William Thorne (¿1568? - 1630) fue un clérigo y orientalista inglés, profesor regio de hebreo en Oxford en 1598.
La vida
Nació en Semley , Wiltshire , en 1568 o 1569, ingresó en el Winchester College en 1582. Pasó a New College, Oxford , se matriculó el 15 de abril de 1586 y fue elegido miembro el año siguiente. Se graduó de BA el 12 de abril de 1589, MA el 18 de enero de 1593, BD el 16 de julio de 1600 y DD el 8 de julio de 1602.
El 12 de marzo de 1597 obtuvo la licencia para predicar, y desde el 27 de julio de 1598 hasta 1604 ocupó el cargo de profesor regio de hebreo . El 30 de diciembre de 1601 fue nombrado decano de Chichester , y ese mismo año recibió la rectoría de Tollard Royal , Wiltshire, renunciando a su beca en 1602. En 1606 fue nombrado vicario de Amport , Hampshire ; en 1607 canónigo de Chichester y rector de Birdham , Sussex . En 1616 se convirtió en rector de North Marden , Sussex, y en 1619 de Warblington , Hampshire. Murió el 13 de febrero de 1630 y fue enterrado en la catedral de Chichester .
Thorne fue un erudito hebraísta y oriental con reputación internacional. John Drusius le dedicó Opuscula quae ad Grammaticam spectant (1609), y Charles Fitzgeffrey le dedica un epigrama en su Affaniae sive Epigrammatum libri tres (1601). A veces se le cita como miembro de la Primera Compañía de traductores de la Biblia de Oxford que trabaja en la versión King James autorizada ; y, sin embargo, a pesar de la evidencia contemporánea de que estuvo involucrado en el proyecto, aún existen algunas dudas sobre su participación con los otros siete miembros de la Compañía. [1]
La duda sobre su participación en la traducción aparentemente se deriva del hecho de que no se menciona en las primeras listas de traductores. [1] Sin embargo, la evidencia en apoyo de su participación es sustancial. [2] Más de una docena de obispos firmaron un documento (c. 1605) recomendando a Thorne para el ascenso eclesiástico. La recomendación menciona explícitamente la participación de Thorne como traductor "de esa parte del Antiguo Testamento que está comprometida con esa Universidad" (es decir, Oxford). [3] La recomendación también establece que Thorne era el capellán del rey. [4] Al menos dos de los firmantes participaron en el proyecto de traducción . [1] Parece poco probable que estos hombres hubieran firmado el documento tal como estaba redactado si Thorne no hubiera estado involucrado en la traducción. Además, es totalmente plausible que el ex profesor regius de hebreo en Oxford y el capellán del Rey hubieran estado involucrados en el proyecto. Thorne era miembro del círculo de John Case , que incluía a varios traductores de Oxford. Uno de ellos, Ralph Ravens , fue omitido de algunas de las primeras listas, pero estaba "ciertamente involucrado". [5] Matthew DeCoursey sugiere que Thorne pudo haberse unido al proyecto tarde. [6]
Obras
Thorne fue el autor de:
- Willelmi Thorni Tullius, seu ῥήτωρ, en tria stromata divisus , Oxford, 1592.
- Ἔσοπτρον Βασιλικόν. O una Kenning-Glasse para un rey cristiano. Dedicado a James I , Londres, 1603.
Notas
- ^ a b c http://www.biblecollectors.org/articles/king_james_translators.htm
- ^ Gustavus Swift Paine, Los sabios , p. 75
- ^ Matthew DeCoursey, "William Thorne", retóricos y lógicos británicos, 1500-1660, segunda serie , 2003, p. 331 (incluye un facsímil de la recomendación de los obispos)
- ^ Mathew DeCoursey, "Thorne, William (1568? –1630)," Diccionario Oxford de biografía nacional , Oxford University Press, 2004, consultado el 2 de julio de 2009
- ↑ Charles B. Schmitt, John Case and Aristotelianism , págs. 113-114.
- ^ Matthew DeCoursey, "William Thorne", retóricos y lógicos británicos, 1500-1660, segunda serie , p. 332
Referencias
- Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : " Thorne, William (1568? -1630) ". Diccionario de Biografía Nacional . Londres: Smith, Elder & Co. 1885–1900.