Las aventuras de Dudley el dragón


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Adventures of Dudley the Dragon )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

The Adventures of Dudley the Dragon es una serie de televisión infantil canadiense que se emitió en Canadá por YTV y en los Estados Unidos enestaciones de televisión públicas , a través de la estación miembro de PBS de Tampa, Florida , WEDU . El programa duró cinco temporadas desde 1993 hasta 1997, con reposiciones que continuaron hasta 1999. Fue un programa de acción en vivo que incorporó actores, personajes de vestuario de cuerpo completo(en particular, el dragón titular) y títeres.. La historia sigue a Dudley, un dragón que recientemente se despertó de siglos de hibernación y sus nuevos amigos de diez años Matt y Sally. Los dos niños guiarían a Dudley por el mundo moderno y el trío aprendería sobre el ambientalismo , la amistad y los valores prosociales.

Además de Matt y Sally, a Dudley se le unieron otros niños, Terry, Julia, Mickey y Laura. Otros personajes recurrentes incluyeron una rana relajada llamada Sammy, los Robins, un manzano malhumorado llamado Mr. Crabby Tree y un adorable hombre de las cavernas.

Graham Greene ganó un premio Gemini en 1994 por su papel, [1] y fue nominado en 1998 por el episodio The Tiny Little Raincloud . [2] Jackie Burroughs también fue nominada en 1994 para el mismo premio, por su actuación en el episodio High Flying Dragon . [3]

Emitir

Marionetas

  • Dudley the Dragon - Alex Galatis (Temporadas 1–2, intérprete disfrazado y voz; Temporadas 3–5, solo voz) y Kirk Dunn (Temporadas 3–5, intérprete disfrazado). Un dragón verde adorable, inocente y despreocupado. En el estreno de la serie, Dudley se despierta de siglos de hibernación. Rápidamente se hace amigo de Sally y Matt, entre otros, y con la misma rapidez se adapta a su nuevo entorno. Sin embargo, Dudley todavía tiene cualidades infantiles, en particular, tiene que aprender valiosas lecciones de sus amigos. Sin embargo, Dudley demuestra ser un gran amigo para todos. Dudley vive en una cueva colorida, con su osito de peluche favorito, Freddy Bear. Su comida favorita son las bayas de dragón. A Dudley le encanta la aventura, pero a veces, cuando las aventuras se salen de control, Dudley preferiría estar de vuelta en casa con sus amigos. En el final de la serie,El Último Dudley , Dudley se dio cuenta de que él era el único dragón que aún existía. Dudley decide emprender una aventura más, buscando otro dragón. Dudley no tiene mucha suerte, pero al final se entera de que sus amigos son sus "verdaderos amigos dragones". Al final del episodio, un dragón que se ve y suena similar a Dudley (pero usa una pajarita y lentes) aparece y le pregunta a Dudley si ha visto dragones alrededor. Es el protagonista principal de la serie.
  • El debut de Dudley en realidad es anterior a la creación de la serie "Dudley the Dragon" por varios años. En 1983, el Ministerio de Energía de Ontario quiso enseñar a los niños la importancia de la conservación de energía. Karen Waterman escribió una obra de teatro ( The Conserving Kingdom ), que hizo precisamente eso. La obra presentaba a un dragón torpe llamado Dudley. The Conserving Kingdom se representó en las escuelas primarias de 1984 a 1987, y también dio lugar a un especial de televisión en 1986. Dudley era un títere de cuerpo entero interpretado por Alex Galatis. En 1992, cuando Dudley consiguió su propio programa de televisión, Galatis continuó interpretando a Dudley. Galatis interpretó a Dudley usando su brazo derecho para operar la cabeza y boca de Dudley, y su brazo izquierdo para operar el brazo izquierdo de Dudley. Durante las primeras temporadas de Dudley the Dragon, El brazo derecho de Dudley descansaba sobre su pecho, sin forma de movimiento. Entre la primera y la segunda temporada, se modificó el disfraz de Dudley, con el brazo derecho moviéndose gracias a la ayuda de un hilo de pescar unido al brazo de Dudley. El mismo proceso se utiliza para realizar varios Muppets de cuerpo completo , sobre todo Big Bird . La nueva marioneta también tenía un mecanismo de párpados, pero no fue hasta la tercera temporada que los párpados de Dudley pudieron moverse a voluntad.Además, a partir de la tercera temporada, el actor Kirk Dunn asumió los deberes de Galatis como intérprete de vestuario de Dudley. Sin embargo, Galatis continuó proporcionando la voz de Dudley durante el resto de la serie. Dudley es el único personaje de la serie que aparece en todos los episodios. En la versión francesa de corta duración de la serie, Dudley fue renombrado "Arturo".
  • Los títeres restantes eran todos títeres de mano, interpretados por James Rankin, Sue Morrison y (en los primeros episodios) Wende Welch.
