El traductor


The Translator esla primera novela de laescritora sudanesa Leila Aboulela , publicada en 1999. Es una historia sobre una joven viuda sudanesa musulmana que vive en Escocia sin su hijo y su floreciente relación con un erudito laico escocés del Medio Oriente. La novela tiene lugar tanto en Jartum como en Aberdeen y se inspiró en parte en la propia experiencia de Aboulela al moverse entre estas dos ciudades. [1] Aboulela se refiere a la novela y al personaje principal Sammar como "una Jane Eyre musulmana". [1] Se centra en cuestiones de fe, romance intercultural y la modernización de Sudán.

El autor JM Coetzee llamó al libro "una historia de amor y fe aún más conmovedora por la moderación con la que está escrito".

En referencia a la importancia de la fe en la historia, Riffat Yusuf de The Muslim News ha llamado a The Translator "La primera novela halal escrita en inglés". [2]

Después de perder a su esposo, Sammar, una joven viuda sudanesa que vive en Aberdeen, lucha por sobrellevar la situación. Desesperada por volver a casa con su familia, se deprime cada vez más hasta que entabla una amistad más estrecha con Rae, la jefa del departamento, donde trabaja como traductora de árabe en la Universidad de Aberdeen . La amistad pronto se convierte en un romance, pero su amor encuentra barreras culturales y religiosas y los dos tienen que comprometerse para que su relación funcione. [3]

Consulte las pautas para escribir sobre novelas . Se pueden encontrar más sugerencias en la página de discusión del artículo .

Consulte las pautas para escribir sobre novelas . Se pueden encontrar más sugerencias en la página de discusión del artículo .