El noble soldado español (1622) es una obra jacobea escrita por el autor inglés Thomas Dekker .
El noble soldado español | |
---|---|
Escrito por | Thomas Dekker |
Caracteres | Rey de españa Cardenal |
Idioma original | inglés |
Género | Comedia |
Configuración | España del siglo XVI |
Personajes dramáticos
- Rey de españa
- Cardenal, consejero del Rey
- Conde Malateste de Florencia, confidente de la Reina
- Rodrigo, Don de España, partidario del Rey
- Valasco, Don de España, partidario del Rey
- López, Don de España, partidario del Rey
- Duque de Medina, líder de la Facción
- Marqués Daenia, miembro de la Facción
- Alba, Don de España, miembro de la Facción
- Carlo, Don de España, miembro de la Facción
- Alanzo, Capitán de la Guardia, miembro de la Facción
- Sebastián, hijo ilegítimo del Rey
- Balthazar, un soldado español
- Cornego, sirviente de Onaelia
- Cockadillio, un cortesano
- Signor No
- Un poeta
- Reina de España, Paulina, hija del Duque de Florencia
- Onaelia, sobrina del duque de Medina, madre de Sebastián
- Juanna, sirvienta de Onaelia
- Damas en espera
- Asistentes, guardias
Gráfico
Después de disfrutar de los favores de Onaelia, sobrina del duque de Medina, el rey español la repudia a ella y a su hijo, Sebastián, convirtiendo a Paulina, hija del duque de Florencia, en su reina. Al escuchar esto, el noble soldado Balthazar trabaja en la conciencia del rey para recuperar a Onaelia. A pesar de la amenaza de una guerra civil, el rey se niega. El conde Malatesta le propone a la reina que finja estar embarazada, para sondear el corazón de los españoles. Rodrigo, López y Valasco, capos de España, se unen a la causa de sus majestades contra la facción del duque de Medina. Enojada con su rival, la reina le propone a Balthazar el asesinato de Onaelia y su hijo, a lo que él finge acceder tras recibir la orden del rey. Pero, leal a Onaelia, Balthazar anuncia estos complots a Medina, quien se disfraza de médico francés para acceder al rey.
Cuando Medina disfrazado habla con el rey, se convence de la legitimidad del complot del rey para asesinar a su sobrina, así como de la lealtad de Balthazar. Para apaciguar a la facción rebelde, el rey propone un matrimonio entre Onaelia y Cockadillio, un cortesano, oferta que es aceptada. La reina y Malateste vuelven a conferenciar y deciden envenenar a Onaelia. Durante la ceremonia de matrimonio, el rey toma la copa envenenada destinada a Onaelia, para consternación de la reina y de Malateste. Mientras el rey bebe, Malateste admite su crimen y es apuñalado por la facción. Mientras agoniza, el rey le pasa la corona a Sebastián y ordena que la reina sea enviada de regreso a Florencia con el triple de la dote. Onaelia y Balthazar son designados para proteger a Sebastián en su juventud.
Fuentes, autoría y fecha
La primera referencia clara a la obra data del 16 de mayo de 1631, cuando se hizo una entrada en el Registro de papeleros, que efectivamente autorizó la publicación de textos. La entrada, hecha para John Jackman, se refería a manuscritos de dos obras de 'Tho: Dekker', estas son 'La maravilla de un reino' y 'Una tragedia llamada El noble soldado español'. Se hizo una entrada similar el 9 de diciembre de 1633, esta vez para Nicholas Vavasour. La obra fue impresa en una versión en cuarto en 1634, probablemente por John Beale, en nombre de Vavasour, quien rubricó el prólogo titulado "La impresora para el lector".
Estos aspectos de la obra han atraído más atención crítica que todos los demás combinados, y con frecuencia se hace referencia a los siguientes hechos conocidos:
(1) Aunque las entradas en el Stationer's Register se refieren inequívocamente a Dekker como autor, la portada del Quarto establece que la obra está escrita por 'SR', el único dramaturgo jacobeo con esas iniciales es Samuel Rowley .
(2) Se ha observado, inicialmente por el erudito del siglo XIX AH Bullen, que tres secciones de una obra de John Day llamada 'El parlamento de las abejas' son casi idénticas a secciones de NSS. Además, otras cinco secciones corresponden estrechamente a partes de 'La maravilla de un reino' que, como se señaló anteriormente, se registró junto con NSS en 1931.
(3) En 1601, el director de teatro Philip Henslowe hizo un pago parcial por una obra anónima llamada 'El higo español', cuyo texto sobrevive con ese nombre.