  • Sammy the Frog - James Rankin (temporadas 1-5). Sammy es una rana relajada a la que le encanta tocar el saxofón. Sammy suele estar al margen, comentando las aventuras de Dudley y los demás. Sin embargo, Sammy también actúa con frecuencia como mentor de Dudley y los niños. Sammy suele ser el primero en sentir que algo malo va a suceder y, a menudo, advierte a Dudley (a quien a menudo se refiere como "Big Green") que se meta en problemas. En "Have Yourself a Crabby Little Christmas", se revela que Sammy es judío.. Sammy tiene un primo de habla hispana llamado Yammi, que apareció ocasionalmente, aunque nunca en escenas con su primo (probablemente debido al hecho de que James Rankin interpretó a ambos personajes). El debut de Sammy fue en el estreno de la serie, y su última aparición fue en el penúltimo episodio Lullaby Dragon . En la versión francesa de corta duración de la serie, fue rebautizado como "Ti-Louis".
  • Sr. Robin - James Rankin (temporadas 1-5). Un petirrojo astuto, aunque a menudo olvidable. El Sr. Robin está felizmente casado con su esposa, la Sra. Robin, y casi siempre se los ve juntos. Al igual que Sammy, el Sr. Robin a veces también será el que advierta a Dudley (a quien se refiere como "Sr. Dudley") acerca de hacer travesuras. El primer nombre del Sr. Robin es Charles. Su debut fue en el estreno de la serie y su última aparición fue en el final de la serie. En la versión francesa de la serie fue nombrado M. Rouge-Gorge.
  • Sra. Robin - Wende Welch (temporada 1), Sue Morrison (temporadas 1-5). Como su esposo, la Sra. Robin es muy alegre, incluso cuando las cosas van mal. Está felizmente casada con su marido y, a veces, también intenta convencer a Dudley de que no se meta en problemas. El primer nombre de la Sra. Robin es Tiffany. Su primera aparición fue en el estreno de la serie y su última aparición fue en el final de la serie. La Sra. Robin fue interpretada por Wende Welch durante los primeros episodios (el último fue "Dudley Meets Mr. Can"), pero fue rápidamente reemplazada por Sue Morrison. En la versión francesa de la serie, la Sra. Robin fue nombrada "Mme. Rouge-Gorge".
  • Abuelo Robin - James Rankin (Temporadas 2-5). Un petirrojo anciano sabio que ha "dado la vuelta al mundo siete veces más dos". Es el abuelo del Sr. o la Sra. Robin. El abuelo Robin tiene un buen conocimiento de la magia que ocurre en el bosque, incluidos los orígenes de "Giggle Soup" y "Bubble Pie". Al igual que el Sr. y la Sra. Robin, el abuelo Robin es amable y alegre, pero también puede ser olvidable. Con demasiada frecuencia actúa como guía para Dudley y los niños. El abuelo Robin también aparentemente pregunta como maestro de escuela por algunos de los niños, como se evidencia en el episodio "Alphabet Dragon". Su primera aparición fue en el episodio de la temporada 2 "Dudley Through the Looking Glass". Su última aparición fue en el episodio de la quinta temporada "The Wishing Well". En la versión francesa de la serie, fue nombrado "Desfiladero del Gran-Pere Rouge ".
  • Junior Robin - James Rankin (temporadas 4-5). El hijo pequeño de Robin que apareció en el episodio "El gran día de salida de Junior Robin". Al principio, Junior se mostró reacio a volar y comer gusanos como otros petirrojos. También inicialmente le tenía miedo a Dudley (aunque le gustaba Mickey). Finalmente, con la ayuda de Dudley y Mickey, Junior aprendió a volar. Junior regresó en el penúltimo episodio "Lullaby Dragon". En el episodio, Dudley estaba molesto porque perdió a Freddy Bear. Dudley finalmente descubrió que Junior Robin encontró a Freddy Bear y quería quedárselo. Dudley se mostró reacio a renunciar a Freddy Bear, pero finalmente decidió que Junior podía cuidar bien de Freddy.
  • Yammi the Frog - James Rankin (Temporadas 1, 3 y 5). El primo de habla hispana de Sammy que solo apareció en tres episodios ("Dudley en la selva tropical", "Dudley y la ciudad perdida", y el final de la serie, "El último Dudley"). Como su primo, a Yammi le gusta la música y toca un instrumento (la guitarra). Yammi se ve y suena similar a Sammy, pero tiene un ligero acento hispano, un bigote y cejas negros y un sarape morado. En la versión francesa de la serie, Yammi fue nombrado "Ti-Gus".
  • El Dodo - James Rankin (Temporadas 1, 3 y 4). Un pájaro dodo feliz y amante de la diversión, al que le encanta decir "¡dodo!". Al igual que Yammi, The Dodo solo apareció en tres episodios. En su primera aparición, el final de la temporada 1 "Dudley and the Dodo", The Dodo piensa que Dudley es su madre. Sin embargo, el Dodo rápidamente aprendió lo contrario y se hizo muy amigo de Dudley y Sally. En su próxima aparición, "Dudley's Amazing Journey", nos enteramos de que el Dodo vive en una cueva y le encantan los gusanos y las gominolas. El Dodo se encuentra en peligro en su última aparición, "La Corona Real", donde el Príncipe intenta arrancar las plumas del Dodo como decoración para su corona. Sin embargo, el Príncipe rápidamente aprendió que la pluma del Dodo significa mucho para el Dodo, y finalmente decide no tirar de las plumas del Dodo.
