El jardín colgante (novela blanca)


The Hanging Garden es una novela inacabada del autor australiano y ganador del Premio Nobel Patrick White . [1] La novela fue publicada el 2 de abril de 2012 por Random House Australia. [2] Se estima que la edición publicada de la novela es aproximadamente un tercio de lo que habría sido la longitud final del producto terminado y fue descubierta en el escritorio de White después de su muerte. [3]

La novela quedó en gran parte sin terminar, y el libro inicialmente se planeó para tener tres partes. [3] La primera parte, la única que White había completado, se centra en Eirene Sklavos y Gilbert Horsfall, dos niños de unos trece años que han sido llevados como refugiados a un jardín en el puerto de Sydney , Australia , para buscar refugio de los efectos de la Segunda Guerra Mundial . Ambos niños han perdido a sus padres debido a la guerra. El padre de Eirene fue ejecutado en una prisión griega como comunista , mientras que la madre de Gilbert murió durante el Blitz en Inglaterra. Los dos niños se alojan junto con Essie Bulpit en Neutral Bay ., a pesar de que Eirene tiene parientes vivos cerca. Los dos niños lentamente se sienten atraídos el uno por el otro, eventualmente se vuelven extremadamente cercanos y pasan gran parte de su tiempo en el jardín descuidado que rodea la casa de Essie. La historia sigue a Eirene y Gilbert mientras lidian con los problemas y las expectativas de la vida cotidiana, que finalmente culminan en una inevitable separación cuando termina la guerra. La historia de White termina aquí, con la única nota conocida sobre cualquier desarrollo futuro en la historia mencionada en una nota que White escribió al final de la primera parte del libro que dice "14 en 1945, 50 en 1981". [4] [5]

White comenzó a trabajar en la novela en los años 70 y 80, pero dejó de trabajar en la novela para centrarse en el teatro y el activismo político. [4] White murió antes de completar la novela, y le dio instrucciones a su albacea literaria Barbara Mobbs de que quería que se destruyera la obra, un sentimiento que también había expresado a la Biblioteca Nacional de Australia cuando se le pidió algunos de sus documentos personales. [2] [6] Más tarde descubrió la novela entre un conjunto de papeles personales en el escritorio de White. Mobbs inicialmente dudó sobre la publicación de Hanging Garden , afirmando que temía que el trabajo arruinara la reputación literaria de White, un sentimiento del que se hicieron eco algunos críticos. [7]Finalmente decidió transcribir el manuscrito de su estado escrito a mano, afirmando que Hanging Garden "merece ver la luz del día". [2] La novela fue transcrita por las profesoras de la Universidad de Sydney Margaret Harris y Elizabeth Webby, [7] utilizando una subvención del Australian Research Council , con Random House Publishing recogiendo los derechos de la obra. [7] [8] [9] Los transcriptores han comentado que el proceso fue "difícil" debido a la letra y la puntuación de White, así como a la inclusión de frases coloquiales en griego, lo que requería encontrar un traductor cuyo "griego no fuera erudito". [5]Uno de los transcriptores también teorizó que el trabajo no se abandonó, sino que se suspendió debido a una nota al final del libro que decía "14 en 1945, 50 en 1981". [5]

Sobre el final de la novela, White les dijo a sus amigos que el final estaba "todo en mi cabeza", pero que "esas cosas no importan frente a la guerra nuclear, y que puedo resistir de manera más efectiva a través de obras de teatro y apariciones públicas". [7] White también había hablado cuando se trataba de la preservación de obras, notas o documentos privados inéditos. En una respuesta a la Biblioteca Nacional de Australia, White declaró: "No puedo dejar que tengas mis 'papeles', porque no guardo ninguno... Cualquier cosa sin terminar cuando muera debe ser quemada". [2]