Tandernaken


Tandernaken, al op den Rijn (también escrito: T'Andernaken, al op den Rijn) fue una vez una canción holandesa media muy popular sobre dos chicas que en Andernach , una ciudad en Alemania en la orilla izquierda del Rin , fueron espiadas por el amante. de una de las chicas, que escuchaba a distancia su conversación sobre amoríos.

El texto completo de la canción se conserva en el cancionero de Amberes . Otras versiones son menos completas.

La melodía de la canción sobrevivió en fuentes monofónicas y polifónicas, pero el texto de la canción profana solo se conoce a través de fuentes textuales. Tandernaken fue un éxito internacional en el período comprendido entre 1430 y 1540, ya que los escenarios, conservados en fuentes holandesas , italianas , alemanas e inglesas , están enumerados por compositores franco-flamencos (u holandeses), alemanes e ingleses como Jacob Obrecht , Antoine Brumel . , El rey Enrique VIII , Alejandro Agrícola , Paul Hofhaimer , Petrus Alamire , Ludwig Senfl y Erasmo Lapicida .[3]

El primer ajuste existente de la melodía de Tandernaken es de Tijling, un compositor del que, además de esta composición, no se sabe nada más. Su composición está incluida en uno de los llamados Códices de Trento (ca. 1433-1445). La voz de tenor tiene las características de los tenores polifónicos de las configuraciones de canciones holandesas y francesas de la primera mitad del siglo XV. Estas mismas características se encuentran en una serie de melodías que se anotaron con líneas en lugar de notas en un pentagrama (que es, por ejemplo, el caso en el manuscrito de Gruuthuse ). Todas estas versiones tienen en común que el texto se ha anotado por separado de la melodía o el tenor.

Las primeras configuraciones polifónicas de Tandernaken están registradas en fuentes holandesas o italianas y fueron de compositores franco-flamencos u holandeses. Las fuentes y composiciones más recientes se encuentran en Alemania. Probablemente, la melodía se hizo popular por primera vez en Italia antes de entrar en Alemania a través de conjuntos instrumentales italianos.

La mayoría de las configuraciones polifónicas no dan el texto a la melodía. Donde hay un texto, el texto es un contrafactum espiritual . [4] Estas fuentes 'monofónicas' que no proporcionan ninguna notación musical incluyen también contrafacta secular. Aunque el texto existente en el cancionero de Amberes puede ser cantado sin demasiada dificultad por la voz de tenor en los escenarios más antiguos, como estos de Tijling y Obrecht, y aunque la melodía de las versiones no polifónicas existentes está relacionada pero es bastante diferente de la tenor de las versiones polifónicas, la mayoría de las composiciones polifónicas pueden considerarse como escenarios instrumentales. [5]