  • Didi el pájaro carpintero - Wende Welch (temporada 1), Sue Morrison (temporadas 1-2). Una colorida pájaro carpintero que apareció ocasionalmente durante las dos primeras temporadas. Su primera aparición fue en el episodio "Mr. Crabby Tree" (donde fue interpretada por Wende Welch), y su última aparición fue en el final de la temporada 2, "Imagine That!". En la versión francesa de la serie, Didi pasó a llamarse "Madame Lepic".
  • Katrina the Whale - Wende Welch (temporada 1), Sue Morrison (temporadas 1-3). Una ballena que vivía en el océano y solo apareció en unos pocos episodios. Apareció por primera vez en el segundo episodio, "Dudley's Tea Party" (donde fue interpretada por Wende Welch), e hizo su última aparición, un breve cameo sin habla, en el episodio "Mr. Crabby Tree's Really Great Adventure". En la versión francesa de la serie, Katrina fue nombrada "Irène".
  • Rosie the Skunk - Sue Morrison (Temporadas 1 y 5). Una mofeta atrevida que solo apareció en dos episodios, "Dudley Goes Camping" y "Doggone Dragon". En la versión francesa de la serie, su nombre se deletreaba "Rosi".
  • Bernardo - James Rankin (temporada 2). El primo italiano de Sammy. Apareció en el episodio "Dudley and the Great Race".
  • Kostus - James Rankin (temporada 2). El primo griego de Sammy. Apareció en el episodio "Dudley and the Great Race".
  • Radar the Dog - James Rankin (temporada 2). Un personaje de computadora creado por Terry que apareció en el episodio "Dudley y Flammo the Magician".
  • Rita the Frog - James Rankin (temporada 4). Una rana nativa americana que se parece mucho a Sammy. Sin embargo, cuando Dudley menciona a Sammy, Rita afirma que nunca ha oído hablar de él. Al igual que Sammy, Rita está dotada musicalmente (toca el tambor). Ella solo apareció en un episodio, "Mama Crabby Tree".

Los niños

  • Sally - Asia Vieira(Temporadas 1-5). Una chica amigable, amante de la diversión y la mejor amiga de Dudley. Ella fue la primera persona que conoció Dudley cuando despertó de su hibernación. Sally es una persona responsable, a menudo actúa como una hermana mayor de Dudley y algunos de los otros personajes. A Sally le gusta la gimnasia, como se ve en los episodios "La gran aventura del Sr. Crabby Tree" y "Las zapatillas rojas". Sally también tiene una bolsa que casualmente siempre tiene un artículo específico necesario para una aventura específica. El bolso de Sally fue una broma durante toda la serie, y su mención a menudo lleva a alguien a decir: "Tengo que conseguir uno de esos bolsos". Sally apareció en la mayoría de los episodios de las dos primeras temporadas, pero apareció menos en las tres temporadas restantes (cinco en la temporada 3, dos en la temporada 4 y dos en la temporada 5).La razón de las pocas apariciones de Sally en temporadas posteriores probablemente tuvo que ver con la falta de disponibilidad de Asia Vieira, quien estaba trabajando en varios otros proyectos al mismo tiempo. También apareció en el final de la serie. Para la primera temporada de la breve versión francesa de la serie, Sally pasó a llamarse "Sophie", y fue interpretada porAnnick Obonsawin . Durante la segunda temporada de la serie francesa, fue rebautizada como "Annick", y fue interpretada por la futura regular de Dudley, Andréanne Bendir. Una versión más antigua de Sally (interpretada por Marcia Bennett en la versión inglesa y Louise Nolan en la versión francesa) apareció en el episodio "Dudley Through the Looking Glass".
  • Matt - Daniel DeSanto (Temporadas 1-3). El hermano de Sally y un aspirante a detective. Siempre que ocurre algún tipo de situación extraña, Matt suele decir: "¡Un misterio! ¡Investiguemos!" Luego, Matt intentará resolver el "misterio", a menudo con la ayuda de su hermana. Al igual que Sally, Matt apareció en la mayoría de los episodios durante las dos primeras temporadas. Sin embargo, él también hizo menos apariciones después de la segunda temporada. Al igual que Asia Vieira, esto probablemente tuvo que ver con los compromisos de DeSanto con otros proyectos en ese momento (que incluían la voz de Carlos en The Magic School Bus y retratar a Tucker en la serie Are You Afraid of the Dark?). Matt solo apareció en tres episodios durante la tercera temporada ("The Spooky Castle", "The Tree House" y "Mr. Crabby Tree's Really Great Adventure") antes de desaparecer por completo de la serie (aunque sería mencionado algunas veces por otros personajes en episodios futuros). Para la primera temporada de la versión francesa de corta duración de la serie, Matt fue rebautizado como "Max" y fue interpretado por Anael G. Roy. Durante la segunda temporada de la serie francesa, fue rebautizado como "Mathieu" y fue interpretado por Owen Leitch.
