Charla: Walhaz


Estoy en desacuerdo. Si todavía no hay suficiente material aquí, el artículo puede fusionarse con Etimología de Vlach , que es esencialmente sobre la misma palabra / concepto. dab ( ) 18:06, 16 de enero de 2006 (UTC)

La imagen de la moneda se refleja como el faximile sobre el que se creó. Por mucho que las contribuciones sean muy bien recibidas, supongo que los colaboradores que se ocupan de las escrituras antiguas deberían prestar más atención.

No tengo conocimiento de que el asterisco sea (o represente) una letra en alemán antiguo, y no hay ninguna referencia a eso en la página del alto alemán antiguo . Tampoco hay una nota a pie de página en esta página a la que pueda referirse el asterisco. ¿Qué representa este asterisco aquí? - ΨΦorg ( charla ) 19:30, 23 de octubre de 2008 (UTC)

¿Alguien puede decirme por qué "País de Gales" (traducido literalmente: "El país de Gales") para "Gales" en portugués? ¿Y entonces, en consecuencia, existe el término "galês" (o, alternativamente, "una língua galêsa") para el idioma "galés"? ¿Habría alguna conexión o patrón relacionado con el nombre "William" que tradicionalmente se traduce como "Guilherme" en portugués? Bepp ( charla ) 21:13, 9 de julio de 2009 (UTC)

Actualmente, el artículo afirma que "Welschhinkel" y "Welschkann" son los nombres de Penn Dutch para Turquía y Maize, respectivamente, y que deberían traducirse literalmente como grano "francés". No soy un experto, pero seguramente la traducción correcta sería grano extranjero ya que 1. el maíz no es francés y nunca lo ha sido y 2. el artículo profundiza significativamente para explicar el origen de esta palabra como esencialmente relacionada con cosas "ajenas" a un grupo particular de personas, las tribus germánicas. Alex McKee ( charla ) 22:32, 4 de septiembre de 2009 (UTC)

Como hablante nativo de alemán, tal vez pueda ser considerado como una especie de "informante nativo". En este papel me gustaría sugerir que se trate la palabra "Welscher / Welsche" como una palabra histórica. Nunca en mis 52 años de vida terrenal me he encontrado con alguien que use esa palabra, ya sea en alemán hablado o escrito.