"Ya Rayah" (en árabe : يا رايح Yâ râyiḥ , es decir, "tú, el que se va") es una canción chaâbi argelina escrita e interpretada en 1973 por Dahmane El Harrachi (Amrani Abderrahmane). [2] [3] Hasta los últimos 15 años, se sabía que esta canción era la canción original de Dahman El Harrachi y pertenecía a la tradición Chaâbi / Andalous de Argel . Esta canción es una balada del viajero, el exiliado, el anhelo de volver, el inmigrante, la "estrella errante", etc. de ahí su atractivo universal.
"Ya Rayah / يا رايح" | ||||
---|---|---|---|---|
Sencillo de Rachid Taha | ||||
del álbum Carte Blanche | ||||
Lado B | "Jungle Fiction" | |||
Liberado | 26 de agosto de 1997 | |||
Género | Chaâbi argelino [1] | |||
Largo | 6 : 13 | |||
Etiqueta | Barclay , PolyGram | |||
Compositor (es) | Dahmane El Harrachi | |||
Productor (es) | Steve Hillage | |||
Cronología de solteros de Rachid Taha | ||||
| ||||
Video musical | ||||
"Ya Rayah" en YouTube |
En 1993, fue interpretada por el cantante franco - argelino Rachid Taha en su segundo álbum homónimo.
La canción fue lanzada como un sencillo del álbum recopilatorio Carte Blanche (1997) y más tarde también se incluyó en el álbum Diwân (1998). En septiembre de 1998, Taha interpretó la canción en vivo con sus compañeros cantantes argelinos Khaled y Faudel en el Palais omnisports de Paris-Bercy en París , Francia . Su versión fue introducida en el álbum en vivo 1,2,3 Soleils al año siguiente.
Taha lanzó la canción como single en agosto de 1997 y alcanzó el número once en la lista de singles francesa. En febrero de 1998, la canción fue certificada plata en Francia. [4]
En 2003, Taha lo interpretó a dúo con Enrico Macias en el Olympia de París .
Después de la muerte de Rachid Taha, la canción volvió a entrar en la lista de singles franceses alcanzando el Top 20.
Listado de pistas
No. | Título | Largo |
---|---|---|
1. | "Ya Rayah" | 6:13 |
2. | "Jungle Fiction" | 4:01 |
Gráficos
Gráficos (1997) | Posición pico |
---|---|
Tabla de solteros franceses | 11 [5] |
Gráficos (2018) | Posición pico |
---|---|
Tabla de solteros franceses | 14 |
Cubiertas
También ha habido múltiples versiones de Ya Rayah por diferentes artistas en diferentes idiomas, incluidos hebreo , hindi , turco , griego ("Ki an se thelo" de George Dalaras ) y serbio ("Jako, jako slabo srce zavodiš" de Zdravko Čolić ). [5]
En el año 2010, la canción fue versionada como parte de un álbum recopilatorio de rap israelí, TACT. El ritmo de la canción fue muestreado y utilizado en la canción Belyby de Booksills, que contó con Shlome Shabat.
En enero de 2012, fue nuevamente versionada por la cantante argelina Amel Bouchoucha (Fady Bitar & The AB Brothers), utilizando ritmos de danza africana y sonidos bereberes , acercando la canción a sus raíces.
La melodía de esta canción fue utilizada por Sanjeev Darshan en la película de Bollywood Mann (1999) para la canción "Kali Nagin Ke Jaisi" cantada por Udit Narayan y Kavita Krishnamurthy .
Referencias
- ^ https://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=93502483
- ^ Jon Stratton (17 de febrero de 2016). When Music Migrates: Crossing British and European Racial Faultlines, 1945–2010 . Routledge. pag. 193. ISBN 978-1-134-76295-8.
- ^ L'Événement . L'Événement. 4 de marzo de 1999. pág. 43.
- ^ "Syndicat National de l'Edition Phonographique plata solteros certificados para el año 1998" . DisqueenFrance.com. Consultado el 24 de diciembre de 2008.
- ^ a b "Discografía Rachid Taha" . LesCharts.com. Consultado el 24 de diciembre de 2008.
enlaces externos
- Página web oficial
- "Ya Rayah" en YouTube
- Letra de esta canción en MetroLyrics