  • Terry - Robin Weekes (temporadas 2-5). Un chico inteligente, con un reloj de pulsera y una habilidad especial para inventar cosas. Terry apareció por primera vez en el episodio de la temporada 2 "Dudley and Flammo the Magician", pero su presentación oficial fue en el final de la temporada 2, "Imagine That!". En el episodio, Terry se presenta como un solitario con una personalidad antisocial, que no le gustan las actividades en las que participan Dudley y los demás. Sin embargo, la personalidad amistosa de Dudley hace que Terry se haga amigo de la pandilla. Si bien Terry aún podría tener sus momentos de pesimismo, participaría en las aventuras de Dudley tanto como lo harían los otros niños, y sus conocimientos de informática serían de gran ayuda. En el episodio "Dudley y el hada de los dientes", Terry ayuda a Chloe, la hada de los dientes, a conseguir sus alas.Terry continuó apareciendo regularmente durante el resto de la serie, haciendo su última aparición en el episodio "Dudley and the Knight Club". En la versión francesa de corta duración de la serie, Terry pasó a llamarse "Bastien" y fue interpretado por Barnabè Geisweiller.
  • Mickey: Daniel Tordjman-Goodfellow (temporadas 3-5). Debutando en el estreno de la temporada 3, "The Living Doll", Mickey asumió más o menos el papel de "aspirante a detective" que anteriormente había desempeñado Matt. Mickey era a menudo amigable y servicial, pero a veces travieso, como se evidencia en el episodio "El niño que lloraba bruja". En el episodio, Mickey tiene la mala costumbre de contar cuentos, pero finalmente aprende su lección. Le encantan los deportes, en particular el baloncesto y el béisbol. Mickey también parece admirar a Terry como un hermano mayor, tratando de ser como él en el episodio "Dudley y la ciudad perdida". Como Terry, continuó apareciendo regularmente durante el resto de la serie. Su última aparición fue en el episodio "Spooky Birthday".
  • Julia - Natasha Greenblatt (temporadas 3-5). Julia fue presentada originalmente en el estreno de la temporada 3 "The Living Doll". En el episodio, se presenta a Julia como una muñeca que quiere ser humana. Con la ayuda de Dudley y Mickey, ella cobra vida. Curiosamente, después de su debut, nunca se volvió a mencionar la vida anterior de Julia como muñeca. De hecho, en algunos episodios posteriores, se da a entender que Julia lleva una vida bastante normal (se dice que tiene padres en "Dudley y el hada de los dientes", y menciona que tiene una hermana en el episodio "Lullaby Dragon"). En la mayoría de sus apariciones anteriores, Julia fue representada como la más joven del grupo, la curiosa que a menudo tenía que ser atendida por Dudley y los niños mayores. Sin embargo, a medida que pasaba el tiempo, Julia comenzó a ocupar más o menos un papel similar al de Sally,actuando como una buena amiga y hermana mayor sustituta de Dudley. Al igual que Terry y Mickey, Julia apareció regularmente durante el resto de la serie, siendo su última aparición en el final de la serie.
  • Laura - Andréanne Bénidir (temporadas 4-5). Laura tenía una personalidad muy similar a la de Sally, actuando como una enérgica hermana mayor de Dudley. Irónicamente, Bénidir había interpretado a la contraparte francesa de Asia Vieira en la segunda y última temporada de la efímera serie francesa de Dudley, "Les Aventures d'Arthur le Dragon". Parece que la incorporación de Bénidir al elenco de Dudley de habla inglesa tuvo que ver con la ausencia de Vieira en la serie. El personaje de Laura de Bénidir tenía rasgos muy similares a los de Sally, como ser un buen amigo del Dodo y ser descrito como el mejor amigo de Dudley. Al final del episodio "La gran decisión de Dudley", Laura se muda para reunirse con sus padres en el este. A lo largo del episodio, Dudley está molesto porque tiene miedo de perder a su "mejor amigo". En un punto,Laura le da a Dudley una foto de ellos dos (en realidad, una foto de Dudley y Bénidir tomada de un episodio de la serie francesa Dudley). También es interesante que en la escena inicial del final de la serie, Sally se encuentra con Dudley, y los dos actúan como si no se hubieran visto en mucho tiempo. Todo esto podría llevar a la posibilidad de que "La gran decisión de Dudley" haya sido escrita originalmente para Sally de Asia Vieira. Cualquiera que sea el caso, tanto Laura continuó apareciendo regularmente durante la quinta temporada (y finalmente apareció con Sally en un episodio, "The Great Dragonberry War"). Su primera aparición fue en el episodio de la cuarta temporada "The Royal Crown". Su última aparición fue en el penúltimo episodio "Lullaby Dragon".

