Discusión: Trabajador de cuello rosa


Pink collar → Trabajador de cuello rosa: para que coincida con el trabajador de cuello azul y el trabajador de cuello blanco . Con Dem Talk 00:39, 31 de marzo de 2006 (UTC).

Veo que esto aparece como no referenciado. Dos referencias útiles podrían ser trabajador de cuello rosa en el diccionario financiero en specialinvestor.com o la definición menos detallada pero canónica en el American Heritage Dictionary of the English Language (cuarta edición, 2000). - Jmabel | Charla 20:27, 4 de julio de 2006 (UTC)

Corté lo siguiente porque es bastante incoherente. Imagino que, mejor dicho, pertenecería al artículo:

Aunque Pink-collar se refiere a las mujeres que trabajan en sus roles tradicionales en el mundo occidental, este término tiene el significado de fashing y un nuevo tipo de estilo de vida. Las trabajadoras a las que se hace referencia con este término a menudo se visten a la moda y limpias. En su mayoría tienen entre 20 y 30 años.

Algunos de los problemas se solucionarían fácilmente (por ejemplo, "mundo" ==> "mundo"), pero no copié y edité porque hay problemas más grandes:

Entonces, ¿cuál se supone que es el contraste? ¿Que los trabajadores asiáticos de cuello rosa están de alguna manera a la moda de una forma en que los occidentales no lo están? ¿O me estoy perdiendo algo? - Jmabel | Charla 05:10, 30 de agosto de 2006 (UTC)