El príncipe diablillo (conocido como Le Prince Lutin en francés) es un cuento de hadas francés escrito por Marie Catherine d'Aulnoy y publicado en su libro Fairy Tales ( Les Contes des Fees ) en 1697.
La palabra Lutin , en francés , puede tener varias traducciones y significados. Un lutin era como un diablillo o hobgoblin en la mitología de Normandía , [1] similar a los espíritus domésticos de Alemania y Escandinavia. En particular, esta historia ofrece una descripción del Lutin.
Traducciones
Las publicaciones en inglés de este cuento tradujeron su nombre como The Hobgoblin Prince , [2] Prince Sprite , [3] Prince Ariel , [4] Prince Elfin o The Invisible Prince . [5] [6] Una traducción al alemán titulada el cuento Prinz Kobold . [7]
Sinopsis
La historia trata sobre la vida de Léandre, un apuesto príncipe que era humano pero se convirtió en lutin (diablillo) después de que el príncipe gobernante lo obligara a retirarse de la corte al campo.
Había una vez un rey y una reina que tenían un hijo deforme llamado Furibon. Era tan grande como el hombre más grande y pequeño como el enano más pequeño, tenía una cara fea y un cuerpo deforme y un espíritu mezquino, pero la reina estaba loca y pensaba que Furibon era el niño más hermoso del mundo. El gobernador de Furibon era un príncipe rival, que tenía derechos al trono. Este gobernador trajo consigo a su propio hijo llamado príncipe Léandre.
Léandre era muy querido en la corte, las damas lo amaban, lo consideraban muy guapo y lo llamaban el "hermoso indiferente" (traducido). Furibon, sin embargo, fue odiado. Insultó a la gente e informó de sus faltas secretas al Rey y la Reina.
Un día, los embajadores vinieron de lejos y al ver a Léandre con Furibon juntos, se inclinaron ante Léandre pensando que él era el príncipe y pensando que Furibon era solo un enano. Se burlaron de Furibon y se rieron de él. Cuando nadie miraba, Furibon, enojado, tomó a Léandre por el cabello y arrancó tres puñados. Así, el padre de Léandre envió a Léandre a vivir en un castillo en el campo, para estar a salvo lejos de Furibon. En el campo, Léandre podía cazar, pescar, caminar, pintar, leer y tocar instrumentos musicales. Estaba feliz pero solo. Una noche, encontró una culebra herida y la llevó a casa para alimentarla y cuidarla, con la esperanza de que le trajera algo de alegría. Un día, Furibon llegó al bosque con unos asesinos para perseguir a Léandre y matarlo. Léandre decidió que debía viajar por el mundo y alejarse del reino de una vez por todas.
Antes de irse, Léandre visitó la habitación de la culebra y descubrió que se había convertido en una hermosa hada tachonada de joyas llamada Gentille. Dijo que tomó la forma de una serpiente durante 8 días cada 100 años y podría haber sido asesinada. Gentille estaba en deuda con Léandre por proteger su vida cuando era una culebra y le ofreció todo tipo de recompensas: riquezas, una larga vida, un reino con casas llenas de oro, la vida de un excelente orador, poeta, músico o pintor. . Finalmente sugirió que se convirtiera en un "lutin de aire, agua y tierra". Gentille describió los beneficios de ser un lutin (imp): "Eres invisible cuando te gusta; atraviesas en un momento el vasto espacio del universo; te elevas sin tener alas; atraviesas el suelo sin morir; atraviesas el abismos del mar sin ahogarte; entras por todas partes, aunque las ventanas y las puertas estén cerradas; y, cuando lo decidas, puedes dejarte ver en tu forma natural ".
Léandre accedió a ser lutin. Entonces Gentille dijo "Be Imp" y le pasó las manos tres veces por los ojos y la cara. Luego le dio un pequeño sombrero rojo, adornado con dos plumas de loro, que lo volvería invisible cuando lo usara.
Como diablillo, Léandre comenzó a viajar. Primero, Léandre se vengó de Furibon y la reina, al colarse sin ser visto en su palacio donde clavó la oreja de Furibon en una puerta, los golpeó mil veces con una vara usada en los perros del rey y rompió todas las frutas y flores en la casa de la reina. jardín.
