Värmländska se refiere a las variedades de habla indígena de la provincia tradicional sueca de Värmland . Es uno de los dialectos que forman el grupo Götamål , a diferencia de Sveamål , dialectos suecos del sur , dialectos norrland , dialectos gutlandés y finlandés-sueco , en una clasificación de dialectos suecos de uso frecuente. [1]
La provincia tradicional de Värmland, definida como el condado de Värmland más los dos municipios adyacentes, Karlskoga y Degerfors, en marzo de 2017 tenía una población de 319.675. [2] Sin embargo, es probable que se impugne cualquier intento de poner un número a los hablantes de un dialecto sueco en la situación moderna. Lo que cuenta como Värmländska es una cuestión de definición. Si tuviéramos que definirlo como una variedad de habla que tiene un sistema gramatical claramente distinto del sueco estándar, como por ejemplo, una distinción consistente entre los tres géneros gramaticales (ver más abajo), el número será relativamente pequeño y en su mayoría estará compuesto por personas mayores. Altavoces. Por otro lado, si lo definimos sobre bases más fonológicas, como tener un sonido de vocal [ɶ] y un sonido de vocal reducido similar a un schwa en muchas terminaciones de palabras que en sueco estándar tienen 'a', con toda probabilidad incluyen a la mayoría de las personas que viven en Värmland, es decir, más de 150.000 personas.
Fonología
Rasgos característicos
Una característica que distingue a Värmländska de la mayoría de los otros dialectos suecos es la existencia de un fonema vocal pronunciado [ɶ] o [ɞ] (a menudo escrito como 'ô'), que existe tanto como vocal larga como en, por ejemplo, sôve [sɞ: və] ( = dormir) y como una vocal corta como en kôrv [kʰɶɾv] (= salchicha).
El fonema vocal / ø: / normalmente no tiene el alófono [œ:] que se encuentra en el sueco estándar y muchos otros dialectos antes de la 'r' (compárese, por ejemplo, Värmländska [fø: rə] con sueco estándar [fœ: rə] para före ( = antes)).
La 'a' final de palabra en las palabras del nórdico antiguo generalmente se ha reducido a schwa [ə] en las variedades del sur y se ha eliminado por completo en las del norte. Esto se puede ver en las formas no flexionadas de muchos sustantivos femeninos y en la forma infinitiva de los verbos. Se puede ver una reducción similar de 'a' en el sufijo del verbo en tiempo presente -ar y en el sufijo del sustantivo plural -ar . Ha resultado en una combinación consistente de los sufijos suecos -er y -ar con sólo -er en todas las variedades de Värmländska, excepto en unas pocas.
Sin embargo, esto no significa que Värmländska no tenga vocales completas y no reducidas en las terminaciones de palabras, porque ha habido desarrollos secundarios de sufijos con 'a' en ellos:
1) La pérdida de la terminación -de en la forma pasada del grupo más grande de verbos débiles ha llevado, en algunas variedades, a un contraste como, por ejemplo, el tiempo pasado härma (= imitado) a diferencia del infinitivo härme (= imitar). . [3] Sin embargo, en las variedades centrales de Värmländska, la terminación del tiempo pasado también se ha reducido a schwa. [4]
2) Un proceso por el cual el sufijo definido para los sustantivos femeninos singulares se ha convertido en -a , como puede verse, por ejemplo, en natta (= la noche) en oposición a natt (= noche). [5]
3) Un proceso similar a 2) por encima de lo que el sufijo definido para sustantivos neutros plurales se ha convertido en -a , como puede verse en, por ejemplo orginala (= las personas excéntricas) en oposición a orginal (= una persona excéntrica). [5]
Los fenómenos descritos en 2) y 3) anteriores se pueden encontrar incluso en variedades en las que la 'a' nórdica antigua final de palabra se ha eliminado por completo.
Variación fonológica dentro de la provincia
A través de la provincia hay un límite entre dos formas distintas de pronunciar el sonido consonante / ɧ /, representado en la ortografía sueca por 'sj', 'stj', 'skj', etc. Al oeste de Väse el sonido es siempre un sibilante retroflex [ ʂ], mientras que al este suele ser una fricativa velar [x]. [6]
El uso de dos alófonos distintos del fonema / r /, un fenómeno comúnmente conocido como 'götamåls-r' debido a su uso en las provincias de Västergötland y Östergötland, se puede encontrar en la parte sureste de la provincia. En esas áreas, la inicial de palabra / r / como, por ejemplo, rektit (y normalmente también / r larga: / como, por ejemplo, herre ) se pronuncia como [ʁ] en lugar de [ɾ]. [3]
Gramática
Värmländska ha conservado el sistema de tres géneros protoindoeuropeo para los sustantivos. Esto se puede ver en:
1) El uso de pronombres personales han , ho y dä para sustantivos masculinos, femeninos y neutrales respectivamente, por ejemplo, refiriéndose al himlen masculino (= el cielo) como han y al skattskrivinga femenino (= el registro a efectos fiscales) como ho .