Personajes recurrentes

Estos personajes, aunque en su mayoría interpretados por artistas conocidos, hicieron varias apariciones a lo largo de la serie.

  • Sr. Crabby Tree - Graham Greene(Temporadas 1-5). Un árbol malhumorado y bromista que hizo su debut en el tercer episodio, "Mr. Crabby Tree". El Sr. Crabby Tree, aunque con frecuencia está de mal humor, todavía tiene su lado bueno. A menudo actúa como mentor de Dudley y los niños, e incluso una vez llamó a Dudley su mejor amigo. En el episodio "La gran aventura del Sr. Crabby Tree", el Sr. Crabby Tree pidió un deseo a una estrella fugaz de que, por un día, pudiera moverse y hacer todas las cosas que quería hacer. Una mordaza durante la cuarta temporada involucró la capacidad del Sr. Crabby Tree para caminar, a pesar de regresar a la vida como un árbol parado al final de “Mr. Realmente la gran aventura de Crabby Tree ”. A menudo, un personaje cuestionaría cómo el Sr. Crabby Tree es capaz de caminar, lo que sería seguido por una breve excusa del Sr. Crabby Tree (p. Ej.encontrar un trébol de cuatro hojas de la suerte, pedir prestada una pata de conejo de la suerte, etc.). En el episodio "El pozo de los deseos", el Sr. Crabby Tree pidió otro deseo, esta vez ser humano. Sin embargo, el Sr. Crabby Tree se cansó rápidamente de la vida como humano y, al final del episodio, volvió a vivir como un árbol. La madre del Sr. Crabby Tree (también interpretada por Graham Greene) apareció en el episodio "Mama Crabby Tree". La última aparición del Sr. Crabby Tree fue en el episodio "The Boy Who Cried Witch". En la versión francesa de corta duración de la serie, el Sr. Crabby Tree fue nombrado "M. Pommier-Grognon". A diferencia de la mayoría de los otros actores de la serie, Graham Greene realmente interpretó su papel tanto en la versión inglesa como en la francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).s pie, etc.). En el episodio "El pozo de los deseos", el Sr. Crabby Tree pidió otro deseo, esta vez ser humano. Sin embargo, el Sr. Crabby Tree se cansó rápidamente de la vida como humano y, al final del episodio, volvió a vivir como un árbol. La madre del Sr. Crabby Tree (también interpretada por Graham Greene) apareció en el episodio "Mama Crabby Tree". La última aparición del Sr. Crabby Tree fue en el episodio "The Boy Who Cried Witch". En la versión francesa de corta duración de la serie, el Sr. Crabby Tree fue nombrado "M. Pommier-Grognon". A diferencia de la mayoría de los otros actores de la serie, Graham Greene realmente interpretó su papel tanto en la versión inglesa como en la francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).s pie, etc.). En el episodio "El pozo de los deseos", el Sr. Crabby Tree pidió otro deseo, esta vez ser humano. Sin embargo, el Sr. Crabby Tree se cansó rápidamente de la vida como humano y, al final del episodio, volvió a vivir como un árbol. La madre del Sr. Crabby Tree (también interpretada por Graham Greene) apareció en el episodio "Mama Crabby Tree". La última aparición del Sr. Crabby Tree fue en el episodio "The Boy Who Cried Witch". En la versión francesa de corta duración de la serie, el Sr. Crabby Tree fue nombrado "M. Pommier-Grognon". A diferencia de la mayoría de los otros actores de la serie, Graham Greene realmente interpretó su papel tanto en la versión inglesa como en la francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).esta vez para ser humano. Sin embargo, el Sr. Crabby Tree se cansó rápidamente de la vida como humano y, al final del episodio, volvió a vivir como un árbol. La madre del Sr. Crabby Tree (también interpretada por Graham Greene) apareció en el episodio "Mama Crabby Tree". La última aparición del Sr. Crabby Tree fue en el episodio "The Boy Who Cried Witch". En la versión francesa de corta duración de la serie, el Sr. Crabby Tree fue nombrado "M. Pommier-Grognon". A diferencia de la mayoría de los otros actores de la serie, Graham Greene realmente interpretó su papel tanto en la versión inglesa como en la francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).esta vez para ser humano. Sin embargo, el Sr. Crabby Tree se cansó rápidamente de la vida como humano y, al final del episodio, volvió a vivir como un árbol. La madre del Sr. Crabby Tree (también interpretada por Graham Greene) apareció en el episodio "Mama Crabby Tree". La última aparición del Sr. Crabby Tree fue en el episodio "The Boy Who Cried Witch". En la versión francesa de corta duración de la serie, el Sr. Crabby Tree fue nombrado "M. Pommier-Grognon". A diferencia de la mayoría de los otros actores de la serie, Graham Greene realmente interpretó su papel tanto en la versión inglesa como en la francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).La madre (también interpretada por Graham Greene) apareció en el episodio "Mama Crabby Tree". La última aparición del Sr. Crabby Tree fue en el episodio "The Boy Who Cried Witch". En la versión francesa de corta duración de la serie, el Sr. Crabby Tree fue nombrado "M. Pommier-Grognon". A diferencia de la mayoría de los otros actores de la serie, Graham Greene realmente interpretó su papel tanto en la versión inglesa como en la francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).La madre (también interpretada por Graham Greene) apareció en el episodio "Mama Crabby Tree". La última aparición del Sr. Crabby Tree fue en el episodio "The Boy Who Cried Witch". En la versión francesa de corta duración de la serie, el Sr. Crabby Tree fue nombrado "M. Pommier-Grognon". A diferencia de la mayoría de los otros actores de la serie, Graham Greene realmente interpretó su papel tanto en la versión inglesa como en la francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).Graham Greene realmente jugó su papel en las versiones inglesa y francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).Graham Greene realmente jugó su papel en las versiones inglesa y francesa de la serie (aunque su voz fue doblada en la versión francesa).