Léandre luego viajó lejos. En un reino, se enamoró de una dama de honor llamada Blondine, pero al poner una rosa mágica en su garganta se enteró de que estaba enamorada de un músico odioso, por lo que dejó su reino con el corazón roto.
En tres aventuras separadas, Léandre acudió en ayuda invisible de doncellas jóvenes maldiciendo y luchando con personas que las iban a hacer daño: salvó a la primera doncella de estar casada con un anciano, a otra de ser sacrificada en un templo por su familia. , y el tercero una joven llamada Abricotine (que se traduce como "Albaricoque-ciruela"), a quien encontró esclavizada en el bosque por cuatro ladrones.
Después de rescatar a Abricotine, Léandre se enteró de que era un hada que vivía en una isla apartada que era solo para mujeres. Una vieja madre hada había creado esta isla y se había retirado del mundo porque había sido herida en una historia de amor, por lo que expulsó a todos los guardias varones y a los oficiales y los reemplazó por mujeres de la raza amazona . Llamó a este lugar la Isla de los placeres silenciosos. Abricotine servía a la hija princesa que había heredado la isla. Léandre pidió ver la isla, pero Abricotine no pudo dejar entrar a ningún hombre. Así que fue invisible por sí mismo y vio un palacio hecho de oro puro; figuras de cristal y piedras preciosas, y "todas las maravillas de la naturaleza, las ciencias y las artes, los elementos, el mar y los peces, la tierra y los animales, la caza de Diana con sus ninfas, (y) los nobles ejercicios de las Amazonas".
La princesa de las hadas había vivido aquí en reclusión durante 600 años, pero le parecía una joven de incomparable belleza. Léandre fingió ser la voz de los loros de su casa, le contó que un hombre le había salvado la vida a Abricotine y trató de convencerla de que le diera a este hombre (él mismo) la oportunidad de conocerla. La princesa parecía interesada pero sospechosa. Él permaneció invisible durante mucho tiempo en su palacio y escuchó sus conversaciones, comió invisiblemente a su lado en su mesa todas las noches, habló como el loro a veces y la convenció lentamente de que podría confiar en un hombre. Le trajo monos y ropa fina de todo el mundo cuando ella los mencionó. La princesa de las hadas no pudo decidir si la presencia invisible era buena o mala. Un día Léandre pintó y sacó un retrato de sí mismo. Le gustó mucho, pero temía que lo hubiera hecho un demonio . Léandre finalmente le escribió una nota de amor:
- Léandre, con la intención de hablar, escribió estas palabras en sus estantes y las arrojó a los pies de la princesa:
- "No, no soy demonio ni hada ,
- Soy un amante infeliz
- ¿Quién no se atreve a aparecer en tus ojos?
- Siento pena por mi destino al menos
- EL PRÍNCIPE LUTIN ".
Al mismo tiempo, Furibon quería a la misma princesa y planeaba atacar la Isla de los Placeres Silenciosos con un ejército de 1400 hombres para poder entrar y tomarla. Léandre se disfrazó de mujer amazona y salió a comprar Furibon, dándole a Furibon habitaciones llenas de oro si se marchaba sin atacar la isla. Furibon planeó tomar el oro, luego matar a la amazona y atacar el palacio de todos modos, pero Léandre se puso el sombrero y luego mató y decapitó a Furibon. El ejército de Furibon estaba feliz de que el malvado Furibon hubiera sido asesinado. Léandre se convirtió en su nuevo y legítimo rey, y esparció todo el oro entre ellos. Léandre llevó la cabeza de Furibon al palacio para mostrar a las hadas que estaban a salvo.
Muy cansado, Léandre regresó al palacio y se quedó dormido como muerto, sin llevar su sombrero de invisibilidad. La princesa lo vio durmiendo y la mayoría de sus temores se resolvieron. Su madre, la "vieja bruja" (traducida) que había aislado la isla durante 600 años, estaba enojada con su apariencia y contra su matrimonio. El amigo de Léandre, Gentille, acudió en su ayuda y convenció al viejo hada de que confiara en Léandre. Las fiestas de bodas fueron muy alegres.
