Los bueyes y el carro chirriante es una fábula situacional atribuida a Esopo y tiene el número 45 en el Índice Perry . [1] Originalmente dirigida contra los quejosos, más tarde se vinculó con el proverbio "la peor rueda siempre cruje más" [2] y se dirigió de manera emblemática a los balbuceadores de todo tipo.
La fábula
El fabulista griego Babrius recopiló dos fábulas variantes que hablaban de bueyes esforzándose para tirar de un carro cargado con ruedas chirriantes. En uno, los bueyes reprenden al carro por quejarse cuando son ellos los que tienen que hacer el trabajo más pesado. [3] En el otro, es el carretero enojado quien señala esto. [4]
Sin embargo, cuando la situación comenzó a relacionarse en las colecciones inglesas, hubo cambios significativos. En la versión de Roger L'Estrange (1692), titulada simplemente "Una rueda que cruje", es "la peor rueda de las cuatro" lo que justifica el ruido que hace al señalar que "Los que están enfermos son siempre los y problemático ”. [5] En la colección de 1722 de Samuel Croxall , la peor rueda de un carruaje señala que "era natural que las personas que trabajaban bajo cualquier aflicción o dolencia se quejaran". [6] No fue hasta la nueva traducción de George Fyler Townsend de 1867 que se volvió a la fábula griega original bajo el título "Los bueyes y los árboles del eje". [7]
Lo que había intervenido era una fábula latina en el Hecatomythium (1495) de Laurentius Abstemius con esta peor variación de rueda. [8] Abstemius a menudo inventaba tales fábulas para encajar con los proverbios actuales y la que tenía en mente en este caso se registró un siglo antes que él en Francia como Toujours crie la pire roue du char (Siempre es la peor rueda del carro la que se queja). [9] El proverbio persistió hasta el Renacimiento y más allá en varios idiomas europeos. [10] También reapareció al final de un poema de Gilles Corrozet que acompañaba a un emblema que criticaba a los charlatanes. [11]
Las fábulas de Abstemius se reimprimieron a menudo y comenzaron a agregarse a las colecciones generales de fábulas traducidas al latín, de las cuales la mayor parte era de Esopo. De esta manera, su trabajo se atribuyó más tarde al propio Esopo y la versión de la rueda chirriante se confundió con una variante adicional de las registradas por Babrius quince siglos antes.
Referencias
- ^ Aesopica
- ^ El Diccionario de Proverbios Wordsworth , p.650
- ^ Rev. John Davies, Fábulas de Babrius traducidas al versículo inglés , Fábula 11
- ^ Fábula 52
- ^ Fábulas de Esopo y otros mitólogos eminentes , Fábula 336
- ^ Las fábulas de Esopo, con aplicaciones instructivas , Fábula 112
- ^ Fábula 34
- ↑ De auriga et rota currus stridente , Fable 84
- ^ Guiot de Provins, La Bible satirique , línea 37
- ^ François Coppée, Proverbes d'autrefois (París 1903), págs . 87-8
- ^ Emblemas en Cebes (1643), Emblema 65