días de su vida, repitiendo las palabras tranquilizadoras de Cristo: "Yo soy la resurrección y la vida". [33] La resurrección es el tema dominante de la última parte de la novela. [ cita requerida ] Darnay es rescatado en el último momento y devuelto a la vida; Carton elige la muerte y la resurrección para una vida mejor que la que jamás haya conocido: "era el rostro del hombre más pacífico jamás visto allí ... parecía sublime y profético".
En el sentido más amplio, al final de la novela, Dickens prevé un orden social resucitado en Francia, surgiendo de las cenizas del antiguo. [10]
Hans Biedermann escribe que el agua "es el símbolo fundamental de toda la energía del inconsciente, una energía que puede ser peligrosa cuando desborda sus propios límites (una secuencia de sueños frecuente)". [34] Este simbolismo se adapta a la novela de Dickens; en Historia de dos ciudades , las frecuentes imágenes de agua representan la creciente ira de la turba campesina, una ira con la que Dickens simpatiza hasta cierto punto, pero que finalmente encuentra irracional e incluso animal. [ cita requerida ]
Al principio del libro, Dickens sugiere esto cuando escribe: "[E] l mar hizo lo que le gustó, y lo que le gustó fue la destrucción". [35] El mar aquí representa la muchedumbre de revolucionarios que se avecina. Después de que Gaspard asesina al marqués, "lo ahorcan allí a doce metros de altura, y lo dejan colgando, envenenando el agua". [36] El envenenamiento del pozo representa el amargo impacto de la ejecución de Gaspard en el sentimiento colectivo de los campesinos.
Después de la muerte de Gaspard, el asalto a la Bastilla es liderado (desde el barrio de St. Antoine, al menos) por los Defarge; "Como un remolino de agua hirviendo tiene un punto central, así, todo este furor giraba alrededor de la tienda de vinos de Defarge, y cada gota humana en el caldero tenía una tendencia a ser succionada hacia el vórtice ..." [37] Se visualiza la multitud como un mar. "Con un rugido que sonaba como si todo el aliento en Francia se hubiera convertido en una palabra detestada [la palabra Bastilla ], el mar vivo se elevó, ola tras ola, profundidad sobre profundidad, y desbordó la ciudad ..." [37]
El carcelero de Darnay se describe como "insalubremente hinchado tanto en la cara como en la persona, como para parecerse a un hombre que se ha ahogado y lleno de agua". Más tarde, durante el Reinado del Terror, la revolución se había vuelto "mucho más perversa y distraída ... que los ríos del Sur se llenaron de cuerpos de ahogados violentamente por la noche ..." Más tarde una multitud "se hincha y desborda a las calles adyacentes ... el Carmagnole los absorbió a todos y los hizo girar ".
Durante la pelea con Miss Pross, Madame Defarge se aferra a ella con "más que el agarre de una mujer que se está ahogando". Los comentaristas de la novela han notado la ironía de que Madame Defarge sea asesinada por su propia pistola, y tal vez Dickens quiere decir con la cita anterior sugerir que una venganza tan cruel como la de Madame Defarge eventualmente destruirá incluso a sus perpetradores.
Muchos leen la novela bajo una luz freudiana , como exaltando el superyó (británico) sobre el id (francés). [ cita requerida ] Sin embargo, en la última caminata de Carton, observa un torbellino que "giraba y giraba sin propósito, hasta que la corriente lo absorbió y lo llevó al mar"; su realización, aunque masoquista y dirigida por el superyó, es sin embargo una unión extática con el subconsciente.
Como es frecuente en la literatura europea, el bien y el mal están simbolizados por la luz y la oscuridad. Lucie Manette es la luz, representada literalmente por su nombre; y Madame Defarge es oscuridad. La oscuridad representa incertidumbre, miedo y peligro. Está oscuro cuando el señor Lorry cabalga hacia Dover; está oscuro en las cárceles; sombras oscuras siguen a Madame Defarge; el estancamiento oscuro y lúgubre perturba al Dr. Manette; su captura y cautiverio están envueltos en tinieblas; la finca del marqués se quema en la oscuridad de la noche; Jerry Cruncher asalta tumbas en la oscuridad; El segundo arresto de Charles también ocurre por la noche. Tanto Lucie como el señor Lorry sienten la oscura amenaza que es Madame Defarge. "Esa espantosa mujer parece arrojarme una sombra", comenta Lucie. Aunque el Sr. Lorry intenta consolarla, "la sombra de la manera de estos Defarges era oscura para él".Madame Defarge es "como una sombra sobre el camino blanco", la nieve simboliza la pureza y la corrupción de la oscuridad de Madame Defarge. Dickens también compara el color oscuro de la sangre con el blanco puro de la nieve: la sangre adquiere el tono de los crímenes de sus derramadores.
