Idioma tsonga


Tsonga ( / t s ɒ ŋ del ɡ del ə , t s ɔː - / ) o xitsonga ( Tsonga: xitsonga ) como un endónimo , es una lengua bantú hablada por la gente Tsonga del sur de África. Es mutuamente inteligible con Tswa y Ronga.y el nombre "Tsonga" se usa a menudo como un término de cobertura para los tres, también conocido como Tswa-Ronga. El idioma Xitsonga se ha estandarizado tanto para uso académico como doméstico. El tsonga es un idioma oficial de Sudáfrica y, bajo el nombre "Shangani", está reconocido como idioma oficial en la Constitución de Zimbabwe. Todos los idiomas Tswa-Ronga se reconocen en Mozambique. No es oficial en Eswatini (antes Swazilandia).

El idioma Xitsonga fue estudiado con gran detalle por el misionero suizo Henri-Alexandre Junod entre los años 1890 y 1920, quien llegó a la conclusión de que el idioma Xitsonga (que en ese momento llamó el "idioma Thonga") comenzó a desarrollarse en Mozambique. incluso antes del 1400. En sus propias palabras, Junod afirma lo siguiente: [4]

Mi conclusión es entonces que el idioma Thonga ya lo hablaban los primitivos ocupantes del país hace más de 500 años y que, junto con un cierto número de costumbres, formó el gran vínculo que unió a los clanes Thonga en siglos pasados.

Junod y otros misioneros suizos como Henri Berthoud y Ernest Creux llevaron a cabo más estudios, quienes comenzaron a unificar el idioma para tener una forma estándar de escritura y lectura. "Shigwamba" era un término utilizado por los misioneros para agrupar el idioma bajo una identidad unificada, sin embargo, el nombre era desconocido para muchos de los Tsonga y tuvo que ser reemplazado por "Thonga / Tsonga". Harries hace referencia a esto: [5]

Como el término Gwamba era desconocido fuera de Spelonken, Henri Berthoud recomendó que la misión abandonara el término y lo reemplazara con el genérico ampliamente aceptado, Tonga / Thonga.

Los misioneros suizos se comprometieron con el pueblo tsonga y utilizaron su ayuda para traducir la Biblia del inglés y el sesotho al idioma tsonga. Paul Berthoud publicó el primer libro en 1883, fruto de la ayuda que recibió de las traducciones de Mpapele (Mbizana) o Mandlati (Zambiki). Los dos hombres participaron activamente en la enseñanza y traducción del idioma a los misioneros, ya que ninguno de los misioneros estaba familiarizado con él y tuvieron que dedicar gran parte de su tiempo para aprenderlo. El idioma del pueblo Tsonga y los dialectos se imprimieron y se publicaron los primeros libros. Posteriormente, el idioma fue finalmente registrado como "Xitsonga" en la Constitución de Sudáfrica (Ley 108 de 1996) y fue declarado idioma oficial.Como resultado, la estandarización del idioma Xitsonga hizo posible que la gente de Tsonga desarrollara una forma común de hablar y escribir.


Sudáfrica 2011 proporción de hablantes de Tsonga map.svg
Dialectos tsonga
[ʃiːlɔ]
[ʂiːlɔ]
[ʃikʼɔːlɔ]
[ʂikʼɔːlɔ]
[ʃikʷʼɛmbu]
[ʂikʷʼɛmbu]