(4) En abril de 1624 apareció un cartel en Norwich anunciando una obra de teatro en gira, que era 'Una excelente comedia llamada' El contrato español 'para ser interpretada por los hombres de Lady Elizabeth, una compañía con la que se cree que Dekker tenía conexiones.
(5) Existe alguna evidencia de confusión en cómo se ha compilado la obra para su impresión, en particular, una lista del elenco que omite varios personajes significativos, la aparición tardía de dos personajes inútiles (Signor No y Juanna) y la identificación tardía de Alanzo. como Capitán de la Guardia. Se ha argumentado que estos son evidencia de la revisión de un trabajo anterior.
(6) 'The Welsh Embassador' de Dekker reelaboró gran parte del material en NSS, aunque en forma de comedia. Esto generalmente se fecha como c1623.
Como puede imaginarse, estos hechos ofrecen un abanico considerable de posibilidades en cuanto a la autoría y procedencia de la obra. Varios críticos, como Fleay y Bullen, han tratado de dar sentido a todos ellos postulando, en gran parte sin evidencia, una variedad de permutaciones de colaboración y revisión para dar a todos los candidatos a la autoría un papel en la producción del texto. ahora tenemos. Sin embargo, la contribución más persuasiva proviene de Julia Gasper, quien, basándose en el trabajo de R. Koeppel, identifica de manera convincente que la fuente de NSS es el Volumen V del 'Historiarum Sui Temporis' en latín de Jacques-Augueste de Thou, publicado en 1620. [1]
El volumen de Thou cuenta cómo Enrique IV de Francia renegó de una promesa escrita de matrimonio con Hentiette d'Entragues, al casarse con María de Médicis en 1600; ambas mujeres dieron a luz hijos del rey, que luego fue asesinado. Esto anticipa de cerca la trama matrimonial de NSS, pero el detalle crítico que sella la identificación de de Thou como la fuente, es su referencia a un soldado llamado Balthazare Sunica que actuó contra el Rey y fue claramente el original del personaje Balthazar en NSS. Esta evidencia demuestra que la fecha más temprana para la composición de NSS es 1620. Además, debido a la probabilidad de que NSS sea anterior a 'The Welsh Embassador' de 1623/4, también se puede deducir una última fecha posible para la redacción de NSS y una fecha de composición de alrededor de 1622 puede establecerse con cierta certeza.
Respecto a la relación con otras obras de teatro, cualquier conexión con 'El higo español' parece descartada por ser anterior a la publicación del Historiarum de de Thou. En el caso de la obra posterior 'El contrato español', es posible una conexión, aunque las teorías que se puedan adelantar son poco más que conjeturas. Una de esas teorías, expuesta por Tirthanker Bose, [2] es que 'el contrato español' es una versión de NSS, reelaborada como comedia y, por lo tanto, es una etapa intermedia en el camino hacia 'El embajador de Gales'.
El asunto más urgente, la cuestión de la conexión con 'El parlamento de las abejas', también es abordado por Julia Gasper. La evidencia crucial aquí se relaciona con casos en los que los detalles, significativos solo en el contexto de NSS, se han incorporado al texto de 'El Parlamento de las Abejas'. El ejemplo más significativo de esto ocurre en la escena 1, línea 29 de 'El parlamento de las abejas', donde un personaje pregunta '¿Está el maestro abeja libre para hablar español / con una abeja de servicio?'. No hay conexión entre 'El parlamento de las abejas' y España o, de hecho, el idioma español, por lo que parecería una fuerte evidencia de que NSS fue la fuente de 'El parlamento de las abejas' y no al revés. Esta evidencia se complementa con un análisis de NSS, Acto 2 Escena 1, una escena común a ambas obras, cuando Balthazar expone sus credenciales de servicio leal al tratar de asesorar al Rey. Gasper señala que esta escena en NSS contiene elementos de De Thou, que no se encuentran en El Parlamento de las Abejas, principalmente la necesidad de intervenir en nombre de Onaelia. Por tanto, el único orden de composición plausible para las obras coloca a NSS ante "El Parlamento de las Abejas". Además, como el nombre de Day nunca se ha asociado con NSS, no hay razón para suponer que estuvo involucrado en su composición. Por lo tanto, es probable que estuviera quitando el diálogo de una obra anterior de otro escritor para satisfacer su propia conveniencia.
