De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Yu-Gi-Oh! , conocido en Japón como Yu-Gi-Oh! Duel Monsters (en japonés :遊 ☆ 戯 ☆ 王 デ ュ エ ル モ ン ス タ ー ズ, Hepburn : Yūgiō Dyueru Monsutāzu ) , es unaserie de anime japonesaanimada por Studio Gallop basada en Yu-Gi-Oh! serie de manga escrita por Kazuki Takahashi . Es la segunda adaptación de anime del manga después de la serie de televisión de anime de 1998 producida por Toei Animation . La serie gira en torno a un joven de secundaria llamado Yugi Mutou que lucha contra oponentes en Duel Monsters.juego de cartas. La serie comienza desde el final del volumen 7 antes de adaptar los capítulos restantes del manga original.

Yu-Gi-Oh! Se emitió originalmente en Japón por TV Tokyo desde abril de 2000 hasta septiembre de 2004, con una duración de 224 episodios. Una versión remasterizada, que destaca ciertos duelos, comenzó a transmitirse en Japón en febrero de 2015. [3] Una adaptación en inglés de la serie de 4Kids Entertainment se transmitió en los Estados Unidos del 29 de septiembre de 2001 al 10 de junio de 2006, en Kids ' WB .

Desde entonces, la serie ha generado su propia metaserie . ¡Duel Monsters sería reemplazado por Yu-Gi-Oh! GX , Yu-Gi-Oh! 5D , Yu-Gi-Oh! ¡Zexal , Yu-Gi-Oh! ¡Arc-V , Yu-Gi-Oh! VRAINS y Yu-Gi-Oh! Siete . Yu-Gi-Oh! Capsule Monsters , una miniserie producida en Estados Unidos, se emitió exclusivamente en los Estados Unidos en 2006. También se han producido tres películas animadas basadas en la serie: Yu-Gi-Oh! La película: Pyramid of Light , Yu-Gi-Oh !: Bonds Beyond Time y Yu-Gi-Oh !: The Dark Side of Dimensions . [4]

Trama [ editar ]

Temporada 1 [ editar ]

La historia sigue a Yugi Muto , un niño que completó un antiguo artefacto egipcio conocido como el Rompecabezas del Milenio, que lo llevó a heredar un espíritu. Después de derrotar a su rival, Seto Kaiba , en un juego de Duel Monsters , Maximillion Pegasus, el creador de Duel Monsters, se acerca a Yugi, quien usa el poder de otro Millennium Item, el Millennium Eye, para secuestrar el alma del abuelo de Yugi. Junto a sus amigos Joey Wheeler (Katsuya Jounouchi), Tristan Taylor (Hiroto Honda) y Téa Gardner (Anzu Mazaki), Yugi entra en el torneo del Reino Duelista de Pegasus, luchando contra muchos oponentes para derrotar a Pegasus y liberar el alma de su abuelo.

Temporada 2 [ editar ]

Yugi se entera de que el espíritu que habita dentro de él es un faraón anónimo de la época egipcia, que no recuerda su pasado. Yugi ingresa al torneo Battle City de Kaiba para obtener las tres cartas de Dios egipcio necesarias para revelar el pasado del faraón. En el camino, Yugi se encuentra con oponentes aún más fuertes y más Objetos del Milenio, incluido Marik Ishtar, el portador de la Vara del Milenio.

Temporada 3 [ editar ]

Yugi y sus amigos son absorbidos por un mundo virtual dirigido por Noah, el hijo legítimo del padre adoptivo de Kaiba, Gozaburo. Después de derrotar a Noah y a los corruptos ex ejecutivos de KaibaCorp conocidos como los Cinco Grandes, sus mentes regresan al mundo real y comienzan las finales del torneo de Battle City. Yugi derrota a Kaiba y Marik para ganar las tres cartas de Dios egipcio.

Temporada 4 [ editar ]

La orden de Orichalcos drena el poder de las cartas de Dios egipcio y comienza a reunir almas para revivir al antiguo dragón, Leviatán. Yugi, Joey y Kaiba reciben cada uno una carta de dragón legendaria para luchar contra los Orichalcos. El faraón se enfrenta a Dartz, el líder de la orden de Orichalcos, para liberar a todas las almas robadas, incluidas las de Yugi, Joey, Kaiba y Pegasus.

