El Tratado de Fez (en árabe : معاهدة فاس , francés : Traité de Fès ), oficialmente el Tratado concluido entre Francia y Marruecos el 30 de marzo de 1912 para la Organización del Protectorado francés en el Imperio Sherifien ( Traité conclu entre la France et le Maroc le 30 mars 1912, pour l'organisation du protectorat français dans l'Empire chérifien ), [2] fue un tratado firmado por el sultán Abd al-Hafid de Marruecos bajo coacción y el diplomático francés Eugène Regnault el 30 de marzo de 1912 . Estableció elProtectorado francés en Marruecos , y permaneció en vigor hasta la Declaración Conjunta Franco-Marroquí del 2 de marzo de 1956. [2] [3]
Tratado celebrado entre Francia y Marruecos el 30 de marzo de 1912 para la organización del protectorado francés en el Imperio Sherifien Traité conclu entre la France et le Maroc le 30 mars 1912, pour l'organisation du protectorat français dans l'Empire chérifien | |
---|---|
Firmado | 30 de marzo de 1912 |
Signatarios |
|
El tratado otorgó a Francia el derecho de ocupar ciertas partes del país con el pretexto de proteger al sultán de la oposición interna y de mantener las riendas del poder mientras preservaba la máscara del gobierno indirecto formado por el sultán y el gobierno de Sharif . Según los términos, el residente general francés tenía poderes absolutos tanto en asuntos externos como internos, y era el único capaz de representar a Marruecos en países extranjeros. El sultán, sin embargo, conservó el derecho de firmar los decretos ( dahirs ), que fueron presentados por los Residentes Generales. [4]
Cuando la noticia del tratado finalmente se filtró a la población marroquí, se encontró con una reacción violenta e inmediata en la Intifada de Fez . [5]
Fondo
Contexto
Debilitado por la derrota en la guerra franco-marroquí , Marruecos firmó el Tratado anglo-marroquí de 1856 , que rompió el monopolio del estado marroquí sobre los ingresos aduaneros, una fuente vital de ingresos para el Majzen . [6] El Tratado de Wad Ras después de la guerra hispano-marroquí (1859-1860) obligó a Marruecos a tomar un préstamo británico masivo, más grande que sus reservas nacionales, para pagar una indemnización de guerra masiva a España, lo que llevó al Makhzen aún más lejos. en deuda. [6]
La presencia europea en Marruecos, en forma de asesores, médicos, empresarios, aventureros e incluso misioneros, aumentó dramáticamente después de la Conferencia de Madrid de 1880, que se celebró a instancias del sultán Hassan I en respuesta al abuso de Francia y España del protegido. sistema . [6] Más de la mitad de los gastos de Makhzen se destinaron al extranjero para pagar indemnizaciones de guerra y comprar armas, equipo militar y productos manufacturados. [6]
De 1902 a 1909, el déficit comercial de Marruecos aumentó en 14 millones de francos anuales, y el rial marroquí se depreció un 25% entre 1896 y 1906. [6] Marruecos se vio frenado por préstamos y deudas para equilibrar su presupuesto. [6] El primero de ellos se produjo en diciembre de 1901: 7,5 millones de francos tomados en préstamo de bancos franceses con un interés del 6%. [6] A esto le siguieron préstamos británicos y belgas. [6] Abdelaziz trató de imponer un tartib ( ترتيب ), un impuesto único universalmente odiado que fracasó en 1903. [6] En junio de 1904, Francia rescató al Makhzen con 62,5 millones de francos, garantizados por una parte de los ingresos aduaneros . [6]
El historiador marroquí Abdallah Laroui señaló: "Cuanto más tomaban prestados los de arriba, más se empobrecían los de abajo". [8] Marruecos experimentó una hambruna de 1903 a 1907, así como insurrecciones lideradas por El-Rogui (Bou Hmara) y Mulai Ahmed er Raisuni . [6] Abd al-Hafid le arrebató el trono a su hermano Abd al-Aziz en el golpe de estado de Hafidiya (1907-1908) . [9]
Concesiones francesas a potencias competidoras
Los acuerdos privados entre el Reino Unido , Italia y Francia en 1904, conocidos colectivamente como la Entente Cordiale , hechos sin consultar al sultán , habían dividido el Magreb en esferas de influencia , con Francia entregada a Marruecos. El Tratado de Algeciras de 1906 formalizó la preeminencia francesa sobre otras grandes potencias europeas en Marruecos, [7] y afirmó su derecho a recaudar ingresos aduaneros de los puertos marroquíes. [10]
Tras la crisis de Agadir de 1911, Alemania reconoció la posición francesa en Marruecos [7] y recibió a cambio territorios en el África Ecuatorial Francesa la colonia del Congo Medio (ahora República del Congo ). La tierra, conocida como Neukamerun , pasó a formar parte de la colonia alemana de Kamerun , parte del África Occidental Alemana , aunque duró solo brevemente porque fue capturada por los Aliados durante la Primera Guerra Mundial . Como parte del tratado, Alemania cedió a Francia una pequeña área de territorio al sureste de Fort Lamy , ahora parte de Chad .
