Discusión:Interlingua


Debido a su extensión, las discusiones anteriores en esta página se han archivado. Si se necesita archivar más, consulte Wikipedia: Cómo archivar una página de discusión .

La página ha sido archivada nuevamente, para todas las discusiones hasta mediados de marzo. El ikiroid ( hablar · escritorio · Aconséjame ) 03:37, 1 de abril de 2007 (UTC)

Ha habido cierta confusión con respecto a Interlingua y la traducción automática. La idea de que uno podría usar un lenguaje naturalista construido como una forma de representar la semántica más directamente y servir como intermediario en la traducción de un idioma a otro es muy emocionante para mí personalmente, razón por la cual también hago clic y leo un poco. cuando veo enlaces a artículos sobre "Interlingua" que se utilizan en la traducción automática. Sin embargo, nunca he visto un artículo que realmente hablara sobre el uso de Interlingua de esta manera. Una "interlingua" es el término utilizado para cualquier idioma intermediario. Tal lenguaje por lo general termina sin parecerse en nada a un lenguaje natural y generalmente se llena con glosas en inglés.

Por esta razón, elimino la parte sobre el uso de Interlingua para traducir idiomas "asiáticos" del artículo principal, junto con esos dos artículos al final. De hecho, no tienen ninguna relación con Interlingua.

¡Para mí, Interlingua es solo un idioma italiano simplificado con gramática inglesa y algunas palabras extra en francés! - Zanzíbar : comentario anterior sin firmar agregado por 79.0.134.105 ( discusión ) 16:53, 17 de mayo de 2012 (UTC)

Creo que se parece más al español principalmente por su ortografía más tradicional y los plurales que terminan en s. Tsf ( hablar ) 17:54, 14 de febrero de 2016 (UTC)