Temporada 5 [ editar ]

Yugi y sus amigos luchan en el Gran Campeonato de KaibaCorp. Yugi gana el campeonato y todos finalmente regresan a casa. Mientras tanto, Ryo Bakura, el dueño del Anillo del Milenio, es vencido por el espíritu oscuro dentro del Anillo, que posee su cuerpo y comienza a recolectar los Objetos del Milenio. Yugi y sus amigos van a Egipto, donde Yugi presenta las cartas del Dios egipcio frente a una tablilla de piedra relacionada con los Objetos del Milenio y se encuentra absorbido 5.000 años en el pasado, a la época en que vivió el faraón. El faraón y el espíritu oscuro de Bakura luchan y el faraón descubre más sobre su vida en Egipto. Finalmente, Yugi y el faraón descubren juntos el verdadero nombre del faraón, Atem, y convocan a los tres dioses egipcios para derrotar al mal de Bakura, devolviéndolos al presente. Con todos los Objetos del Milenio reunidos,Yugi y Atem se duelen. Yugi derrota al espíritu para que Atem pueda regresar al más allá.

Diferencias del manga y la serie de anime Toei [ editar ]

Comenzando desde el punto en el manga donde terminó la serie Toei, Duel Monsters al principio parece servir como una continuación de la serie anterior, pero hay diferencias entre las dos adaptaciones que hacen que se superpongan. En particular, el torneo Death-T entre Yugi y Seto Kaiba y todo el arco de Monster World RPG de la serie original se rehicieron como juegos individuales de Duel Monsters. Miho Nosaka, un personaje único del manga que se convirtió en el personaje principal de la serie Toei no aparece en Duel Monsters , mientras que Ryo Bakura, que es parte del elenco principal del manga y que a menudo acompañaba a Yugi y sus amigos en su aventuras, tiene un papel recurrente en esta serie, y se presenta formalmente en medio del Reino Duelistasaga, a pesar de unirse al grupo un arco antes en el manga y al final de la serie Toei. Mientras que la serie Toei presenta a los personajes individualmente (incluyendo cómo se conocieron) y muestra a Yugi obteniendo y resolviendo el Rompecabezas del Milenio, Duel Monsters comienza con los personajes que ya están juntos. Además, el desarrollo anterior que involucraba a Yugi sabiendo que Atem (Yami) aparentemente se reinicia, ahora la relación se desarrolla nuevamente a medida que avanza el torneo del Reino Duelista. Omite los primeros cincuenta y nueve capítulos (siete volúmenes) del manga, aunque se reelaboran varias escenas y puntos de la trama de eventos cronológicamente anteriores en el manga.

Otro cambio notable es que, a diferencia del manga, el anime Duel Monsters , como sugiere el título, se centra casi exclusivamente en el juego de cartas Duel Monsters. Se agregan muchas escenas de Duel Monsters que no estaban en el manga original, a menudo cambiando partes de la trama para adaptarse a los duelos adicionales. Los arcos del anime Duelist Kingdom, Dungeon Dice Monsters y Millennium World presentan grandes diferencias con sus homólogos del manga, a menudo hasta el punto en que las tramas son completamente distintas entre los dos medios. Ciertos aspectos de la trama que se consideraron perturbadores en el manga también se atenuaron para la televisión.

Debido a la diferencia de velocidad entre los lanzamientos de manga y anime, se agregaron a Duel Monsters tres arcos de la historia de relleno que no se encuentran en volúmenes posteriores :

  • Mundo virtual (24 episodios; primera sección de la temporada 3)
  • Waking the Dragons (40 episodios; temporada 4)
  • Kaiba Grand Championship (14 episodios; primera sección de la temporada 5)

Localización [ editar ]

El inglés Yu-Gi-Oh! logo

Hay dos adaptaciones en inglés del anime Duel Monsters . A Estados Unidos adaptación de 4Kids Entertainment emitió en los EE.UU., Canadá, Reino Unido, Australia, Sudáfrica y Nueva Zelanda, y el sudeste de Asia versión de Odex emitió en Singapur y Filipinas. Ambas versiones tienen ediciones de la animación japonesa original, la mayoría de las cuales son ediciones de contenido.

