" Un Canadien errant " ("Un canadiense errante") es una canción escrita en 1842 por Antoine Gérin-Lajoie después de la Rebelión del Bajo Canadá de 1837-1838. Algunos de los rebeldes fueron condenados a muerte , otros obligados a exiliarse a los Estados Unidos [n 1] [1] y hasta Australia. [n 2] Gérin-Lajoie escribió la canción, sobre el dolor del exilio, mientras realizaba sus exámenes de clásica en el Séminaire de Nicolet . [1] [2] La canción se ha vuelto patrióticahimno para ciertos grupos de canadienses que en un momento de su historia han experimentado el dolor del exilio. Además de los exiliados después de la Rebelión del Bajo Canadá, ha llegado a tener una importancia particular para los rebeldes de la Rebelión del Alto Canadá y para los acadianos , que sufrieron la deportación masiva de su tierra natal en la Gran Agitación entre 1755 y 1763. La versión se conoce como "Un Acadien errante".
Orígenes
Los relatos de los orígenes de esta canción varían. En Souvenirs de collège, Antoine Gérin-Lajoie escribe que basó su verso en una melodía popular existente:
Lo escribí en 1842 cuando estaba haciendo mis exámenes clásicos en Nicolet. Lo hice una noche en la cama a petición de mi amigo Cyprien Pinard, que quería una canción con la melodía de 'Par derrière chez ma tante' ... Se publicó en 1844 en el Charivari canadiense con mis iniciales (AGL). [1]
En esa publicación la canción se titulaba "Le Proscrit" y se decía que la melodía era "Au bord d'un clair ruisseau". [1]
La melodía es de la melodía folclórica canadiense francesa "J'ai fait une maîtresse" (de la cual "Si tu te mets anguille" es también una variación). La forma musical es "AABB" o doble binario, con la frase A repetida antes de pasar a la frase B, que también se repite. La forma musical se refleja en la letra de la siguiente manera:
Frase ' A', con repetición : Un Canadien errant,
| Frase ' B', con repetición : Parcourait en pleurant
|
El aumento de la melodía en la primera línea de la frase B se invierte en la repetición (en el punto de "en pleurant"), para hacer que la frase sea un punto, y así proporcionar un cierre a la forma AABB.
Paul Robeson realizó una versión bilingüe bajo el título "Le Canadien Errant" y la grabó en la década de 1950. [3] Esta versión se incluyó en su álbum recopilatorio de Alemania del Este de 1969, Amerikanische Ballade ; el álbum fue lanzado póstumamente en los Estados Unidos en 1977 como American Balladeer . [4]
El público estadounidense conoció la canción en 1963 con actuaciones en francés de Ian y Sylvia . Incluyeron "Un Canadien errant" en su álbum debut de 1962, Ian & Sylvia . Le dieron mayor prominencia en el Festival de Folk de Newport como se registró en el álbum de 1996 Ian & Sylvia Live en Newport .
En la película de 1969, My Side of the Mountain , el cantante de folk y musicólogo Theodore Bikel cantó la primera parte de "Un Canadien Errant" y luego tocó un poco en una flauta de caña "casera". La melodía se contuvo a lo largo de la película.
Leonard Cohen grabó "Un Canadien errant" como "The Lost Canadian" en su álbum Recent Songs de 1979 . Su propia canción "The Faith", en su álbum de 2004 Dear Heather , se basa en la misma melodía.
El dúo de folk estadounidense John & Mary incluyó un arreglo de Mary Ramsey en su álbum Victory Gardens de 1991 .
El dúo de folk rock canadiense Whitehorse grabó "Un Canadien errant" y lo incluyó en su álbum de covers de 2013 The Road to Massey Hall . [5] Una versión interpretada por el dúo aparece en la banda sonora de One Week , una película de 2008 protagonizada por Joshua Jackson .
La canción también apareció como música de locación para Canadá en el videojuego Where in the World Is Carmen Sandiego (1996), interpretado por Terry Gadsden y Frederik Kinck-Petersen.
Historia
Ernest Gagnon en Chansons populaires du Canada (Quebec City 1865) dice que "la melodía original era" J'ai fait une maîtresse ", de la cual las palabras de la variante" Si tu te mets anguille "son fragmentos (algo alterados). El análisis de Gagnon se considera definitivo. [1]
Una variación acadiense apareció en 1844 como "Un Acadien Errant", cantada con la melodía gregoriana "Ave Maris Stella". De lo contrario, para unos pocos (y especialmente para los canadienses expatriados), la canción original sigue siendo una canción patriótica ; para todos, es un recuerdo conmovedor de la historia canadiense francesa.
Letras originales
Letra original en francés : [1] Un Canadien errant,
| Traducción en inglés Un canadiense errante,
|
versión inglesa
Esta es la versión inglesa de 1927 de John Murray Gibbon . Sólo el primer verso conserva el patrón de rima ABAB del francés original; a partir de entonces varía. Es cantable, pero sacrifica mucha precisión y posiblemente profundidad emocional en la traducción. Tenga en cuenta que el uso de la palabra 'muchacho' aquí significa un hombre adulto joven, como era común en el período de tiempo.
Una vez un muchacho canadiense,
| Diles cuánto deseo
|
Referencias
- Notas
- ^ Ver Schull (1996) y Bellasis (1955) para ver ejemplos.
- ^ Ver Bergevin (1991 , p. 52) para referencias.
- Citas
- ↑ a b c d e f Plouffe, Hélène (16 de diciembre de 2013). "Un Canadien errante" . The Canadian Encyclopedia (ed. En línea). Historica Canada .
- ^ Falardeau, Jean-Charles (1982). "Gérin-Lajoie, Antoine" . En Halpenny, Francess G (ed.). Diccionario de biografía canadiense . XI (1881–1890) (ed. En línea). Prensa de la Universidad de Toronto . Consultado el 27 de enero de 2012 .
- ^ http://www.cpsr.cs.uchicago.edu/robeson/links/discography.html
- ^ http://www.discogs.com/Paul-Robeson-American-Balladeer/release/2542803
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=JIjoByUJbPQ
- Bibliografía
- Bellasis, Margaret (1955). ¡Levántense canadienses! . Londres: Hollis & Carter y Montreal: Palm Publishers. OCLC 557905562 . Lay resumen .
- Schull, Joseph (1996) [Reimpresión. Publicado originalmente: 1971 con algunas revisiones menores.]. Rebelión: el levantamiento en el Canadá francés, 1837 . Toronto: Macmillan Canadá. ISBN 978-0-7715-7402-3. OCLC 35945580 . Lay resumen .
Rebelión: el levantamiento en el Canadá francés, 1837.
- Bergevin, Henri (1991) [1991]. Les patriotes exilés en Australie en 1839 . Joliette: La société de généalogie de Lanaudière.