Willa Muir, también conocida como Agnes Neill Scott, nacida como Willa Anderson (13 de marzo de 1890 - 22 de mayo de 1970) fue una novelista, ensayista y traductora escocesa. [1] Ella fue la parte principal de una asociación de traducción con su esposo, Edwin Muir . Ella y su esposo tradujeron las obras de muchos autores notables de habla alemana, incluido Franz Kafka . Recibieron un premio en 1958 con sus nombres conjuntos; sin embargo, Willa registró en su diario que su esposo "solo ayudó".
Willa Muir | |
---|---|
Nació | Montrose , Angus, Escocia | 13 de marzo de 1890
Fallecido | 22 de mayo de 1970 Dunoon , Escocia | (80 años)
Ocupación |
|
Idioma | inglés |
Nacionalidad | escocés |
alma mater | Universidad de St Andrews |
Género | Ficción , novela , cuento , ensayo |
Movimiento literario | Modernismo |
Obras destacadas | Esquinas imaginadas , Sra. Ritchie , Women: An Inquiry , The Trial (traductor) |
Premios notables | Premio Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung |
La vida
Willa Muir nació como Wilhelmina Johnston Anderson en 1890 en Montrose , donde pasó su infancia. Sus padres eran originarios de Unst en las islas Shetland , y en casa se hablaba el dialecto Shetland del idioma escocés . [2] Fue una de las primeras mujeres escocesas en asistir a la universidad y estudió clásicos en la Universidad de St Andrews , donde se graduó en 1910 con un título de primera clase. [3] En 1919 se casó con el poeta Edwin Muir [1] y dejó su trabajo en Londres como subdirectora de la escuela de formación de profesores de Gipsy Hill . [3] [4]
En la década de 1920, la pareja vivió en Europa continental durante dos períodos, viviendo en Montrose en otras épocas. [5] Durante su primer período, los apoyó enseñando en la Internationalschule en Hellerau , que estaba dirigida por su amiga AS Neill . [6]
Willa y su esposo trabajaron juntos en muchas traducciones, siendo las más notables las principales obras de Franz Kafka . Habían traducido El castillo seis años después de la muerte de Kafka. En sus memorias de Edwin Muir, Pertenencia , Willa describe el método de traducción que ella y su esposo adoptaron en sus traducciones de Kafka: [7]
"Dividimos el libro en dos, Edwin tradujo una mitad y yo la otra, luego repasamos las traducciones de los demás como con un peine de dientes finos".
Willa era la lingüista más capaz y la principal contribuyente. Ella registró en su diario que su esposo "solo ayudó". Entre 1924 y el comienzo de la Segunda Guerra Mundial su traducción financió su vida juntos. [8] Además, también tradujo por su propia cuenta con el nombre de Agnes Neill Scott . [9] La pareja pasó un tiempo considerable de gira por Europa y ella expresó cierto pesar por haber perdido un hogar. [3]
Un retrato satírico de Willa y Edwin aparece en The Apes of God (1930) de Wyndham Lewis . [10] Cuando Willa y su esposo conocieron a Lewis a mediados de la década de 1920, ella registró su sensación de que él era "uno de esos ingleses que no tienen el hábito de hablar con mujeres". [11]
Su libro Women: An Inquiry es un ensayo feminista extenso. [1] Su libro de 1936 Mrs Grundy in Scotland es una investigación de las ansiedades y la presión para ajustarse a las normas de respetabilidad en la vida escocesa. [12]
En 1949 fue pintada por Nigel McIsaac , y la pintura se encuentra en la Galería Nacional de Retratos de Escocia . [8]
En 1958, Willa y Edwin Muir recibieron el primer premio de traducción Johann-Heinrich-Voss . [13] Su marido murió en 1959 y ella escribió un libro de memorias Belonging (1968) sobre su vida juntos. Murió en Dunoon en 1970. [14]
Obras
Novelas
- Esquinas imaginadas (1931)
- Señora Ritchie (1933)
Traducciones como Agnes Neill Scott
- La infancia y la juventud de Hans Carossa (1931)
- Un diario rumano de Hans Carossa (1929)
- Doctor Gion, etc. de Hans Carossa (1933)
- La vida comienza de Christa Winsloe (1935)
- La niña Manuela de Christa Winsloe (1934)
Traducciones de Willa y Edwin Muir
- Power por Lion Feuchtwanger , Nueva York, Viking Press, 1926.
- La duquesa fea: un romance histórico de Lion Feuchtwanger , Londres, Martin Secker, 1927.
- Dos obras anglosajonas: The Oil Islands y Warren Hastings , de Lion Feuchtwanger , Londres, Martin Secker, 1929.
- Éxito: una novela de Lion Feuchtwanger , Nueva York, Viking Press, 1930.
- El castillo de Franz Kafka , Londres, Martin Secker, 1930.
- Los sonámbulos: una trilogía de Hermann Broch , Boston, MA, Little, Brown & Company, 1932.
- Josefo por Lion Feuchtwanger , Nueva York, Viking Press, 1932.
- Salvación por Sholem Asch , Nueva York, GP Putnam's Sons, 1934.