Vista de Makhzen
En Marruecos, el joven sultán Abdelaziz accedió en 1894 a la edad de 16 años, y los europeos se convirtieron en los principales consejeros de la corte y los gobernantes locales se independizaron cada vez más del sultán. El sultán Abdelaziz fue depuesto en 1908. La ley y el orden marroquí continuaron deteriorándose bajo su sucesor, Abdelhafid , quien abdicó en favor de su hermano Yusef después de firmar el Tratado de Fez.
Los funcionarios de Makhzen creían que el sistema de protectorado en Marruecos se parecería al Egipto británico , con una autonomía sustancial en dominios como la administración interna y la justicia. [11] Sin embargo, el Tratado de Fez se inspiró en el Tratado de Bardo del 12 de mayo de 1881, que convirtió a Túnez en un protectorado francés y limitó severamente la autoridad del Bey . [11]
Un gobierno interino, dirigido por el hermano de Abdelhafid, Ziin al-'Aabidiin
, quien fue ascendido a sultán en Meknes el 17 de abril de 1911, también presionó a Abdelhafid. [12] [13]Eugène Regnault , ministre plénipotentiaire de Francia en Tánger, llegó a Fez el 24 de marzo después de largas reuniones en París con el Tratado de Fez en su poder. [14]
En marzo de 1912, las negociaciones en el Palacio Real de Fez entre el sultán Abd al-Hafid de Marruecos y Eugène Regnault [2] fueron interpretadas por Abdelqader Benghabrit , que entonces trabajaba como traductor en la legación francesa de Tánger . [15] Las negociaciones del 29 de marzo, celebradas con los militares franceses que rodean la ciudad, [2] duraron 6 horas desde las 6:00 pm hasta la medianoche, [2] y culminaron con la firma del Tratado de Fez, que estableció el Protectorado francés en Marruecos el 30 de marzo [2].
Efectos
Francia ganó autoridad sobre los ciudadanos no marroquíes en transacciones legislativas, militares, de política exterior y jurisdiccionales, aunque nominalmente dejó al gobierno marroquí en control de sus propios ciudadanos. Los nacionalistas marroquíes discuten esto, señalando que Francia todavía influía en los asuntos marroquíes como resultado del tratado. [dieciséis]
El Tratado entre Francia y España sobre Marruecos , concluido el 27 de noviembre de 1912, estableció el protectorado español en Marruecos . [6] Mediante este acuerdo, España ganó una zona de influencia en las áreas del Rif y Cabo Juby , donde el Sultán permaneció nominalmente como soberano y estaba representado por un viceregente bajo el control de la alta comisión española. [17] El tratado también otorgó la concesión para la explotación de las minas de hierro del monte Uixan a la Compañía Española de Minas del Rif, que también recibió permiso para construir un ferrocarril para conectar las minas con Melilla .
Recepción marroquí
El tratado fue percibido como una traición por los nacionalistas marroquíes y condujo a los disturbios de Fez de 1912 y la Guerra del Rif (1919–26) entre los españoles y los riffianos y las tribus Jebala . Su líder fue Abd el-Krim , quien, después de hacer retroceder a los españoles, fundó un estado de corta duración, la República del Rif .
