Discusión:Idioma polaco


"Los préstamos directos del ruso son extremadamente raros, a pesar de los largos períodos de dependencia de la Rusia zarista y la Unión Soviética, y se limitan a unos pocos internacionalismos, como sputnik y pieestrojka". Esto no es muy cierto porque el polaco tiene muchos calcos fraseológicos prestados. del ruso que llegó al polaco estándar desde los dialectos orientales. Espero que alguien aclare esto algún día en el futuro. De todos modos, "extremadamente raro" en este caso suena POV 77.40.103.127 ( hablar ) 00:22, 26 de diciembre de 2013 (UTC) [ respuesta ]

¿Extremadamente raro? Parece que no eres un hablante nativo de polaco porque el polaco tiene miles de palabras prestadas directamente del ruso. Puedes ver muchos ejemplos en números, colores, declaraciones mitológicas y políticas. Kirilyakov1721RUS ( conversación ) 18:48, 8 de junio de 2020 (UTC) [ respuesta ]

"Ejemplos de préstamos incluyen el alemán Grenze (frontera) del polaco granica" Lol, se trata de un préstamo del protoeslavo, no solo del polaco (ruso, serbio "granica", checo hranice, etc.) 195.113.149.177 ( hablar ) 23:32 , 23 de febrero de 2009 (UTC) [ respuesta ]


|Ciertamente proviene de una palabra compartida por todas las lenguas eslavas pero en el caso del alemán este préstamo fue traído a través de la lengua polaca en particular. Creo que esto es lo que se pretendía en el artículo. Corrígeme si esto está mal.| CormanoSanchez ( charla ) 18:21, 16 de marzo de 2009 (UTC) [ respuesta ]

"granica" no es la raíz de la palabra. El origen de "granica" es otra palabra común en todos los eslavos: "grań", hran', gran'. "grań" significa línea de los picos más altos de las montañas, por lo tanto, en inglés, cordillera, cresta, generalmente un borde, línea de división. Entonces, "Grenze", común para todos los idiomas alemanes, todavía es un préstamo del protoeslavo y directamente a través de polacos o serbios del norte de Lużyce (ger.Lausitz). Añadido por Marek

- ¿Ogórek no viene del griego acaso? Tienen un nombre similar para eso. - ¿Realmente la palabra Kiełbasa viene del turco? En Turquía, kiełbasa es "sucuk" : comentario anterior sin firmar agregado por 81.26.0.21 ( discusión ) 02:42, 22 de mayo de 2011 (UTC) [ respuesta ]