  • El hombre de las cavernas - Martin Julien (temporadas 3-5). El hombre de las cavernas es un simpático hombre de las cavernas que apareció por primera vez en el episodio "Dudley y el hombre de las cavernas". En el episodio, The Caveman se presenta como un matón que constantemente se mete con otros personajes e incluso le roba a Freddy Bear de Dudley. Sin embargo, Dudley aprende a ser amable con el Hombre de las Cavernas y, finalmente, los dos se vuelven buenos amigos. En todos los episodios futuros con el hombre de las cavernas, es amable y servicial. Al igual que Dudley, The Caveman ama las bayas de dragón. Esto una vez llevó a una discusión entre los dos en el episodio "The Great Dragonberry War", donde Dudley y el Hombre de las Cavernas pelean por la propiedad de un arbusto de dragonberry. A pesar de este argumento, Dudley y el Hombre de las Cavernas son casi siempre los mejores amigos. El hombre de las cavernas a menudo habla en "charla de hombre de las cavernas", hablando en tercera persona, entre otras cosas.Su última aparición fue en el episodio "The Pumpkin King".
  • The Troll - Martin Julien (disfraz) y Patrick McKenna(vestuario y voz, y voz posterior solamente) (Temporadas 2-5). Un troll bastante gruñón pero mágico que siempre cocina diferentes pociones para diferentes propósitos. A pesar de que el Troll tiene buenas intenciones, su magia a menudo resulta contraproducente, lo que resulta en una especie de tragedia. Patrick McKenna actuó originalmente con el disfraz de Troll e hizo la voz de Troll al mismo tiempo. Más tarde, Martin Julien se hizo cargo del disfraz, pero McKenna aún proporcionó la voz del Troll. Hizo su debut en el episodio de la temporada 2 "Dudley and the Gingerbread House" e hizo su última aparición en el episodio de la temporada 5 "Doggone Dragon". En el último episodio, el Troll se convierte accidentalmente en un perro llamado Buster. Buster fue interpretado por Cliff Saunders. En la versión francesa de la serie, el Troll fue nombrado "Le Sorcier".
  • El príncipe - Jesse Collins(Temporadas 3-5). El Príncipe es el hijo mayor y heredero del Rey de todos los seres vivos. Es un personaje generalmente engreído y arrogante que se encuentra increíblemente guapo. El Príncipe a menudo se encuentra siguiendo la tradición y sus instintos arrogantes hasta que Dudley y la pandilla le dan una lección. El Príncipe ha hecho su parte de cosas desagradables, como hacer trampa en una carrera a pie contra Dudley, no invitar a Julia a un baile debido a su género y querer quitarle las plumas al Dodo para hacer una decoración para su corona. Sin embargo, al final de cada episodio, el Príncipe aprende su lección, demostrando que, como la mayoría de los villanos del programa, estaba simplemente equivocado en lugar de malvado. El Príncipe hizo su primera aparición en el episodio "The Frog Princess", y su última aparición en el episodio "Cinderella Ha-Ha".
  • Cloe the Fairy - Anne-Marie MacDonald (Temporadas 4-5). Chloe es un hada bastante sarcástica, pero responsable y bien intencionada que también es tanto hada madrina como hada de los dientes. Originalmente, Chloe no tenía sus alas de hada, pero con la ayuda de Dudley y Terry, finalmente logró ganárselas. Chloe apareció en tres episodios, "Dudley and the Tooth Fairy", "Alphabet Dragon" y "Cinderella Ha-Ha".
  • Aggie - Jackie Burroughs (Temporadas 1-2). Aggie es una aventura que a veces se unía a Dudley en sus aventuras. Apareció en cuatro episodios: "High Flyin 'Dragon", "Dudley in the Rainforest", "Dragons Ahoy!" Y "Dudley and the Great Race". En sus dos primeras apariciones en la versión francesa de la serie, Aggie pasó a llamarse "Rosi" y fue interpretada por Marthe Moliki-Sassa. Para sus últimas tres apariciones, fue rebautizada como "Vivi", y fue interpretada por Lyne Tremblay.