Charles Dickens fue un defensor de los pobres en su vida y en sus escritos. Su infancia incluyó algunos de los dolores de la pobreza en Inglaterra, ya que tuvo que trabajar en una fábrica cuando era niño para ayudar a su familia. Su padre, John Dickens, vivía continuamente más allá de sus posibilidades y finalmente fue a la prisión de deudores. Charles se vio obligado a dejar la escuela y comenzó a trabajar diez horas al día en Warren's Blacking Warehouse, ganando seis chelines a la semana. [ cita requerida ]
Dickens consideró el funcionamiento de una mafia, en esta novela y en Barnaby Rudge , creando personajes creíbles que actúan de manera diferente cuando la mentalidad de la mafia toma el control. [ cita requerida ] Las razones de la revolución de las clases bajas son claras y se dan en la novela. Algunos de sus personajes, en particular Madame Defarge, no tienen límite en su venganza por los crímenes cometidos contra ellos. El Reino del Terror fue una época horrible en Francia, y ella da una idea de cómo las cosas fueron demasiado lejos desde la perspectiva de los ciudadanos, en contraposición a las acciones de facto.gobierno en ese año. Dickens no escatima en sus descripciones de las acciones de la mafia, incluida la noche en que el Dr. Manette y su familia llegaron al banco de Tellson en París para encontrarse con el Sr. la vida, petrificarse con un arma bien dirigida ". [38]
Se muestra al lector que los pobres son brutalizados tanto en Francia como en Inglaterra. A medida que prolifera el crimen, el verdugo en Inglaterra es
Este incidente es ficticio, pero está basado en una historia real relatada por Voltaire en un famoso panfleto, Un relato de la muerte del Chevalier de la Barre . [40]
Dickens está tan irritado por la brutalidad de la ley inglesa que describe algunos de sus castigos con sarcasmo: "el poste de azotes, otra vieja institución querida, muy humanizadora y ablandante de contemplar en acción". Culpa a la ley por no buscar la reforma: "Todo lo que es, está bien" es la máxima de Old Bailey. [41]
Dickens quiere que sus lectores tengan cuidado de que la misma revolución que tanto dañó a Francia no suceda en Gran Bretaña, que (al menos al comienzo del libro) se muestra casi tan injusta como Francia; Ruth Glancy ha argumentado que Dickens retrata a Francia e Inglaterra como casi equivalentes al comienzo de la novela, pero que a medida que avanza la novela, Inglaterra se ve cada vez mejor, culminando en el discurso pro-Gran Bretaña de Miss Pross al final de la novela. . [42]Pero su advertencia no está dirigida a las clases bajas británicas, sino a la aristocracia. Repetidamente usa la metáfora de sembrar y cosechar; si la aristocracia continúa sembrando las semillas de una revolución al comportarse injustamente, puede estar segura de cosechar esa revolución a tiempo. Las clases bajas no tienen ninguna agencia en esta metáfora: simplemente reaccionan al comportamiento de la aristocracia. En este sentido se puede decir que mientras Dickens simpatiza con los pobres, se identifica con los ricos: ellos son la audiencia del libro, son "nosotros" y no "ellos". "Aplasta a la humanidad de forma una vez más, bajo martillos similares, y se retorcerá en las mismas formas torturadas. Siembra la misma semilla de rapacidad y opresión de nuevo, y seguramente dará el mismo fruto según su especie".[43]
Con la gente hambrienta y pidiendo comida al marqués, su respuesta poco caritativa es dejar que la gente coma hierba; la gente se queda sin nada más que cebollas para comer y se ve obligada a morir de hambre mientras los nobles viven generosamente sobre las espaldas del pueblo. Cada vez que los nobles se refieren a la vida de los campesinos es solo para destruir o humillar a los pobres.