Versión de Estados Unidos [ editar ]

En la adaptación de 4Kids Entertainment, nombres como Hiroto Honda, Katsuya Jonouchi y Anzu Mazaki se americanizaron en Tristan Taylor, Joey Wheeler y Téa Gardner, respectivamente. Aunque la serie tiene lugar originalmente en Japón, el escenario se cambió a Estados Unidos. Todos los orígenes de los personajes son estadounidenses también, en lugar de japoneses. Los efectos de sonido japonesesfueron reemplazados por efectos estadounidenses familiares y de nueva creación, algunos con un sonido similar o similar a los efectos de sonido japoneses, y la música de fondo se cambió de la banda sonora japonesa un poco más alegre, compuesta por Shinkichi Mitsumune, a sintetizador melodramático y música rock. Los temas de apertura y final se cambiaron de canciones de varios artistas populares a una canción instrumental hecha con un sintetizador. Junto a eso, la versión en inglés agrega su propia colección de canciones líricas durante ciertos momentos del espectáculo.

No hay ninguna partitura musical japonesa original ni efectos de sonido japoneses originales que se escuchan en el doblaje en inglés. Los efectos de sonido que los espectadores estadounidenses creen que son los efectos de sonido de la versión japonesa original son los efectos de sonido doblados al inglés norteamericano hechos por 4Kids que suenan como los efectos de sonido japoneses originales.

La apariencia de las tarjetas se cambió a un nuevo diseño que solo presenta el arte, el atributo, el nivel y las estadísticas de la tarjeta en lugar de mostrar el producto de la vida real. En una entrevista con Anime News Network, el vicepresidente senior de medios digitales de 4Kids Entertainment, Mark Kirk, afirmó que la razón para editar la apariencia de las tarjetas era porque las leyes de transmisión de televisión de EE. UU. Dictaban que las tarjetas no podían verse exactamente como las reales. tarjetas que se venden; de lo contrario, el programa se consideraría legalmente un comercial en lugar de una caricatura, y el costo de emisión sería exponencialmente mayor. [5] Sin embargo, dos de las películas contienen los diseños de tarjetas originales, ya que no tienen que cumplir con estas regulaciones.

La mayor parte del diálogo y varios elementos de la trama se cambiaron por contenido ofensivo, limitaciones de tiempo y razones de marketing. Las ediciones visuales incluyen eliminar sangre y reducir la cantidad de violencia (como censurar armas), cambiar algunos diseños de monstruos debido a temas ocultos o sexuales y reorganizar escenas para que las ediciones de contenido anteriores tengan más sentido. Debido a estas ediciones, se producen varios errores de continuidad en la versión en inglés.

A pesar de la americanización del programa de televisión, muchos elementos de la cultura japonesa, como las monedas japonesas, los libros que se leen de derecha a izquierda (incluso cuando se eliminan sus títulos japoneses), los automóviles que circulan por la izquierda y las vistas de Japón, quedan sin editar y muchos los monstruos y las cartas que tienen nombres en inglés en la versión japonesa original reciben nombres en japonés en el doblaje en inglés.

A pesar de que sus orígenes cambiaron a estadounidenses y cambiaron de caracteres japoneses a caracteres estadounidenses, muchos caracteres japoneses (caracteres estadounidenses en el doblaje) mantienen sus nombres japoneses en el doblaje en inglés.

Algunos otros nombres de personajes en el doblaje en inglés, como Isis Ishtar, son las romanizaciones Nihon-shoki de sus nombres japoneses originales.

Algunos otros nombres de personajes se cambian de sílabas, como Malik a Marik, y algunos caracteres japoneses (caracteres estadounidenses en el doblaje) reciben diferentes nombres japoneses en el doblaje en inglés, como Kajiki Ryota a Mako Tsunami.

Vivian Wong mantiene su origen chino y su herencia china en el doblaje en inglés a pesar de la escritura china y las referencias a la cultura china eliminadas en el doblaje en inglés.

4Kids Entertainment y FUNimation Productions encargaron un lanzamiento en DVD "sin cortes" separado , con una nueva adaptación que es más consistente con el original. Cada DVD sin cortar contenía 3 episodios disponibles tanto en un doblaje en inglés sin cortes y sin editar como en el formato japonés original con subtítulos en inglés, y se lanzaron 3 DVD, para un total de 9 episodios sin cortes, sin censura y sin editar. Se terminó un cuarto DVD que contenía los episodios 10-12, pero después de una serie de retrasos constantes, el DVD apareció como no disponible.

