Árbol de la vida: una novela del Caribe (Original: La vie scélérate ) es una novela de 1987 de laescritora guadalupeña Maryse Condé , traducida al inglés en 1992 por Victoria Reiter. La novela cuenta una historia multigeneracional sobre el surgimiento de laclase media antillana .
Autor | Maryse Condé |
---|---|
Titulo original | La vie scélérate |
Traductor | Victoria Reiter |
País | Estados Unidos |
Idioma | inglés |
Editor | Libros Ballantine |
Fecha de publicación | Septiembre de 1992 |
Tipo de medio | Imprimir (tapa dura y rústica) |
Paginas | 371 pp (primera edición, tapa dura) |
ISBN | 978-0345360748 (primera edición, tapa dura) |
OCLC | 25507757 |
Clase LC | PQ3949.2.C65 V5413 1992 |
Resumen de la trama
El árbol de la vida es narrado por Coco, la bisnieta de Albert Louis, un guadalupeño que intenta salir de la pobreza. Albert Louis viaja a Panamá , para trabajar en la construcción del Canal de Panamá y escapar, y luego a San Francisco para realizar sus ambiciones. Después de una década de viajar, Albert Louis regresa a Guadalupe. Albert Louis se casa con su primera esposa, Liza, y tiene un hijo, Albert (Bert). Liza muere al dar a luz a Bert. Bert crece y se muda a San Francisco con su amigo / socio comercial, Jacob. Mientras está en San Francisco, Jacob es asesinado y Bert regresa a Guadalupe. Albert se casa con su segunda esposa, Elaise, quien le da dos hijos más; Jacob y Jean. Liza persigue a Bert por su amor por su madrastra, Elaise. Bert resiente su padre y el negocio de su padre y finalmente se va a París para reunirse con un viejo amigo / socio comercial, Manuel. Mientras está en París, Bert salta a la muerte. Elaise comienza a sufrir una serie de hemorragias, supuestamente debido a la presencia sobrenatural de la primera esposa de Albert (Liza) y muere después de la tercera ocurrencia.
Reseñas
Tree of Life ha sido evaluado positivamente por varias fuentes. El Chicago Tribune llamó a Tree of Life "un gran relato del Caribe, la política de la raza y la inmigración, y el intrincado, a menudo sórdido legado del colonialismo". Una revisión de Publishers Weekly señaló que "las vastas habilidades de Conde como narradora se basan en sus caracterizaciones intensamente vívidas, y sus dotes para los matices, el humor y el análisis atraen la atención y el respeto del lector".
Referencias
- Revisión de la novela en Publishers Weekly
- Reseña de la novela en Los Angeles Times
- Reseña de la novela en el Chicago Tribune