Contexto
En particular, la historia ofrece una buena descripción de un Lutin (imp) y menciona tres tipos: aire, agua y lutin terrestre. El lutin no tiene obstáculos físicos notables.
El narrador habría sabido de las leyendas de las Amazonas como una antigua nación de mujeres guerreras, en esta historia que protege a una sociedad exclusivamente femenina. La mención de Diana en su caza alude a la mitología de la antigua diosa romana Diana, diosa cazadora, asociada con animales salvajes y bosques. En esta historia ella vive con las mujeres en la isla independiente, ellas persiguen el arte y la ciencia.
El período de 600 años de reclusión puede tener importancia como período de la historia.
Legado
El cuento fue uno de los muchos de la pluma de d'Aulnoy que fueron adaptados al escenario por James Planché , como parte de su Fairy Extravaganza . [8] [9] [10] También tradujo el cuento como Príncipe Sprite , [11] y lo retituló El príncipe invisible, o La isla de las delicias tranquilas cuando lo adaptó al escenario. [12] [13]
Referencias
- ^ Sherman, Josepha (2008). Cuentacuentos: una enciclopedia de mitología y folclore . Referencia de Sharpe. págs. 292-293. ISBN 978-0-7656-8047-1
- ^ Palmer, Nancy y Melvin Palmer. "Ediciones en inglés de los" Contes De Fees "en francés atribuidos a Mme D'Aulnoy. Estudios de bibliografía 27 (1974): 227-32. Consultado el 26 de junio de 2020. www.jstor.org/stable/40371596.
- ↑ Aulnoy, Madame d '(Marie-Catherine); E. (Elizabeth) MacKinstry y Rachel Field. El gato blanco y otros viejos cuentos de hadas franceses . Nueva York: The Macmillan Company, 1928. págs. 89-126.
- ↑ Aulnoy, M. d '(Marie-Catherine)., Dohm, J., Peters, D. Witt Clinton., Lee, M. XX., Macdonell, A. Los cuentos de hadas de Madame d'Aulnoy . Londres: Lawrence y Bullen. 1892. págs. 59-86.
- ^ Planché, James Robinson. Cuentos de hadas de La condesa de Aulnoy, traducidos por JR Planché . Londres: G. Routledge & Co. 1856. p. 611.
- ^ Craik, Dinah Maria Mulock. El libro de hadas: los mejores cuentos de hadas populares . Londres: Macmillan. 1913. págs. 217-252.
- ^ Kletke, Hermann. Märchensaal: Märchen aller völker für jung und alt . Erster Band. Berlín: C. Reimarus. 1845. págs. 213-239.
- ^ Feipel, Louis N. "Dramatizaciones de cuentos populares". The English Journal 7, no. 7 (1918): pág. 444. Consultado el 25 de junio de 2020. doi: 10.2307 / 801356.
- ^ Buczkowski, Paul. "JR Planché, Frederick Robson y el Fairy Extravaganza". Marvels & Tales 15, no. 1 (2001): 42-65. Consultado el 25 de junio de 2020. http://www.jstor.org/stable/41388579 .
- ^ MacMillan, Dougald. "Extravagancias de hadas de Planché". Estudios de Filología 28, no. 4 (1931): 790-98. Consultado el 25 de junio de 2020. http://www.jstor.org/stable/4172137 .
- ^ Planché, James Robinson. Cuentos de hadas de La condesa de Aulnoy, traducidos por JR Planché . Londres: G. Routledge & Co. 1856. págs. 70-104.
- ^ Adams, WH Davenport. El Libro del Burlesque . Fráncfort del Meno, Alemania: Outlook Verlag GmbH. 2019. p. 74. ISBN 978-3-73408-011-1
- ^ Planché, James (1879). Croker, Thomas FD; Tucker, Stephen I. (eds.). Las extravagancias de JR Planché, esq., (Somerset herald) 1825-1871 . 3 . Londres: S. francés. págs. Vol 3, págs. 109-148.
enlaces externos
- The Project Gutenberg EBook of Contes, Tome I, de Marie-Catherine d'Aulnoy - Le Prince Lutin (en francés)
- Diccionario en línea de Websters: Lutin - Francés