Base de datos de textos y diccionario del maya clásico


El proyecto Base de datos de textos y diccionario del maya clásico (abreviado TWKM) promueve la investigación sobre la escritura y el lenguaje de la cultura maya prehispánica . Tiene su sede en la Facultad de Artes de la Universidad de Bonn y se estableció con fondos de la Academia de Ciencias, Humanidades y Artes de Renania del Norte-Westfalia . [1] El proyecto tiene una duración proyectada de quince años y está dirigido por Nikolai Grube del Departamento de Antropología de las Américas de la Universidad de Bonn . [2]El objetivo del proyecto es realizar estudios por computadora de todos los textos jeroglíficos mayas existentes desde un punto de vista epigráfico y cultural-histórico, y producir y publicar una base de datos y un diccionario completo de la lengua maya clásica .

La base de datos de textos, así como el diccionario que se compilará al finalizar el proyecto, se ensamblarán en base a todos los textos conocidos de la cultura maya prehispánica. Estos textos fueron producidos y utilizados aproximadamente entre el siglo III a. C. y el 1500 d. C., en una región que hoy incluye partes de los países de México, Guatemala, Belice y Honduras. Las miles de inscripciones jeroglíficas en monumentos, cerámicas u objetos cotidianos que han sobrevivido hasta el presente ofrecen una idea del vocabulario y la estructura del idioma. La base de datos y el diccionario del proyecto representarán digitalmente la ortografía original utilizando los jeroglíficos mayas logo-silábicos., así como su transcripción y transliteración en el alfabeto romano. Los datos se anotarán adicionalmente con varios análisis epigráficos, traducciones e información adicional específica del objeto.

TWKM empleará tecnologías digitales para recopilar y poner a disposición los datos y metadatos, así como para publicar los resultados de la investigación del proyecto. De esta manera, el proyecto se posiciona metodológicamente en el campo de las humanidades digitales . El proyecto se llevará a cabo en cooperación con los socios del proyecto (abajo), la asociación de investigación de eHumanities TextGrid , [3]así como la Biblioteca Regional y Universitaria de Bonn (ULB). El entorno de trabajo que se encuentra actualmente en construcción, en el que se recopilarán y anotarán los datos y metadatos, se realizará en el Laboratorio TextGrid, un software del entorno de investigación virtual. Otro componente de este software, TextGrid Repository, hará que los datos autorizados para su publicación estén disponibles gratuitamente en línea y garantizará su almacenamiento a largo plazo. [3] Las herramientas para la compilación y anotación de datos obtenidas del laboratorio TextGrid ampliado y construido modularmente proporcionan todos los materiales necesarios para facilitar el flujo de trabajo epigráfico típico del equipo de investigación. El flujo de trabajo suele comenzar con la documentación de los textos y los objetos en los que se conservan y con la recopilación de datos descriptivos. Luego continúa con los distintos niveles de análisis epigráfico y lingüístico, y concluye en el mejor de los casos con una traducción de la inscripción analizada y la publicación correspondiente. En cooperación con la ULB, los datos seleccionados también estarán disponibles. El Archivo Virtual de Inscripciones del proyecto presentará en línea, en las Colecciones Digitales de la ULB, inscripciones jeroglíficas seleccionadas de los datos publicados en el repositorio,incluyendo una imagen y una breve información sobre los textos y los objetos sobre los que están escritos, análisis epigráfico y traducción.