Texto
francés | Arábica | Traducción en inglés |
---|---|---|
Le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de Sa Majesté Chérifienne, soucieux d'établir au Maroc un régime régulier, fondé sur l'ordre intérieur et la sécurité générale, qui permettra l'introduction des réformes et assurera développe sont convenus des dispositions suivantes. | الحمد لله وحده إن دولة الجمهورية الفرنسوية ودولة جلالة السلطان الشريفة بناء على ما لهما من الاهتمام بتأسيس نظام مضبوط مبنى على السكينة الداخلية والراحة العمومية يسوغ به إدخال الإصلاحات وإثبات النشر الاقتصادي بالمغرب قد اتفقتا على ما سيذكر: | El Gobierno de la República Francesa y el Gobierno de Su Majestad el Sultán, deseosos de inaugurar un régimen regular en Marruecos basado en el orden interno y la seguridad general, que permita introducir reformas y asegurar el desarrollo económico del país, han acordado lo siguiente: [18] |
Articulo I. | الفصل الأول | Articulo I |
Le Gouvernement de la République française et Sa Majesté le sultan sont d'accord pour instituuer au Maroc un nouveau régime comportant les réformes administratives, judiciaires, scolaires, économiques, financières et militaires que le Gouvernement français jugera utile d'introduire matricial le territoire. Ce régime sauvegardera la situacion religieuse, le respect et le prestige tradicionnel du Sultan, l'exercice de la religion musulmane et des Institution religieuses, notamment de celles des habous. Il comportera l'organisation d'un Maghzen chérifien réformé. Le Gouvernement de la République se concertera avec le Gouvernement espagnol au sujet des intérêts que ce gouvernement tient de sa position géographique et de ses posessions territoriales sur la côte marocaine. De même, la ville de Tanger gardera le caractère spécial qui lui a été reconnu et qui déterminera son organization municipale. | إن دولة الجمهورية الفرنسوية وجلالة السلطان قد اتفقا على تأسيس نظام جديد بالمغرب مشتمل على الإصلاحات الإدارية والعدلية والتعليمية والاقتصادية والمالية والعسكرية التي ترى الدولة الفرنسية إدخالها نافعا بالإيالة المغربية وهذا النظام يكون يحترم حرمة جلالة السلطان وشرفه العارم وكذلك الحالة الدينية وتأسيساتها والشعائر الإسلامية وخصوصا تأسيسات الأحباس كما يكون هذا النظام محتويا على تنظيم مخزن شريف مضبوط. دولة الجمهورية تتفاوض مع الدولة الاصبنيولية في شأن المصالح الناشئة لهذه الدولة من حالتها الجغرافية الرية كما أن مدينة طنجة تبقى على حالتها الخصوصية المعترف لها بها والتي من مقتضاها يتأسس نظامها البلدي | El Gobierno de la República Francesa y Su Majestad el Sultán han acordado establecer en Marruecos un nuevo régimen que admita las reformas administrativas, jurídicas, educativas, económicas, financieras y militares que el Gobierno francés considere conveniente introducir en el territorio marroquí. Este régimen salvaguardará el estatus religioso, el respeto y el prestigio tradicional del Sultán, el ejercicio de la religión mahometana y de las instituciones religiosas y en particular las del habous. Admitirá la organización de un makhzen shereefiano reformado. El Gobierno de la República llegará a un entendimiento con el Gobierno español sobre los intereses que este Gobierno tiene en virtud de su posición geográfica y posesiones territoriales en el litoral marroquí. Asimismo, la Ciudad de Tánger conservará la característica distintiva por la que es conocida y que determinará su organización municipal. [18] |
Articulo II. | الفصل الثاني | Articulo II |
SM le sultan admet dès maintenant que le Gouvernement français procède, après avoir prévenu le Maghzen, aux ocupations militaires du territoire marocain qu'il jugerait nécessaires au maintien de l'ordre et de la sécurité des transaction commerciales et à ce qu'il exerce toute action de police sur terre et dans les eaux marocaines. | جلالة السلطان يساعد من الآن على الاحتلالات العسكرية بالإيالة المغربية التي تراها الدولة واجبة لاستثبات السكينة والتأمين على المعاملات التجارية وذلك بعد تقديم الإعلام للمخزن الشريف كما يساعد على أن الدولة الفرنسوية تقوم بعمل الحراسة برا وكذلك بحرا بالمياه المغربية | Su Majestad el Sultán consiente en que en lo sucesivo el Gobierno francés, después de haber notificado el makhzen, pueda proceder a la ocupación militar del territorio marroquí que considere necesaria para el mantenimiento del buen orden y la seguridad de las transacciones comerciales, y para ejercer todos los controles policiales en tierra y dentro de las aguas marroquíes. [18] |