Estrellas invitadas

  • El genio - Sky Gilbert(Temporadas 1 y 3). Un genio problemático que apareció en dos episodios. En sus primeras apariciones, "Dudley y el Genio", el Genio intenta que Dudley desperdicie sus recursos energéticos. El Genio finalmente regresó a su lámpara, pero fue liberado cuando Dudley se topó con la lámpara en el episodio "The Red Sneakers". En ese episodio, el Genio convenció a Dudley, Sally y Mickey (y sin éxito intentó convencer a Sammy y Julia) de reemplazar la práctica de actividades físicas con un par de zapatillas rojas mágicas. Al final, Julia desea un par de zapatillas rojas para el Genio. El Genio termina perdiendo el control y acepta deshacerse de todas las zapatillas rojas. Julia desea que las zapatillas no sean de todos menos del Genio. En última instancia, el Genio está atascado con las zapatillas de deporte fuera de control. Se desconoce su destino posterior.También se desconoce quién interpretó al Genio en la breve versión francesa de la serie. Fue el primer antagonista de la serie.
  • Clarence the Can - Ed Sahely (temporada 1). Un bote de basura parlante que apareció en el episodio "Dudley Meets Mr. Can".
  • The Tiny Giant - Gary Farmer (temporada 1). Un "gigante" de tamaño normal que apareció en el episodio "Dudley Meets a Tiny Giant". En la versión francesa de la serie, fue interpretado por Bernard Gagnon.
  • Vernon la toxina - Earl Pastko (temporada 1). Un aterrador personaje parecido a un esqueleto que apareció en la pesadilla de Dudley en el episodio "Dudley and the Toxins". Earl Pastko repitió su papel para la versión francesa del episodio, con su voz doblada por otro actor.
  • El rostro de la naturaleza - Jackie Richardson (temporada 1). Apareció en el episodio "Dudley Goes Camping". En la versión francesa, "Visage de la Nature" fue interpretada por Louise Shekter, quien dirigió y adaptó muchos de los episodios de la versión francesa de Dudley.
  • El muñeco de nieve - Keith Knight (temporada 2). Apareció en el episodio "Dudley y el muñeco de nieve".
  • El rey de todos los seres vivos - Jan Rubeš (temporada 2). El Rey apareció en el episodio "Dudley y el Rey", donde intentó derribar al Sr. Crabby Tree. Es el padre del Príncipe. En la versión francesa de la serie, fue interpretado por René Lemieux.
  • El duende - Eric Peterson(Temporadas 2 y 3). Un duende travieso que es capaz de producir magia, así como transportarse de un lugar a otro, e incluso cambiar de tamaño, diciendo su nombre ("McCopper Bequick"). Dudley lo conoció por primera vez en el episodio "Dudley and the Leprechaun". El duende tenía el mal hábito de fumar, y al final del episodio le prometió a Dudley que dejaría de fumar. Regresó en el episodio "The Tree House", donde se revela que no cumplió su promesa. Dudley y Matt intentaron sin éxito atrapar al duende, pero Julia finalmente logró atraparlo. Más tarde, el duende invitó a Dudley, Matt y Julia a su casa (en un árbol) para tomar un té, pero los apaga rápidamente, ya que su casa está llena de humo de cigarrillo. El duende prometió transportar a Dudley y compañía. fuera de su casa,pero desafortunadamente se golpeó la cabeza antes de que pudiera hacer eso. El golpe hizo que el Leprechaun olvidara su nombre, lo que significaba que la pandilla tuvo que aventurarse a través de toda la casa llena de humo del Leprechaun para salir. El golpe también hizo que el Leprechaun se preguntara por qué comenzó a fumar en primer lugar y, finalmente, lo llevó a dejar de fumar por completo. En la versión francesa de la serie, el Leprechaun fue interpretado por Olivier L'Ècuyer, quien también dobló la voz de Dudley para la serie francesa.y finalmente lo llevó a dejar de fumar por completo. En la versión francesa de la serie, el Leprechaun fue interpretado por Olivier L'Ècuyer, quien también dobló la voz de Dudley para la serie francesa.y finalmente lo llevó a dejar de fumar por completo. En la versión francesa de la serie, el Leprechaun fue interpretado por Olivier L'Ècuyer, quien también dobló la voz de Dudley para la serie francesa.
  • Pablo Pickle - Diego Matamoros (temporada 2). Un artista famoso que apareció en el episodio "Dudley Meets Pablo Pickle". El Sr. Pickle resultó tener prejuicios, como lo demuestra su odio por el color verde (incluido un disgusto hacia Dudley y Sammy). Sin embargo, Dudley y la pandilla le enseñaron al Sr. Pickle a amar a todos, sin importar cuán diferentes sean. En la versión francesa de la serie, "Pablo Picot" fue interpretado por Daniel Richer.