La cuestión restante a considerar se refiere a las afirmaciones relativas a la autoría de Dekker y Rowley. Al sopesar las pruebas, es importante tener en cuenta que los primeros registros, los del Registro de papelería, inscriben inequívocamente a Dekker como único autor. Además, la erudición textual se complace en colocar NSS dentro del cañón de Dekker, mientras que, como dice Hoy, "ningún erudito ha logrado demostrar la participación de Rowley en la obra". [3] Dado que se ha establecido que la obra es posterior a 1620, la posibilidad de una revisión de Dekker de un texto anterior de Rowley parecería inverosímil. La atribución a 'SR' permanece sin explicación, aunque se puede señalar de pasada que las iniciales son las letras finales de los nombres de Dekker, por lo que puede ser solo una referencia codificada a Dekker. Más probablemente, podría ser el resultado de la confusión editorial que llevó a que la página del título se titulara 'El soldado noble' y también impregna la compilación de la lista de actores.
Comentario
El subtítulo que se le da al texto en la edición Quarto es "Un contrato roto, justamente vengado". Aunque es probable que este título haya sido agregado por los impresores, resume sucintamente un aspecto de la obra, el tema de la venganza, que recuerda a las obras de venganza isabelinas como 'La tragedia española' de Thomas Kyd. Sin embargo, los juegos de venganza generalmente se modelan en torno a un vengador y lo que se puede llamar un 'revenge', mientras que la acción de NSS gira en torno a una lucha de poder entre dos facciones, ambas preocupadas por la intención violenta. En realidad, la obra refleja la moda del siglo XVII de mezclar elementos de tragedia y comedia en un estilo identificado por primera vez por Sir Philip Sydney en 1579 como "tragicomedia mestiza"; [4] por lo tanto, mientras la muerte se entromete en el acto final, solo golpea a personajes poco comprensivos. También hay un ligero relieve proporcionado por dos personajes de cómic, Cornego y Cockadillio, así como las apariciones especiales de Signor No y Medina como un médico francés.
Los dos grupos de personajes en el centro de la obra son, por un lado, la camarilla gobernante, es decir, el Rey, su Reina italiana y sus partidarios, incluido el italiano Malateste, y por el otro una serie de nobles españoles desencantados que están en simpatía por la ex-amante prometida del rey, Onaelia. Esta última facción, liderada por el duque de Medina, incluye finalmente la figura clave del soldado patriota Balthazar, un hombre que se ha ganado el respeto por sus hazañas marciales y cuya 'nobleza', como se celebra en el título de la obra, es un homenaje. ganado por acción más que por nacimiento o herencia. Así se le diferencia del Rey, cuya nobleza de nacimiento queda anulada por la deshonestidad de su carácter.
Sin embargo, Balthazar es una figura problemática y, en muchos sentidos, un héroe poco convincente para una obra con un tema moral aparentemente fuerte. Su carácter básico se presenta como el de un soldado honesto y sin complicaciones; en su primera aparición (2.1), ya ha sido despreciado por los Dons, y presenta una apariencia descuidada y se opone a las "mariposas de alas de varios colores" de la corte decadente que antepone la apariencia al deber patriótico. Sin embargo, el subterfugio parece serle demasiado fácil como vemos en 2.2 cuando hace una oferta falsa para asesinar al Rey para poner a prueba a Onaelia, nuevamente en 3.3 cuando finge estar de acuerdo en asesinar a Sebastián y Onaelia para aplacar a la Reina y finalmente en 5.1. cuando le dice al Rey que el asesinato se ha llevado a cabo. La escena 3.3 muestra un lado más poco edificante de Balthazar cuando irrumpe en el Rey y apuñala a un sirviente y se niega a expresar remordimiento ya que el sirviente es un mero novio. En una nota diferente, el personaje también está acostumbrado al efecto cómico, especialmente en 4.2 cuando actúa en un diálogo obsceno con Cornego. Su último acto significativo es disuadir a la facción de intentar asesinar al Rey, antes de ser reducido a un papel menor en la escena final, donde solo tiene cinco discursos cortos y no juega un papel significativo en el desenlace. El personaje, entonces, es algo así como un asunto de retazos, desempeñando diferentes roles a medida que avanza la obra antes de ser desechado efectivamente al final.