El doblaje de 4Kids se ha comercializado en varios países de habla inglesa, y la película y el especial Yu-Gi-Oh! Los Capsule Monsters se hicieron para el mercado estadounidense.

Streaming [ editar ]

En julio de 2009, se publicó una declaración de 4Kids indicando que toda la primera temporada se lanzaría con subtítulos y que había planes para lanzar la serie completa subtitulada en el canal de YouTube de la compañía en un futuro próximo. Sin embargo, un anuncio en agosto de 2009 declaró que todos los episodios japoneses debían ser eliminados debido a problemas legales con ADK ( empresa matriz de NAS ) y Shunsuke Kazama , la voz japonesa de Yugi. [6] [7]

El 11 de julio de 2015, se cargaron episodios subtitulados de la serie en Crunchyroll . [8] [9] La noticia llegó una semana después de un anuncio anterior sobre la transmisión de episodios subtitulados de Yu-Gi-Oh! GX comenzaría el 1 de agosto de 2015. [10]

Reparto de voz [ editar ]

Mecánica del juego de cartas [ editar ]

Duel Monsters se centra en gran medida en el juego de cartas, con detalles de la trama revelados entre turnos de juego. Sin embargo, existen varias diferencias entre las reglas que se presentan en la serie y las reglas del Yu-Gi-Oh del mundo real . Juego de cartas coleccionables .

Las reglas del mundo real corresponden esencialmente a las "nuevas reglas para expertos" establecidas por Kaiba al comienzo del arco de la historia de Battle City. Antes de este punto en el anime, se utiliza una versión simplificada de las reglas, que refleja las del manga, donde los monstruos son convocados sin tributos, los puntos de vida de un jugador no pueden ser atacados directamente, solo un monstruo puede atacar por turno. y ciertos tipos de monstruos son más fuertes o más débiles contra otros monstruos de tipo lógico. Estas reglas anteriores se describen con considerable libertad artística. Por ejemplo, los monstruos se pueden "destruir parcialmente" o jugar como cartas mágicas.

A veces, los duelos presentan eventos inusuales que solo pueden ocurrir porque el campo y los monstruos están representados por hologramas, lo que permite imágenes emocionantes o dinámicas que acompañan a eventos que nunca podrían emplearse de manera realista en el juego de cartas de la vida real. Un buen ejemplo de esto es el duelo en dos partes de Yugi contra Panik en el arco del Reino Duelista, en el que, entre otras cosas, la luz de la manifestación de las Espadas de la Luz Reveladora disipa la oscuridad que oscurece a los monstruos de Panik, y el anillo de flotación que es parte del Castillo de las Ilusiones Oscuras es destruido, lo que hace que caiga sobre los monstruos de Panik y los destruya.

A lo largo de la serie aparecen otras inconsistencias, algunas más drásticas que otras. Algunas cartas se clasifican de forma diferente en Duel Monstersque el juego del mundo real; por ejemplo, Flame Swordsman es un monstruo normal en la serie, pero es un monstruo de fusión en el juego del mundo real, y Spellbinding Circle fue rehecho por completo como una "trampa con propiedades de cartas de hechizo", completa con una función diferente. Se muestra a los Duelistas convocando normalmente sus cartas de monstruo en posición de defensa boca arriba, mientras que esto solo es posible en el juego de cartas del mundo real cuando lo permiten los efectos de ciertos hechizos o cartas de trampa. Además, los duelistas suelen colocar sus cartas boca abajo en el cementerio, en lugar de boca arriba. En el arco de la historia de Battle City, las "reglas avanzadas" también evitan que los monstruos Fusion ataquen inmediatamente cuando son convocados, mientras que no existe tal disposición en el juego real. Para evitar esta regla en el anime, se creó la tarjeta de hechizo Ataque rápido.Desde el arco de la historia de Waking the Dragons en adelante, no existe tal disposición, y la única diferencia con las reglas del juego del mundo real es la cantidad inicial de puntos de vida, que se reduce por brevedad. A veces, durante un solo duelo, una regla aparentemente se cambia o se ignora, generalmente por trama, dramatismo o, en algunos casos, efecto cómico. Las mismas reglas se mantienen y actualizan para la serie de seguimiento,Yu-Gi-Oh! GX , Yu-Gi-Oh! 5D , Yu-Gi-Oh! ¡Zexal , Yu-Gi-Oh! ¡Arc-V , Yu-Gi-Oh! VRAINS y Yu-Gi-Oh! Siete .

