The Dig es una novela histórica de John Preston , publicada en mayo de 2007, ambientada en el contexto de laexcavación del entierro de un barco anglosajón de 1939en Sutton Hoo , Suffolk , Inglaterra. La sobrecubierta lo describe como "un relato brillantemente realizado de la excavación arqueológica más famosa de Gran Bretaña en los tiempos modernos".
Autor | John Preston |
---|---|
Ilustrador | Clifford Harper |
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Género | Novela histórica / romántica |
Editor | Prensa vikinga |
Fecha de publicación | Mayo de 2007 |
Tipo de medio | Imprimir ( tapa dura y rústica ) |
Paginas | vi y 231 págs. |
ISBN | 978-0-670-91491-3 |
OCLC | 77540876 |
El autor emplea cierto grado de licencia literaria para que el relato del libro difiera en varios aspectos de los hechos reales de las excavaciones de Sutton Hoo.
Fondo
John Preston fue durante muchos años crítico de televisión principal del periódico The Sunday Telegraph . [1] También es sobrino de una de las excavadoras de Sutton Hoo, la Sra. Peggy Piggott (esposa de Stuart Piggott , luego Profesora de Arqueología de Edimburgo), nacida Cecily Margaret Preston (1912-1994), pero más tarde conocida por los arqueólogos mundo como Margaret Guido . [2] Sin embargo, según su propio relato, Preston sólo se enteró de la historia que rodea a la excavación alrededor de 2004 y, por lo tanto, el contenido no se deriva directamente del testimonio de la Sra. Piggott.
La novela es el primer relato de estos eventos en el que se enfatiza particularmente el papel de la Sra. Piggott. Aunque no dirigió la excavación de Basil Brown , fue la primera de las excavadoras en descubrir elementos de oro en la cámara funeraria dentro del barco y, por lo tanto, estuvo a la vanguardia de la misma. El efecto del maravilloso descubrimiento en ella, en particular, forma un hilo importante en esta versión de la historia. Ella se convierte en la narradora de la parte de la historia de la excavación de la cámara (págs. 119–202).
Robert Markham publicó en 2002 un relato anterior de la controversia y las personalidades que rodearon el descubrimiento, basándose en cartas inéditas y documentación de la EM del Museo Ipswich. [3]
Licencia literaria
Como forma de novela histórica, este trabajo se basa en información registrada sobre arqueología real, personas reales y eventos reales. Sin embargo, algunos hechos se han modificado para adecuarlos al propósito literario del autor, como admite libremente. En una nota del autor, [4] afirma que "Se han realizado ciertos cambios para lograr un efecto dramático". Poco después agrega: "Cualquier error, por supuesto, es completamente mío" (p. 233). La historia se cuenta a través de varias voces, de modo que en cada etapa es el conocimiento que tiene ese individuo de los hechos lo que se está representando. Esto permite al autor presentar datos de forma selectiva.
Estos cambios afectan la cronología y la topografía de la excavación, los métodos arqueológicos, el estado de conocimiento de los excavadores en ese momento, la identidad y el contenido de los distintos túmulos funerarios y (en cierta medida) el carácter y las motivaciones de las personas reales. involucrado. Por lo tanto, se necesita cierta cautela al aceptar el lienzo histórico.
Las mayores alteraciones en el marco histórico ocurren en la primera mitad del libro. Las excavaciones reales se llevaron a cabo durante dos temporadas, 1938 y 1939. En 1938 (20 de junio - 9 de agosto) se abrieron tres montículos (y una característica indeterminada), [5] y en 1939 (8 de mayo - 3 de septiembre) el montículo que contiene el Se exploró el famoso entierro de un barco sin ser perturbado. [6] En la novela, las dos estaciones se fusionan en una, que comienza en abril de 1939 y termina con el estallido de la guerra (3 de septiembre de 1939). De los tres montículos de 1938, la excavación del primero se describe en la novela (págs. 15-18, 23-24, 29-32). El segundo de la novela probablemente está destinado al tercero de 1938, un entierro de cremación perturbado: [7] un episodio dramático de un deslizamiento de tierra en la novela (págs. 34-36) posiblemente se transpone de otras fases de la excavación no descritas. [8]
El segundo montículo explorado en 1938 (conocido como Montículo 2), que contenía un entierro perturbado que había incluido un barco, [9] no se describe, pero se fusiona con el relato de la excavación del famoso montículo de barcos ("Montículo 1 "), que tuvo lugar en 1939. Por lo tanto, se suprime la historia real de la excavación del Montículo 2 y se omiten los preparativos para la excavación de 1939. Algunos artículos de vidrio que se encuentran en el Montículo 2 están, en la novela, transpuestos al Montículo 1 (p. Ej., 61). [10] Por lo tanto, la novela no puede describir lo que se aprendió con la experiencia y los hallazgos de la excavación de 1938, y cómo eso informó el descubrimiento de 1939.
