" Wir hatten gebauet ein stattliches Haus " es una canción de estudiante de lengua alemana de 1819. [1]
Letras de navidad
Con la misma melodía, hay letras navideñas de Abel Burckhardt escritas en 1845. [1] La adaptación sueca de 1851 [1] de Betty Ehrenborg-Posse es una canción navideña muy conocida, a menudo cantada en los hogares, en las escuelas y a veces en Procesiones del Día de Santa Lucía . Originalmente fue utilizado por el movimiento de iglesias libres sueco . La letra incluye referencias de la infancia que se eliminaron cuando la canción se incluyó en el himnario Den svenska psalmboken 1986 , y se reemplazó con una versión adaptada de la letra que se publicó originalmente en 1906 en el cancionero Sjung, svenska folk! . Se desconoce quién hizo esta adaptación. La canción ha sido grabada por Agnetha Fältskog en su álbum de Navidad de 1981 Nu tändas tusen juleljus , [2] Jul i Kvinnaböske de 1986 por Hasse Andersson [3] y Min barndoms jular de 1987 por Kikki Danielsson . [4]
También hay una versión en inglés con letras navideñas: When Christmas Morn is Dawning . Un tema alternativo de Navidad en sueco se llama När juletid är inne .
En la cultura popular
Un contrafacto de la canción, escrita por Elmer Bernstein y arreglada en estilo parodia de la orquestación de la canción en " Academic Festival Overture " de Johannes Brahms , aparece bajo el título "Faber College Theme" en la comedia de 1978 National Lampoon's Animal House .
Publicación
Versión en sueco
- Andelig Örtagård för Barn , 1851, publicado en Jönköping.
- Andeliga Sånger para granero , volumen II, 1856 (samlade av Betty Ehrenborg-Posse ).
- Stockholms söndagsskolförenings sångbok 1882 como número 14 med tre verser, bajo las líneas "Julsånger".
- Herde-Rösten 1892 como número 434 bajo las líneas "Jul-sånger".
- Barnens sångbok 1893 como número 25 med titeln "Julsång".
- ¡Sjung, gente svenska! , 1906, mismo verso 2-3 que en 1986 års svenska psalmbok , ambos versos escritor desconocido (1999)
- Svensk söndagsskolsångbok 1908 como número 21 bajo las líneas "Julsånger".
- Lilla Psalmisten 1909 como número 20 bajo las líneas "Kristus: Hans födelse, död och uppståndelse".
- Svenska Frälsningsarméns sångbok 1922 como número 27 bajo las líneas "Högtider, Jul".
- Kyrklig sång 1916-1927 como número 75.
- Svensk söndagsskolsångbok 1929 como número 41 bajo las líneas "Advents- och julsånger".
- Frälsningsarméns sångbok 1929 como número 540 bajo las líneas "Högtider och särskilda tillfällen - Jul".
- Musik till Frälsningsarméns sångbok 1930 como número 540.
- Segertoner 1930 con el número 435 bajo las líneas "Jesu människoblivande. Julsånger".
- Sionstoner 1935 como número 161 bajo las líneas "Jul".
- Guds lov 1935 como número 39 bajo las líneas "Advents- och julsånger".
- Nu ska vi sjunga , 1943, bajo las líneas "Julsånger", angiven som "tysk folkmelodi"
- Sions Sånger 1951 como número 144.
- Förbundstoner 1957 como número 42 bajo las líneas "Guds uppenbarelse i Kristus: Jesu födelse".
- Kyrkovisor 1960 con el número 718 bajo las líneas "Jul".
- Frälsningsarméns sångbok 1968 como número 597 bajo las líneas "Högtider - Jul".
- Sions Sånger 1981 como número 7 bajo las líneas "Jul".
- 1986 års psalmbok como número 121 bajo las líneas "Jul".
- Lova Herren 1987 como número 102 bajo las líneas "Jul".
- Sionsharpan 1993 como número 9 bajo las líneas "Jul".
- Julens önskesångbok , 1997, bajo las líneas "Traditionella julsånger", acreditada como "melodía popular alemana".
- Barnens svenska sångbok , 1999, bajo las líneas "Året runt".
- Sions sånger 2008 como número 12 bajo las líneas "Jul".
Referencias
enlaces externos
- När Juldagsmorgon glimmar: discografía de Victor
- När Juldagsmorgon glimmar: transmisión de audio
- Letra
- När Juldagsmorgon glimmar
- Cuando amanece la mañana de Navidad