Articulo III. | الفصل الثالث | Articulo III |
Le Gouvernement de la République prend l'engagement de prêter una constante appui à Sa Majesté Chérifienne contre tout danger qui menacerait sa personne ou sou trône ou qui compromettrait la tranquillité de ses États. Le même appui sera prêté à l'héritier du trône et à ses successeurs. | دولة الجمهورية تتعهد بإعطائها لجلالة السلطان الإعانة المستمرة ضد كل خطر يمس بذاته الشريفة أو بكرسي مملكته أو ينشأ عنه اضطراب بإيالته وهذا الإعانة تعطى أيضا لوالي العهد أو لمن يخلفه | El Gobierno de la República se compromete a prestar apoyo constante a Su Majestad Shereefian contra todos los peligros que puedan amenazar su persona o trono, o poner en peligro la tranquilidad de sus estados. El mismo apoyo se dará al heredero al trono y a sus sucesores. [18] |
Articulo IV. | الفصل الرابع | Articulo IV |
Les mesures que nécessitera le nouveau régime de protectorat seront édictées, sur la proposition du Gouvernement français, par Sa Majesté Chérifienne ou par les autorités auxquelles elle en aura délégué le pouvoir. Il en sera de même des règlements nouveaux et des modified aux règlements existants. | إن الوسائل التي يتوقف عليها نظام الحماية الجديد تبرز على يد جلالة السلطان وعلى يد الولاة الذين لهم التفويض من الجناب الشريف وذلك بمعروض من الدولة الفرنسوية وهذا العمل يكون جاريا أيضا في الضوابط الجديدة والتغييرات في الضوابط الموجودة | Las medidas que requiera el nuevo régimen del protectorado serán dictadas, a propuesta del Gobierno francés, por Su Majestad Shereefian o las autoridades en las que haya delegado su poder. El mismo proceso se observará en materia de nueva reglamentación y de modificaciones a la reglamentación existente. [18] |
Articulo V. | الفصل الخامس | Articulo V |
Le Gouvernement français sera représenté auprès de Sa Majesté Chérifienne par un Commissaire résident général, dépositaire de tous les pouvoirs de la République au Maroc, qui veillera à l'exécution du présent accord. Le Commissaire résident général sera le seul intermédiaire du Sultan auprès des représentants étrangers et dans les rapports que ces représentants entretiennent avec le Gouvernement marocain. Il sera, notamment, chargé de toutes les questions intéressant les étrangers dans l'empire chérifien. Il aura le pouvoir d'approuver et de promulguer, au nom du Gouvernement français, tous les décrets rendus par Sa Majesté Chérifienne. | تعيّن الدولة الفرنساوية مندوبا مقيما عاما يكون نائبا عنها لدى جلالة السلطان ومستودعا لتفويضانستودعا لتفويضانستودعا لتفويضانستودعا لتفويضانمتودعا لتفويضامته كريا بانها. يكون المندوب المقيم العام هو الواسطة الوحيد بين جلالة السلطان ونواب الأجانب كما يكون الواسطة أيضا في المصارفة التي لهؤلاء النواب مع الدولة المغربية المندوب المقيم العام يكون مكلفا بسائر المسائل المتعلقة بالأجانب في الإيالة الشريفة ويكون له التفويض بالمصادقة والإبراز في اسم الدولة الفرنسوية لجميع القوانين الصادرة من جلالة السلطان الفصل السادس نواب فرنسة السياسيون والقنصليون يكونون هم النائبون عن المخزن والمكلفون بحماية رعايا ومصالح المغرب بالأقطار الأجنبية جلالة السلطان يتعهد بعدم عقد أي وفق كان له معنا دولية من غير موافقة دولة الجمهورية الفرنساوية | El Gobierno francés estará representado junto a Su Majestad Shereefian por un comisario general residente, representante de todos los poderes de la república en Marruecos, que asistirá a la ejecución del presente acuerdo. El comisario general residente será el único intermediario del sultán cerca de los representantes extranjeros y en las relaciones que estos representantes mantengan con el gobierno marroquí. En particular, estará a cargo de todos los asuntos relacionados con los extranjeros en el Imperio Shereefian. Tendrá el poder de aprobar y promulgar, en nombre del Gobierno francés, todos los decretos emitidos por Su Majestad Shereefian. [18] |