Algunos han argumentado que en Historia de dos ciudades, Dickens reflexiona sobre su romance recientemente iniciado con la actriz de dieciocho años Ellen Ternan , que posiblemente fue platónico pero ciertamente romántico. Se ha observado que Lucie Manette se parece físicamente a Ternan. [44]
Después de protagonizar una obra de Wilkie Collins titulada The Frozen Deep , Dickens se inspiró por primera vez para escribir Tale . En la obra, Dickens interpretó el papel de un hombre que sacrifica su propia vida para que su rival pueda tener a la mujer que ambos aman; el triángulo amoroso de la obra se convirtió en la base de las relaciones entre Charles Darnay, Lucie Manette y Sydney Carton en Tale . [45]
Sydney Carton y Charles Darnay pueden influir de manera importante en la vida personal de Dickens. La trama gira en torno al parecido casi perfecto entre Sydney Carton y Charles Darnay; los dos se parecen tanto que Carton salva a Darnay dos veces por la incapacidad de los demás para distinguirlos. Cartón es Darnay hecho mal. Carton sugiere tanto:
"¿Te gusta particularmente el hombre [Darnay]?" murmuró, a su propia imagen [que está mirando en un espejo]; '¿Por qué debería gustarte particularmente un hombre que se parece a ti? No hay nada en ti que te guste; tú lo sabes. ¡Ah, te confundiré! ¡Qué cambio has hecho en ti mismo! ¡Una buena razón para hablar con un hombre, que te muestre de qué te has alejado y lo que podrías haber sido! Cambia de lugar con él, y ¿te habrían mirado esos ojos azules [pertenecientes a Lucie Manette] como él y ese rostro agitado como era? ¡Vamos, dígalo en palabras sencillas! Odias al tipo. [46]
Muchos han sentido que Carton y Darnay son doppelgängers , que Eric Rabkin define como un par "de personajes que juntos, representan una persona psicológica en la narrativa". [47] De ser así, tendrían prefigurar obras tales como Robert Louis Stevenson 's Dr. Jekyll y Mr. Hyde . Darnay es digno y respetable pero aburrido (al menos para la mayoría de los lectores modernos), Carton de mala reputación pero magnético. [ cita requerida ]
Uno solo puede sospechar de quién es la personalidad psicológica que Carton y Darnay encarnan juntos (si es que lo hacen), pero a menudo se piensa que es la psique de Dickens. Podría haber sido bastante consciente de que entre ellos, Carton y Darnay compartían sus propias iniciales, una propiedad frecuente de sus personajes. [48] Sin embargo, lo negó cuando se le preguntó.
Dickens dedicó el libro al primer ministro Whig y liberal Lord John Russell : "En recuerdo de muchos servicios públicos y bondades privadas". [49]
La novela tiene lugar principalmente en Londres y París en la segunda mitad del siglo XVIII. Se extiende por un período de aproximadamente 36 años, con los primeros eventos (cronológicamente) que tuvieron lugar en diciembre de 1757 y el último a fines de 1793 o principios de 1794.
La investigación publicada en The Dickensian en 1963 sugiere que la casa en el número 1 de Greek Street, ahora The House of St Barnabas , constituye la base de la casa londinense del Dr. Manette y Lucie. [50]
En un edificio en la parte de atrás, accesible por un patio donde un plátano crujía sus hojas verdes, los órganos de la iglesia afirmaban estar hechos, y también el oro para ser golpeado por un misterioso gigante que tenía un brazo dorado saliendo de la pared ... como si se hubiera golpeado a sí mismo precioso. [51]
El "brazo dorado" (un símbolo de brazo y martillo , un antiguo signo del oficio de batidor de oro) ahora se encuentra en el Museo Charles Dickens , pero se podía ver una réplica moderna que sobresalía de la pared cerca de las Columnas de Hércules. pub en el extremo occidental de Manette Street (anteriormente Rose Street), [52] hasta que este edificio fue demolido en 2017.