El Rey, por el contrario, mantiene un cierto grado de coherencia, a pesar de su fórmula de renuncia al mal en el lecho de muerte. Como hemos visto, su reina es italiana, pero puede estar asociado con Italia por más razones que su matrimonio. En el acto 5, escena 2, Daenia dice que 'Hay en su pecho / Tanto el zorro como el león, y ambas bestias pueden morder' Esta es una referencia directa a las obras del cortesano italiano Niccolò Machiavelli, quien escribió en su trabajo sobre el arte de gobernar 'The Príncipe ':' Un Príncipe debe saber cómo hacer un buen uso de las bestias; debería elegir entre las bestias el zorro y el león; porque el león no puede defenderse de las trampas y el zorro no puede protegerse de los lobos. ' [5] Aunque el libro del que se tomó este extracto, 'The Prince', aún no se había publicado en inglés, las ideas que contenía (o al menos una caricatura de ellas) habían estado en circulación durante muchos años después de su publicación inicial. en Italia en 1531. Estos fueron tratados a menudo con profunda sospecha por los ingleses que veían la defensa del uso de la manipulación y el engaño para mantener el poder como la idea de un país extranjero de mala reputación. De hecho, Maquiavelo fue visto como una figura satánica que era conocida como 'Viejo Nick', una referencia que todavía se utiliza al diablo, y Maquiavelo se convirtió en una figura común en la etapa moderna temprana, una tradición que la representación del Rey está dibujando. en.
La otra oposición interesante dentro de la obra es entre las dos pretendientes al título de Reina, la actual titular y Onaelia. No hay duda de que es Onaelia la representante de la virtud, su comportamiento a menudo se eleva por encima del "noble" Balthazar. En el acto 1, escena 2, ella hace una declaración valiente al desfigurar el retrato del rey, que es un acto de traición. [6] Sin embargo, a pesar de sus fuertes sentimientos, ella no muerde el anzuelo de Balthazar cuando le presenta la posibilidad de asesinar al Rey; los restos de su amor por él y su preocupación por la estabilidad del reino descartan esta posibilidad. Sin embargo, no está preparada para aceptar su trato sin protestar y, en el tercer acto, escena 2, contrata a un poeta para que haga propaganda en su nombre. Su negativa, por motivos de autoconservación, es denunciada en términos contundentes cuando ella acusa a los poetas en general de ser `` aptos para azotar / Casi hasta la muerte pobres infelices que no vale la pena golpear / pero adular con servil halago a los vicios malditos / para que los grandes hombres los actúen '. La conclusión efectiva de su participación ya al final de 3.2 empobrece el resto de la obra. El carácter menos admirable de la reina se destaca por la forma en que está dispuesta a tolerar la muerte para asegurar su puesto. Su actitud despiadada se ve castigada cuando la privan de su puesto y la obligan a regresar a Italia.
La escena final de la obra utiliza una técnica dramática que había jugado un papel importante en la obra más famosa de Dekker, Las vacaciones del zapatero : la escena del banquete. Planeado por el Rey en un intento por lograr la reconciliación y eliminar la amenaza de Onaelia casándola con ella, representa un medio para traer a casi todo el elenco al escenario para presenciar la ejecución de la justicia. Es irónico que el plan del rey se vea socavado, no por sus rivales políticos, sino por sus aliados, la reina y Malateste, que no creen que el matrimonio proporcionará un acuerdo estable y, en cambio, busquen seguir un curso de acción más letal. El banquete proporciona el contexto para el desenlace de esta trama a medida que la venganza se consume a sí misma, provocando el cambio de régimen que exige la justicia.
Notas
- ^ Gasper, J - 'The Noble Spanish Soldier', 'The Wonder of a Kingdom' y 'The Parliament of Bees': una solución tardía a este problema de larga data - Durham University Journal LXXIX número 2- 1987.
- ^ Bose, T - 'El noble soldado español' y 'El contrato español' en Notes and Queries v 40, número 2 - 1993.
- ^ 3. Hoy, C. - Introducciones, notas y comentarios a los textos de 'Las obras dramáticas de Thomas Dekker, Volumen IV, página 99 - Cambridge University Press - 1980
- ^ 4. Sidney, Sir Philip, 'La defensa de Posey' en 'The Norton Anthology of English Literature', página 944 - Norton - 2000.
- ^ Maquiavelo, N.- 'El príncipe', página 56 - Penguin - 2003.
- ^ Véase Bowers, F. - 'El apuñalamiento de un retrato en la tragedia isabelina' - Notas en lenguaje moderno, XLVII, páginas 378–385 - 1932.
Publicaciones
- Dekker, T.- 'El noble soldado español' - Facsímiles Tudor - 1913.
- Dekker, T.- 'The Noble Spanish Soldier' BiblioLife (18 de agosto de 2008) ISBN 978-0-554-35603-7
- https://www.gutenberg.org/ebooks/16753
- http://www.john-price.me.uk/Nobel%20Spanish%20Soldier/INTRODUCTION.htm