Charla: Jigme Singye Wangchuck


Las variantes ortográficas de los nombres butaneses siempre son un problema, pero en el caso del Rey, creo que podemos estandarizar con seguridad en Wangchuck (sobre Wangchuk ) ya que la primera es la ortografía utilizada por Kuensel , el periódico nacional, y también por http: // www.bhutan.gov.bt , el sitio web del gobierno de Bután. technopilgrim 21:01, 29 de julio de 2005 (UTC)

Eliminé la romanización propuesta de su nombre porque no tiene una fuente para el sistema de romanización, y también porque dudo que sea útil para alguien. La romanización generalmente se realiza cuando un alfabeto necesita un sistema de traducción al alfabeto latino, pero dado que los butaneses usan el inglés de manera extensiva, ¿por qué introducir un sistema de ortografía alternativo además del sistema directo butaneses?

Sin embargo, si alguien está motivado para incluir la ortografía Dzongka del nombre en unicode tibetano, sería muy apreciado. technopilgrim 00:36, 11 de enero de 2006 (UTC)

El Rey tiene cuatro esposas (todas hermanas) . ¿Significa esto realmente que el Rey está casado con sus hermanas, o es un título honorífico o una forma de dirección? Esto no se explica con mucha claridad. Admito que no sé mucho sobre Bután y me gustaría que me explicaran esto. Walton monarchist89 15:11, 19 de junio de 2006 (UTC)

Creo que significa que las esposas son hermanas entre sí, pero no están relacionadas biológicamente con él. - Braindigitalis 23:17, 1 de julio de 2006 (UTC)

Necesitamos una sección sobre el tema de los refugiados nepalíes en la página del rey, ya que es la principal crítica que se le hace. Pero la versión actual desacredita la enciclopedia basándose en afirmaciones sin fuentes de "limpieza étnica", etc., y especulaciones igualmente sin referencias sobre las "verdaderas" motivaciones detrás de la inclusión de la revista Time en su lista de 100 líderes. Traté de atenuarlo un poco, pero necesita mucho más trabajo. - technopilgrim 21:49, 2 de agosto de 2006 (UTC)