Los informes publicados en la prensa son muy divergentes. Thomas Carlyle está entusiasmado, lo que hace que el autor esté "encantado de todo corazón". [53] Por otro lado, la Sra. Oliphant encuentra "poco de Dickens" en la novela. [54] El crítico James Fitzjames Stephen desató un escándalo al llamarlo "plato de pastel de cachorros y gato guisado que no se disfraza con la cocción" y "un marco desarticulado para la exhibición de los productos de mal gusto, que son las existencias del Sr. Dickens. en el comercio. [55]
Las adaptaciones musicales escénicas de la novela incluyen:
En la Convención Nacional Demócrata de 1984 en los EE. UU., El orador principal Mario Cuomo de Nueva York pronunció una crítica mordaz a la comparación del entonces presidente Ronald Reagan de los Estados Unidos con una " ciudad brillante en una colina " con una alusión a Dickens. novela, diciendo: "Señor Presidente, debe saber que esta nación es más una historia de dos ciudades que una 'ciudad brillante en una colina'". [68] [69]
A Tale of Two Cities sirvió de inspiración para la película de Batman de 2012 The Dark Knight Rises de Christopher Nolan . El personaje de Bane está inspirado en parte por Madame Defarge de Dickens : organiza juicios canguro contra la élite gobernante de la ciudad de Gotham y se le ve tejiendo en una de las escenas del juicio como Madame Defarge. Hay otros indicios de la novela de Dickens, como que Talia al Ghul está obsesionada con la venganza y tiene una relación cercana con el héroe, y el eslogan de Bane "el fuego se eleva" como una oda a uno de los capítulos del libro. [70]Barsard, el asociado de Bane, lleva el nombre de un personaje secundario de la novela. En la escena final de la película, Jim Gordon ( Gary Oldman ) lee en voz alta las últimas líneas del monólogo interior de Sydney Carton : "Es mucho mejor que lo que he hecho nunca, es un descanso mucho mejor al que voy que Lo he sabido alguna vez ", directamente de la novela. [71]
En el thriller político de Netflix de 2013 House of Cards (serie de televisión estadounidense) , el jefe de gabinete del presidente Doug Stamper ( Michael Kelly (actor) nominado al Emmy está obsesionado con esta novela. La escuchamos por primera vez cuando Doug reproduce un audiolibro en Luego, en el Capítulo 23 de House of Cards (temporada 2), le cuenta a la prostituta en la que está obsesionado (Rachel interpretada por Rachel Brosnahan ) que su madre solía leerlo mientras él le pedía lo mismo a ella, luego tira el libro en su teléfono y procede a narrar las famosas líneas iniciales de la novela. [72] La conexión alegórica del libro con la trama se revela en su totalidad en House of Cards (temporada 5)final, donde Doug acepta ser el chivo expiatorio de Frank (el presidente, Kevin Spacey ) y toma la culpa del asesinato en House of Cards (temporada 2) de la periodista Zoe Barnes ( Kate Mara ). Las palabras de Cartor mientras se dirige a la guillotina se escuchan en voz alta mientras Doug es llevado a prisión por ese crimen. En paralelo al amor que Cartor sentía por Lucie, el afecto de Doug es casi incondicional en su autosacrificio y protección de Frank. [73]
En el programa de DC Entertainment Titans , Beast Boy , interpretado por Ryan Potter , lee parte del párrafo inicial del Libro 1, Capítulo 1 - El período, en la temporada 2, episodio 9 titulado "Expiación". Se le muestra leyéndolo a un Conner inconsciente que se está recuperando de una lesión anterior. [74]
Esta cifra de 200 millones es, para decir lo obvio, pura ficción.
Se desconoce su fuente final: tal vez un comunicado de prensa hiperbólico de 2005 para una adaptación musical de Broadway de la novela de Dickens.
Pero la presencia de este engaño en Wikipedia tuvo, y sigue teniendo, una influencia sorprendente.
Desde 2008, la declaración se ha reciclado repetidamente ...
Wikisource tiene texto original relacionado con este artículo: Un cuento sobre dos ciudades |
Wikiquote tiene citas relacionadas con: Historia de dos ciudades |
Wikimedia Commons tiene medios relacionados con Historia de dos ciudades . |