De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Zlatko Gorjan (15 de julio de 1901 - 21 de junio de 1976) fue un notable traductor y poeta croata y yugoslavo .

Nacido en Sremska Mitrovica , Gorjan se graduó de la escuela secundaria en Banja Luka en 1919. [1] Después de estudiar alemán y francés en Viena y Zagreb, comenzó a trabajar en periodismo, y también en producciones cinematográficas y teatrales. Fue editor de varios periódicos locales en idiomas extranjeros, incluidos Morgenblatt , Zagreber Tagblatt , Belgrader Zeitung , Der Morgen y Novosti , y también fue corresponsal local de periódicos extranjeros como Prager Presse , Neue Zürcher Zeitung y Frankfurter Zeitung . En 1928 editó una revista de teatro con sede en Zagreb tituladaHrvatska pozornica ("El escenario croata") y también trabajó como asistente de los directores de teatro Ivo Raić Lonjski y Branko Gavella . [1]

De 1936 a 1940 Gorjan trabajó como dramaturgo para Warner Bros. (después de su adquisición de First National Pictures en 1936) en Zagreb. Después de la guerra, Gorjan trabajó como editor en varias editoriales con sede en Zagreb, como Prosvjeta, Matica hrvatska y Znanje. Gorjan fue miembro fundador y presidente de la Asociación de Traductores Literarios Croatas (DHKP), y en 1963 fue elegido presidente de la Federación Internacional de Traductores (FIT), y fue miembro del consejo de redacción de la revista académica Babel de la federación . [1] Desde 1973 también dirigió la edición europea de la revista estadounidense de poesía contemporánea Rune., se desempeñó como miembro del comité internacional de premios de traducción FIT Natthorst y fue secretario del Centro PEN de Croacia . En 1966 recibió el prestigioso premio Herder . [2]

Gorjan escribió poesía, novelas y ensayos, pero es más conocido por su trabajo de traducción: en su carrera tradujo unas 150 obras de prosa y poesía de los idiomas alemán, inglés y francés al croata. Las traducciones más importantes que escribió Gorjan incluyen Moby-Dick de Herman Melville ( Moby Dick ili Bijeli kit ; 1953), Ulysses de James Joyce ( Uliks ; 1957), la serie de seis partes de Olav Duun The People of Juvik ( Ljudi s Juvika ; 1959) y la novela modernista de Robert Musil El hombre sin cualidades ( Čovjek bez svojstava; 1967). Durante las décadas de 1950 y 1960 también tradujo y llevó al público yugoslavo varias obras de Charles Dickens , George Eliot , DH Lawrence , Carson McCullers y Heinrich Böll .

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c "Hrvatski biografski leksikon - Gorjan, Zlatko" . LZMK . Consultado el 18 de septiembre de 2016 .
  2. ^ "HerderpreisträgerInnen" . Oesterreich-Bibliotheken.at . Consultado el 18 de septiembre de 2016 .