- La colina de las mentiras por Heinrich Mann , Londres, Jarrolds, 1934.
- Mottke, el ladrón de Sholem Asch , Nueva York, GP Putnam's Sons, 1935.
- La cantidad desconocida por Hermann Broch , Nueva York, Viking Press, 1935.
- El judío de Roma: un romance histórico de Lion Feuchtwanger , Londres, Hutchinson, 1935.
- El telar de la justicia de Ernst Lothar , Nueva York, GP Putnam's Sons, 1935.
- Night over the East por Erik von Kuehnelt-Leddihn , Londres, Sheed & Ward, 1936.
- Amerika de Franz Kafka , Nueva York, Doubleday / New Directions, 1946
- The Trial de Franz Kafka , Londres, Martin Secker, 1937, reeditado en Nueva York, The Modern Library, 1957.
- Metamorfosis y otras historias de Franz Kafka , Harmondsworth, Penguin Books, 1961.
Otro
- Mujeres: una investigación ( Hogarth Press , 1925) [5]
- Sra. Grundy en Escocia (serie "La voz de Escocia", Routledge, 1936) [5]
- Mujeres en Escocia ( Left Review , 1936) [5]
- Viviendo con baladas ( Oxford University Press , 1965) [15]
- Pertenencia: una memoria (1968)
- "Elizabeth" y "Un retrato de Emily Stobo", Chapman 71 (1992-1993)
- "Clock-a-doodle-do", M. Burgess ed., The Other Voice , (1987)
- "La Sra. Muttoe y el piso superior", Aileen Christianson , Moving in Circles: Willa Muir's Writings , Edimburgo, Word Power Books, 2007.
Referencias
- ^ a b c Beth Dickson, escritoras británicas: una guía de referencia crítica editada por Janet Todd . Nueva York: Continuum, 1989. ISBN 0804433348 ; (pág.487-9).
- ^ Palmer McCulloch, Margery (30 de octubre de 2016). "Willa Muir" . PEN escocés: Proyecto Dangerous Women . Consultado el 6 de marzo de 2019 .
- ^ a b c "Escribiendo Escocia - Willa Muir - BBC Two" . BBC . Consultado el 17 de octubre de 2017 .
- ^ Fergusson, Maggie (20 de octubre de 2009). "Una mujer de centro suave" . Revista escocesa de libros . Consultado el 8 de octubre de 2018 .
- ^ a b c d McCulloch, Margery Palmer. "Willa Muir" . PEN escocés . Consultado el 7 de octubre de 2018 .
- ^ Neill, AS (1973). ¡Neill! ¡Neill! ¡Piel de naranja! . Weidenfeld y Nicolson. pag. 119. ISBN 029776554X.
- ^ Muir, Willa (1968). Pertenencia . Londres: Hogarth Press. pag. 150.
- ^ a b "Willa Anderson, Sra. Edwin Muir, 1890-1970. Escritor y traductor" . www.nationalgalleries.org . Consultado el 17 de octubre de 2017 .
- ^ Lyall, Scott (mayo de 2019). "Modernismo menor: el renacimiento escocés y la traducción del modernismo en lengua alemana" . Culturas modernistas . 14 (2): 219. doi : 10.3366 / mod.2019.0251 .
- ^ Christianson, Aileen (2007). Moviéndose en círculos: los escritos de Willa Muir . Edimburgo: Word Power Books. págs. 27–8.
- ^ Christianson, Aileen (2007). Moviéndose en círculos: los escritos de Willa Muir . Edimburgo: Word Power Books. pag. 28.
- ^ Stirling, Kirsten (2008). Bella Caledonia: Mujer, Nación, Texto . Revista Cultural Escocesa de Lengua y Literatura. págs. 55–7. ISBN 9789042025103.
- ^ Página de inicio del premio Johann Heinrich Voss con lista de ganadores (en alemán)
- ^ "Proyecto Willa Muir © Orlando" . orlando.cambridge.org . Consultado el 17 de octubre de 2017 .
- ^ Winkelman, Donald M. (1968). "Viviendo con baladas de Willa Muir". The Journal of American Folklore . 81 (319): 77–78. doi : 10.2307 / 537445 . JSTOR 537445 .
Otras lecturas
- Michelle Woods, Kafka Traducido: Cómo los traductores han dado forma a nuestra lectura de Kafka , Nueva York: Bloomsbury, 2014.
- Aileen Christianson, Moviéndose en círculos: Escritos de Willa Muir , Edimburgo, Word Power Books, 2007.
- Patricia R. Mudge, Catriona Soukup y Lumir Soukup, ensayos en Chapman 71 (1992–93)
- PH Butler, Willa Muir: Escritor , Edwin Muir: Evaluaciones del centenario ed. por CJM MacLachlan y DS Robb (1990) págs. 58-74.
- Margaret Elphinstone, Willa Muir: Cruzando los géneros, Una historia de la escritura de mujeres escocesas , ed. Gifford y McMillan, Dorothy (1997) págs. 400-15.
- Willa Muir, Pertenencia: Una memoria , Londres: Hogarth Press, 1968.