El delfín es un cuento de hadas literario francés de Madame d'Aulnoy . [1]
Otro cuento literario de este tipo es el Peruonto más antiguo de Giambattista Basile . [2] Una variante popular es el Half-Man francés . [3]
Sinopsis
Un rey y una reina tenían varios hijos, pero los amaban solo si eran buenos y hermosos. Uno, Alidor, siendo feo, con el tiempo dejó a sus padres en secreto. Más angustiados por su reputación que por su destino, enviaron tras él, pero él había elegido su camino con cuidado y desapareció. Conoció a un joven al servicio del Rey de los Bosques y se enteró de su hermosa hija Livorette, por lo que decidió ir allí. Una vez allí, Livorette y todas sus damas se rieron de su fealdad. La reina, sin embargo, lo llevó a un lado y preguntó por él. Pronto se convirtió en un favorito en la corte debido a su inteligencia y cortesía, pero Livorette todavía se reía de él, y al estar locamente enamorado de ella, Alidor pronto se volvió melancólico. Intentando distraerse, pescó, pero no pescó nada, y Livorette se burló de él por ello. Un día, atrapó un delfín. El delfín le pidió que lo devolviera, prometiendo ayudarlo y razonó con él sobre la princesa. Cuando lo liberó, se desesperó, pero volvió y le dio una gran cantidad de pescado. Luego discutió cómo ganar a Livorette, diciendo que sería necesario engañarla. Trajo el pescado y luego se convirtió en canario. De esta forma, cortejó a la princesa pero no habló con nadie más.
Después de una noche, persuadió a la princesa para que lo llevara con sus padres, donde afirmó ser el rey de una isla. Ellos estan de acuerdo. Alidor visitó la corte en su propia forma, y la reina le contó todo sobre el partido. Esa noche, después de quedarse en el dormitorio de la princesa hasta que ella se durmió, se fue a la orilla del mar y se sentó en una roca. Grognette el hada , un enano, salió y lo maldijo por sentarse en su roca, diciendo que lo haría sufrir.
Mientras tanto, un príncipe envió embajadores para cortejar a Livorette. Parecía dispuesta a aceptarlos. Sin embargo, se enfermó y un médico, oculto al conocimiento de su rango, dijo que iba a tener un hijo. Poco después, tuvo un hijo. El rey decidió matarlos a ambos; la reina se las arregló para aplazarlo. Alidor se volvió loco de desesperación y el delfín ya no apareció.
Cuando el bebé tenía cuatro años, el rey hizo que cada hombre le diera un regalo. Cuando Alidor hizo que el bebé lo alcanzara, el rey dijo que él era el padre y que arrojó a Alidor, a la princesa y al hijo al mar en un barril. Allí Alidor, aunque todavía enojado, convocó al delfín, y Livorette le pidió que le ordenara al delfín que la obedeciera. Luego hizo que el delfín los sacara del barril a una isla magnífica, y le explicara cómo llegó a tener un hijo, y luego le devolvió la cordura a Alidor y lo puso guapo. Aterrizaron en la isla y ella perdonó a Alidor su engaño. El delfín los hizo rey y reina.
Sin embargo, Grognette le había prohibido considerar a Alidor como su marido sin el consentimiento de sus padres.
La reina se había enterado de lo que el rey había ordenado para Livorette y le reprochó. Por fin confesó que no había tenido paz desde entonces. Consultaron a un hada, que los envió a la isla de los delfines. Naufragaron, pero se salvaron con vida. No pudieron reconocer a Alidor, ni a su hija, ni al niño, que les dio la bienvenida, pero Livorette reveló la verdad. Su matrimonio concluyó.
Otras versiones literarias
La beca reconoce que la autora y conteuse francesa Henriette-Julie de Murat tomó prestado el tema para escribir su obra literaria Le Turbot . [4] [5] El cuento de Murat también se considera una variante literaria del tipo de cuento ATU 675, [6] [7] pero, según Melissa Hoffman, desvió la atención del protagonista masculino del tipo para desarrollar hadas. Turbodine como verdadero protagonista de la historia. [8]
Ver también
Referencias
- ^ Marie Catherine Baronne D'Aulnoy. "El delfín" Los cuentos de hadas de Madame D'Aulnoy'Miss Annie Macdonell y Miss Lee, traductores . Londres: Lawrence y Bullen, 1892.
- ^ Jack Zipes, La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , p 100, ISBN 0-393-97636-X
- ^ Paul Delarue, El libro Borzoi de los cuentos populares franceses , p 389-90, Alfred A. Knopf, Inc., Nueva York 1956
- ^ Reddan, Bronwyn. "Escritura de amor en cuentos de hadas por escritoras francesas del siglo XVII". En: Historia y civilización francesa 7, Seminario de 2016 (2017): 96-97.
- ^ Patard, Geneviève "Madame de Murat et les fées modernes". En: The Romanic Review vol. 99, numéro 3–4 (mayo de 2008): pág. 274 y nota a pie de página nr. 10.
- ^ Trinquet, Charlotte. Le conte de fées français (1690-1700): Traditions italiennes et origines aristocratiques . Narr Verlag. 2012. págs. 89, 104 (footnorte nr. 119), 143-149. ISBN 978-3-8233-6692-8
- ^ Las noches agradables . Volumen 1. Editado por Beecher Donald, por Waters WG Toronto; Búfalo; Londres: University of Toronto Press, 2012. págs. 59, 378 (nota al pie nº 5). Consultado el 14 de marzo de 2021. http://www.jstor.org/stable/10.3138/9781442699519.4 .
- ^ Hofmann, Melissa (2014). "El hada como héroe (ine) y autor: Representaciones del poder femenino en" Le Turbot "de Murat.". En: Marvels & Tales 28. págs. 252-277.