Varias cartas se crearon exclusivamente para el anime, incluidas cartas únicas que están vinculadas a elementos de la historia, como las cartas temáticas de cuentos de hadas y el arco del Castillo Dorado de Stromberg del Gran Campeonato, y otras creadas específicamente para un solo duelo. Además, ciertas cartas como Dark Magician y Blue-Eyes White Dragon no son tan raras en la realidad como lo son en el anime.

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c Lobo, Ian. "¡Yu-Gi-Oh! Volumen 1" . Noticias de Anime UK . Archivado desde el original el 3 de febrero de 2019 . Consultado el 2 de febrero de 2019 .
  2. ^ Ulstein, Stefan (13 de agosto de 2004). "¡Yu-Gi-Oh!" . Cristianismo hoy . Archivado desde el original el 3 de febrero de 2019 . Consultado el 2 de febrero de 2019 .
  3. ^ "2016 Yu-Gi-Oh! Film Teaser recapitula 20 años de Manga, Anime" . animenewsnetwork.com . Archivado desde el original el 16 de julio de 2015 . Consultado el 19 de enero de 2015 .
  4. ^ "Yu-Gi-Oh! La pirámide de luz de la película" . YuGiOh! Mundo . Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2018 . Consultado el 16 de diciembre de 2018 .
  5. ^ Bertschy, Zac. "Kirk Up Your Ears" . Anime News Network. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2010 . Consultado el 27 de septiembre de 2010 .
  6. ^ "La eliminación de los episodios de Yu-Gi-Oh! Se debió a que ADK no renovó el contrato del actor de voz japonés" . Prensa de palabras. 24 de agosto de 2009. Archivado desde el original el 4 de enero de 2011 . Consultado el 29 de septiembre de 2010 .
  7. ^ "Episodios oficiales japoneses de Yu-Gi-Oh! Eliminados de YouTube, para no volver nunca más" . Prensa de palabras. 21 de agosto de 2009. Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2010 . Consultado el 29 de septiembre de 2010 .
  8. ^ Lustre, José. "Crunchyroll agrega" Yu-Gi-Oh! "Temporada 1 con subtítulos en inglés" . Noticias de Crunchyroll . Archivado desde el original el 21 de agosto de 2015 . Consultado el 19 de agosto de 2015 .
  9. ^ "Crunchyroll agrega anime Yu-Gi-Oh! Duel Monsters con subtítulos en inglés" . Anime News Network . Archivado desde el original el 29 de julio de 2016 . Consultado el 14 de septiembre de 2015 .
  10. ^ Autor invitado. "Crunchyroll para transmitir en inglés subtitulado" Yu-Gi-Oh! GX " " . Noticias de Crunchyroll . Archivado desde el original el 12 de agosto de 2015 . Consultado el 19 de agosto de 2015 .
  11. ^ "¡Quiero ser actor de doblaje! Una entrevista sorpresa con Dan Green" . otakujournalist.com . Archivado desde el original el 20 de diciembre de 2016 . Consultado el 8 de diciembre de 2016 .
  12. ^ "Konami Digital Entertainment trae Yu-Gi-Oh! Championship Series a Origins Game Fair" . Anime News Network . Archivado desde el original el 8 de enero de 2017 . Consultado el 8 de diciembre de 2016 .

Enlaces externos [ editar ]

  • TV Tokio Yu-Gi-Oh! Sitio de Duel Monsters (japonés)
  • NASinc. Yu-Gi-Oh! Sitio de Duel Monsters (japonés)
  • Sitio web de Nicktoons US en Wayback Machine (índice de archivo)
  • Nickelodeon Reino Unido Yu-Gi-Oh! página web en Wayback Machine (índice de archivo)
  • Yu-Gi-Oh! Duel Monsters (anime) enla enciclopedia de Anime News Network