Articulo VI. | الفصل السادس | Articulo VI |
Les agent diplomatiques et consulaires de la France seront chargés de la représentation et de la protection des sujets et des intérêts marocains à l'étranger. Sa Majesté le Sultan s'engage à ne conclure aucun acte ayant un caractère international sans l'assentiment préalable du Gouvernement de la République française. | نواب فرنسة السياسيون والقنصليون يكونون هم النائبون عن المخزن والمكلفون بحمجاية رعايا ومصالح الغرطب بية جلالة السلطان يتعهد بعدم عقد أي وفق كان له معنا دولية من غير موافقة دولة الجمهورية الفرنساوية | Los agentes diplomáticos y consulares de Francia estarán a cargo de la representación y protección de los súbditos e intereses marroquíes en el exterior. Su Majestad el Sultán se compromete a no concluir ningún acto de carácter internacional sin la aprobación previa de la República Francesa. [18] |
Articulo VII. | الفصل السابع | Articulo VII |
Le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de Sa Majesté Chérifienne se réservent de fixer d'un commun accord les bases d'une réorganisation financière qui, en respectivant les droits conférés aux porteurs des titres des emprunts publics marocains, permette de garantir les engagement du trésor chérifien et de percevoir régulièrement les revenus de l'Empire. | دولة فرنسة والدولة الشريفة يتأملا فيما بعد باتفاق معا في تأسيس أصول شاملة لنصب نظام مالي يسوغ به ضمانة ما يتعهد به بيت المال الشريف وقبض محصولات الإيالة على وجه منظم وذلك مع احترام الحقوق المخولة لحملة سهام السلفات المغربية العمومية | El Gobierno de la República Francesa y el Gobierno de Su Majestad Shereefian se reservan para determinar de común acuerdo las bases de una reorganización financiera que, respetando los derechos conferidos a los bonistas de los préstamos públicos marroquíes, permitirá garantizar los compromisos. del tesoro de Shereef y recaudar regularmente los ingresos del imperio. [18] |
Articulo VIII. | الفصل الثامن | Articulo VIII |
Sa Majesté Chérifienne s'interdit de contracter à l'avenir, directement ou indirectement, aucun emprunt public ou privé et d'accorder, sous une forme quelconque, aucune concesión sans l'autorisation du Gouvernement français. | يتعهد جلالة السلطان بأن لا يعقد في المستقبل أما رأسا أما بواسطة أي سلف كان عموميا أو خصوصيا أو يمنح بأي صفة كانت باختصاص من الاختصاصات من غير موافقة الدولة الفرنسوية | Su Majestad Shereefian declara que en el futuro se abstendrá de contraer, directa o indirectamente, cualquier préstamo público o privado, y de otorgar en cualquier forma cualquier concesión sin la autorización del Gobierno francés. [18] |
Articulo IX. | الفصل التاسع | Articulo IX. |
La présente convención sera soumise à la ratification du Gouvernement de la République française et l'instrument de ladite ratification sera remis à SM le sultan dans le plus bref délai posible. | هذا الوفق يقدم لمصادقة دولة الجمهورية الفرنسوية ونص المصادقة يرفع لجلالة السلطان في أقرب وقت ممك | Este acuerdo debe ser entregado al gobierno de la República de Francia para su ratificación, y el texto ratificado debe ser devuelto a Su Majestad el sultán lo antes posible. |
En foi de quoi, les soussignés ont dressé le présent acte et l'ont revêtu de leurs cachets. Fait à Fez, le 30 de marzo de 1912. REGNAULT. MOULAY ABD EL HAFID. | وبمقتضى ما سطر أعلاه حرر الفريقان هذا الوفق وختما عليه بختمهما بعاصمة فاس يوم الثلاثين مارس شحم اللاثين مارس شحم العه Vierta la traducción y la certificación: certifiées conformes يشهد الواضعان خط يدهما أسفله صحة التعريب أعلاه و مطابقته للنص الفرنساوي حرفاحرفاابيته |
Ver también
- Palacio de Mnebhi (lugar de la firma del Tratado)
- Historia de Marruecos
- Marruecos francés
- Marruecos Español
Referencias
- ^ "Pieza n ° TRA19120019 / 001" . Francia Diplomatie: Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères .
- ^ a b c d e f (PDF) . 2015-09-24 https://web.archive.org/web/20150924101029/http://www.sgg.gov.ma/Portals/0/BO/bulletin/Fr/1912/BO_1_fr.pdf . Archivado desde el original (PDF) el 24 de septiembre de 2015 . Consultado el 23 de junio de 2019 . Falta o vacío
|title=
( ayuda ) - ^ "Indépendance du Maroc, 1956, MJP" . mjp.univ-perp.fr . Consultado el 3 de marzo de 2020 .
- ^ Ikeda, Ryo (2015). El imperialismo de la decolonización francesa: política francesa y la respuesta angloamericana en Túnez y Marruecos . Palgrave Macmillan. págs. 14-15. ISBN 978-1-137-36895-9. OCLC 914166414 .
- ^ Mohammed Kenbib. "Disturbios de Fez (1912)". Enciclopedia de judíos en el mundo islámico. Norman A. Stillman, editor ejecutivo. Brill Online, 2014
- ^ a b c d e f g h yo j k l Miller, Susan Gilson. (2013). Una historia del Marruecos moderno . Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-62469-5. OCLC 855022840 .
- ^ a b c Miller, Susan Gilson. (2013). Una historia del Marruecos moderno . Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-62469-5. OCLC 855022840 .
- ^ Laroui, Abdallah (1933-) Auteur du texte (1977). Les origines sociales et culturelles du nationalisme marocain: 1830-1912 / Abdallah Laroui .
- ^ الخديمي, علال, 1946 -.... (2009). الحركة الحفيظية أو المغرب قبيل فرض الحماية الفرنسية الوضعية الداخلية و تحديات العلاقات الخارجية: 1912-1894 . [د. N. ] OCLC 929569541 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ Adam, André (1968). Histoire de Casablanca: des origines à 1914 . Aix-en-Provence: Ophrys.
- ^ a b III, Edmund Burke (15 de febrero de 2009). Preludio del protectorado en Marruecos: protesta y resistencia precoloniales, 1860-1912 . Prensa de la Universidad de Chicago. ISBN 978-0-226-08084-0.
- ^ "ذكرى استقلال المغرب .. شعبٌ يحرّر عرشه" . الجزيرة الوثائقية (en árabe). 2019-11-18 . Consultado el 9 de mayo de 2020 .
- ^ "هل باع السلطان مولاي حفيظ المغرب بـ500 ألف فرنك؟" . chaabpress.com . Consultado el 9 de mayo de 2020 .
- ^ Edmund Burke, III (15 de febrero de 2009). Preludio del protectorado en Marruecos: protesta y resistencia precoloniales, 1860-1912 . Prensa de la Universidad de Chicago. págs. 180–181. ISBN 978-0-226-08084-0.
- ^ "قدور بن غبريط .. جزائري في المخزن المغربي" . التاريخ المغاربي (en árabe). 2020-02-21 . Consultado el 15 de marzo de 2020 .
- ^ Mitchell, Harriett (1955). "El desarrollo del nacionalismo en el Marruecos francés". Phylon . 16 (4): 428. JSTOR 272660 .
- ^ Harold D. Nelson, "Marruecos, un estudio de país" Estudios de área extranjera, The American University, DA Folleto No.550-49 (Washington, DC 1985), p 43, citado en GlobalSecurity.org: "The United Nations Failure in Sur de Marruecos "1997
- ^ a b c d e f g h yo Tratado de protectorado entre Francia y Marruecos . JSTOR. La Revista Estadounidense de Derecho Internacional. 1912-07-01.CS1 maint: otros ( enlace )