El ejemplo más obvio es que los excavadores de Suffolk encontraron e investigaron los remaches de hierro para barcos del Montículo 2 en 1938 [11] y, por lo tanto, estaban listos para reconocerlos tan pronto como aparecieran al año siguiente. [12] También se habían dado cuenta de que los objetos encontrados eran de fecha anglosajona temprana durante 1938. [13] En la novela, la constatación de que hay un barco en el suelo es una completa sorpresa (págs. 65-68). , y el mérito de reconocer la fecha anglosajona temprana del hallazgo se le da a los arqueólogos "profesionales" que los reemplazan (págs. 141-143). Basil Brown había reconocido esto en 1938. "Ahora puedo volver a mi teoría original del año pasado", escribió el martes 18 de julio de 1939. [14]
La explicación de Charles Phillips de la piedra de afilar como un "cetro" (págs. 163–5) (mientras se excava) es anacrónica porque, aunque esa idea ocurrió temprano, no se discutió de cerca hasta muchos años después. [15] Además, algunas descripciones de la remoción de artefactos en la cámara no concuerdan con la evidencia de fotografías tomadas durante las excavaciones: la piedra de afilar estaba medio erguida y se dejó semi-expuesta durante algún tiempo, no como se describe en las páginas 163 –5: y la tapa del bolso se limpió cuidadosamente entre los otros artículos de oro en el conjunto circundante, y sus relaciones fueron aclaradas por los Piggott, no "apreciados" como se describe en las páginas 150–51. [16] Otra anomalía en la novela es que se dice que Peggy y Stuart Piggott interrumpen su luna de miel por la excavación (págs. 121-125; 201): de hecho, estaban casados desde noviembre de 1936. [2]
Alusión poética
En la novela, Peggy cuenta cómo la violonchelista inglesa Beatrice Harrison fue grabada y transmitida durante las décadas de 1920 y 1930 tocando en su jardín con el acompañamiento del canto de ruiseñores (págs. 171-2). Su relato parece ser un homenaje al poema "The Nightingale Broadcasts" de Robert Saxton, que ganó el premio Keats-Shelley de poesía en 2001. Más tarde, donde Saxton tiene "una cadencia de ruiseñor, que hizo gárgaras y trinos de las hojas de roble" , La voz de Peggy habla de sus "largos gorjeos" (p. 196). Este tema parece inspirarse en la autobiografía de Harrison, publicada por primera vez en 1985. Harrison apareció en la película británica de 1943 The Demi-Paradise , como ella misma, tocando mientras los ruiseñores cantan durante una transmisión de radio de la BBC. [17]
Adaptaciones
Un drama radial basado en la novela de Preston se transmitió en BBC Radio 4 a partir del 15 de septiembre de 2008.
Una adaptación cinematográfica estaba en producción en 2019, dirigida por Simon Stone , con un guión de Moira Buffini , y protagonizada por Carey Mulligan como Edith Pretty, Ralph Fiennes como Basil Brown y Lily James como Peggy Piggott, [18] [19] para ser distribuido por Netflix . [20] Fue lanzado en un lanzamiento limitado el 15 de enero de 2021, seguido de transmisión en Netflix el 29 de enero de 2021. [21]
Referencias
- ^ Sleevenote.
- ^ a b Mercer, Roger J. (2004). "Piggott, Stuart Ernest (1910-1996)". Oxford Dictionary of National Biography (edición en línea). Prensa de la Universidad de Oxford. doi : 10.1093 / ref: odnb / 63311 . (Se requiere suscripción o membresía a una biblioteca pública del Reino Unido ).
- ^ Markham, Robert (2002). Sutton Hoo: a través del espejo retrovisor, 1937-1942 . Woodbridge: Sociedad Sutton Hoo. ISBN 0954345304.
- ^ Nota del autor, p. 232.
- ^ Bruce-Mitford 1975, págs. 100-136.
- ^ Bruce-Mitford 1975, págs. 137-229.
- ^ Bruce-Mitford 1975, págs. 111-12, 124-5, 131.
- ^ Diarios de Basil Brown 1938, 20/22 de julio: Diarios de 1939, 30 de mayo y 1 de junio.