2) El uso de distintas formas femeninas de pronombres posesivos y artículos, generalmente sin la consonante 'n', donde el sueco estándar usa las formas masculinas. Los ejemplos incluyen mi mamma (= mi madre) vs.min ti (= mi tiempo), que en sueco estándar ambos tendrían min , y e moster (= una tía) vs.en mugg (= una taza), que en sueco estándar ambos tendrían en , así como tjärringa (= la mujer) vs. gubben (= el hombre), que en sueco estándar ambos tendrían el sufijo definido -en . [3]
El imperativo del verbo se forma simplemente eliminando la -e del infinitivo (en las variedades que han mantenido esta terminación en infinitivo, ver más arriba). Por el contrario, el imperativo en sueco estándar es idéntico a la raíz del verbo, que en la mayoría de los verbos termina con -a , lo que lo hace idéntico al infinitivo.
En la mayor parte de la provincia, solo un sufijo corresponde a los sufijos suecos estándar -arna , -erna y -orna para sustantivos plurales no neutros. En la mayor parte del sur de Värmland es -era y en el norte de Värmland es una variante de -an , mientras que partes del oeste de Värmland tienen -era para los sustantivos femeninos y -ane para los masculinos. [7] [4]
Vocabulario
Algunos ejemplos de diferencias en el vocabulario entre Värmländska y el sueco estándar incluyen: [8] [9]
gôtt vs.Härligt sueco estándar (= agradable, genial, maravilloso; tenga en cuenta que el gott sueco estándar tiene un rango semántico mucho más estrecho)
i môra frente a sueco estándar i morgon (= mañana)
dret (cognado con Inglés suciedad ) vs Standard sueca sketch (= mierda)
Stri vs.Braka sueco estándar , tjata (= discutir, regañar)
el prefijo gôr- para indicar muy - comparar sueco estándar jätte-
Jamt vs Standard sueca acaba , precis y NYSS (un adverbio que indica que algo ocurre en estrecha proximidad en el tiempo o en el espacio a otra cosa)
Toli frente a la norma sueca jobbig (= laboriosa, difícil o molesto)
Literatura escrita en Värmländska
Styffe, Torleif (1997). Bibelord på Dalbymål (Historias de la Biblia en el dialecto de Dalby). Montana förlag. ISBN 91-972111-7-6
Referencias
Notas
- ^ Wessén, Elias (1960). "Våra folkmål"
- ^ http://www.scb.se/hitta-statistik/statistik-efter-amne/befolkning/befolkningens-sammansattning/befolkningsstatistik/pong/tabell-och-diagram/kvartals--och-halvarsstatistik--kommun-lan-och -riket / kvartal-1-2017 /
- ↑ a b c Magnusson, Lennart (1976). "Ett försök till beskrivning av karlskogamål"
- ↑ a b Broberg, Richard (1972). "Språk- och kulturgränser i Värmland"
- ↑ a b Pamp, Bengt (1978). "Svenska dialekter", p.24
- ^ Svenska dialektmysterier, temporada 2 episodio 1
- ^ Pamp, Bengt (1978). "Svenska dialekter", p. 90-91
- ^ Tierra cálida, Knut (1997). "Värmländsk ordbok"
- ^ Bergkvist, Karl L: hijo y Jacobsson, Jacob (2000). "Dalbyordboken"
Fuentes
- Bergkvist, Karl L: hijo y Jacobsson, Jacob (2000). Dalbyordboken: ordbok över det värmländska dalbymålet . Sysslebäck: Kultur-koppra. ISBN 91-630-9460-6.CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- Broberg, Richard (1972). Språk- och kulturgränser i Värmland . Språk- och folkminnesinstitutet.
- Magnusson, Lennart (1976). Ett försök hasta beskrivning av karlskogamål . en Karlskoga Bergslag para el och nu 1976.
- Pamp, Bengt (1978). Svenska dialekter . Estocolmo: Natur o. kultur. ISBN 91-27-00344-2.
- Svenska dialektmysterier, temporada 2 episodio 1 (documental de televisión, primera emisión en SVT sueco el 14 de marzo de 2012)
- Warmland, Knut (1997). Värmländsk ordbok . Filipstad: Wahlström y Widstrand. ISBN 91-46-17207-6.
- Wessén, Elias (1960). Våra folkmål . Malmö: Fritzes.