- ^ Bruce-Mitford 1975, págs. 101, 104–8, 110–1, 115–123, 127–130, 132–4: Basil Brown Diary 1938.
- ^ Bruce-Mitford 1975, p. 117.
- ^ Markham 2002, 13; Brown Diary 1938, 15 de julio: ibid. 20 de julio.
- ^ Diario de Brown, 1939, 11 de mayo.
- ↑ Markham 2002, 14: Brown Diary 1938, 23 de julio.
- ^ Diario de Brown, 1939.
- ^ Kendrick, British Museum Quarterly , 13 de 1939, p. 128; Phillips 1940, págs. 163–4; Bruce-Mitford 1974, págs. 6-7; Bruce-Mitford 1975, págs. 688 y siguientes.
- ^ Bruce-Mitford 1975, págs. 189–90, figura 121–2; 198, Fig 128 (foto de la Sra. M. Guido (Sra. Piggott)).
- ^ "Los ruiseñores durante la Segunda Guerra Mundial" . Museo de Ciencias . Consultado el 2 de octubre de 2020 .
- ^ The Dig 2021 /www.netflix.com , consultado el 6 de marzo de 2021
- ↑ The Dig (2021) Full Cast & Crew www.imdb.com , consultado el 6 de marzo de 2021
- ^ "Carey Mulligan y Ralph Fiennes rumbo a Suffolk para filmar la película Sutton Hoo" . East Anglian Daily Times . El 7 de septiembre de 2019 . Consultado el 17 de septiembre de 2019 .
- ^ Times Staff (19 de noviembre de 2020). "Sí, Virginia, hay películas en esta temporada navideña. Aquí es donde encontrarlas" . Los Angeles Times . Consultado el 19 de noviembre de 2020 .
Fuentes
- J. Preston , The Dig (Penguin Books / Viking, Londres 2007). ISBN 978-0-670-91491-3
- B. Brown , Diarios de las excavaciones de Sutton Hoo, Transcripciones en archivos públicos (Consejo del condado de Suffolk y Museo de Ipswich), Volumen LXIV.
- RLS Bruce-Mitford , Aspectos de la arqueología anglosajona (Gollancz, Londres 1974). ISBN 0-575-01704-X
- RLS Bruce-Mitford , The Sutton Hoo Ship-Burial (3 volúmenes en 4), (Museo Británico, Londres 1975, 1978, 1983)
- B. Harrison y P. Cleveland Peck, El violonchelo y el ruiseñor: la autobiografía de Beatrice Harrison (John Murray, Londres 1985). ISBN 0-7195-4208-1
- AC Evans, El entierro del barco Sutton Hoo (Museo Británico, Londres 1986/9). ISBN 0-7141-0544-9
- C. Green , Sutton Hoo: The Excavation of a Royal Ship-Burial (Londres, 1963).
- NF Hele, Notas o apuntes sobre Aldeburgh (Londres 1870).
- TD Kendrick , Arte anglosajón hasta el 900 d.C. (Methuen & co, Londres 1938).
- RAD Markham, Sutton Hoo a través del espejo retrovisor (Sutton Hoo Society, Woodbridge 2002). ISBN 0-9543453-0-4
- CW Phillips , The Excavation of the Sutton Hoo Ship-Burial, The Antiquaries 'Journal 20, no 2 (abril de 1940), 149-202.
- CW Phillips et al., The Sutton Hoo Ship-Burial, Antiquity (marzo de 1940).
- CW Phillips , Mi vida en arqueología (Sutton, Gloucester 1987). ISBN 0-86299-362-8
- SJ Plunkett, "El Instituto de Arqueología de Suffolk: su vida, tiempos y miembros", Actas del Instituto de Arqueología de Suffolk , vol. 39, parte 2, 165-207. ISSN 0262-6004
- SJ Plunkett, 'Basil John Wait Brown' ( Oxford DNB ).
enlaces externos
- "Mi historia enterrada" , publicidad en el periódico local de Preston para este trabajo
- Revisión de Rowland Manthorpe para Observer , 13 de mayo de 2007
- Revisión y entrevista / justificación del autor , East Anglian Daily Times
- Derechos dramáticos en obras de John Preston
- "The Nightingale Broadcasts" de Robert Saxton
- Entrevista del grupo de lectores de Penguin
- Página de la BBC que hace referencia a la reactivación de "The Sutton Hoo Mob"
- Listado de "The Sutton Hoo Mob" de The Stage