  • Flammo the Magician - Clark Johnson (temporada 2). Un mago que apareció en el episodio "Dudley y Flammo the Magician". Flammo fue inicialmente una amenaza para el bosque, ya que usó peligrosamente material inflamable en su acto. Después de que su varita es destruida, Flammo decide no usar fuego. Angelo Cadet interpretó al personaje en la versión francesa de la serie.
  • The Alien - Julian Richings (temporada 2). Un extraterrestre del espacio exterior que apareció en el episodio "Dudley Meets the Alien". Julian Richings repitió su papel para la versión francesa, con su voz doblada por un actor francés.
  • La margarita - Erica Luttrell (temporada 3). Una margarita parlante que Dudley y Mickey conocieron en el episodio "The Unhappy Garden". La Daisy inicialmente estaba enferma y cubierta de manchas coloridas (debido a que Dudley tiró descuidadamente agua llena de pintura).
  • Lola the Butterfly - Diane Flacks (temporada 3). Una mariposa despreocupada que apareció en el episodio "The Unahppy Garden". Lola es una voladora experta y también se preocupa mucho por el jardín en el que vive.
  • Venus atrapamoscas - Diane Flacks (temporada 3). Una Venus atrapamoscas extremadamente feliz y bromista que apareció en el episodio "The Unhappy Garden".
  • La reina rosa - Diane Flacks (temporada 3). Una rosa que actúa como la reina de un jardín. Apareció en el episodio "The Unahppy Garden".
  • Lou the Lion - Saul Rubinek (temporada 3). Un león amistoso y despreocupado que se hizo amigo de Dudley y Mickey en el episodio "Dudley and the Lion".
  • Princesa Pureheart - Mary Walsh (temporada 3). Apareció en el episodio "The Frog Princess". Originalmente era una rana que se convirtió en una princesa humana gracias a un beso del príncipe. La princesa intentó varios intentos para que el príncipe se enamorara de ella, pero los intentos fallaron debido a la aversión del príncipe hacia el comportamiento de rana de Pureheart. El príncipe hizo creer a la princesa Pureheart que no era de corazón puro, pero Dudley, Julia y Sammy la convencieron de lo contrario. La princesa tiene una personalidad muy amistosa y optimista, pero a menudo muestra gestos de rana (en particular, el mal hábito de comer moscas).
  • El oso - Andrew Massingham (temporada 4). Un oso que es buen amigo de Caveman. Apareció en el episodio "Tú y yo y el hombre de las cavernas hacemos tres".
  • The Tiny Raincloud - Robin Duke (temporada 4). Una nube de lluvia que apareció en el episodio "Dudley and the Tiny Raincloud". Terminó abandonando el bosque después de que Dudley, Julia y Mickey hirieran sus sentimientos. Los tres finalmente aprendieron la importancia de la lluvia y lograron convencer a Raincloud de que regresara.
  • The Brave Sir Pointdexter of Knot - Albert Schultz (temporada 4), Peter Keleghan(Temporada 5). También conocido como "puntiagudo". Un caballero valiente, pero algo arrogante que apareció por primera vez en los episodios "Good Knight Dragon", donde fue interpretado por Albert Schultz. En el episodio, se revela que los dragones y los caballeros nunca se llevaron bien entre ellos. Como resultado, Pointy y Dudley inicialmente no estaban de acuerdo. Pero los dos finalmente se hicieron amigos. Pointy regresó para el episodio "Dudley and the Knight Club", donde fue interpretado por Peter Keleghan. En el episodio, Pointy es el fundador del Knight Club, una organización para personas que se consideran "geniales". Terry es inicialmente un miembro de este club, pero eventualmente se rinde después de ver los malos trucos que Pointy hace con las personas, incluidos varios trucos utilizados para iniciar a Dudley en el club. Dudley también se entera eventualmente de Pointy 's mezquindad, y abandona el club poco después de ser aceptado.
  • Sabrina the Clown - Linda Kash (temporada 4). Un payaso de circo que apareció en el bosque en el episodio "Dudley y el bosque de globos". Sabrina tenía la necesidad de ser graciosa, lo que eventualmente le causó problemas. Comenzó a hacerle algunas bromas mezquinas al Troll, llegando incluso a robar el libro de magia del Troll. Las cosas solo empeoraron cuando accidentalmente convirtió a la Sra. Robin y a Sally en globos. Como la mayoría de los personajes de la serie, Sabrina finalmente aprendió su lección.
  • Catherine Two Birds Flying - Michelle St. John (temporada 4). También conocida como "Cathy". Un nativo americano que ayudó al Sr. Crabby Tree a encontrar a su madre en el episodio "Mama Crabby Tree".
  • Mama Crabby Tree - Graham Greene (temporada 4). La madre del Sr. Crabby Tree, que apareció al final del episodio "Mama Crabby Tree".
  • Jacob Spookem - Greg Thomey (temporada 5). Un leñador fallecido que finalmente se transformó en un fantasma. Apareció en el episodio "Dudley y el fantasma cobarde". Spookem fue inicialmente un cobarde, pero encontró su valor con la ayuda de Dudley, Mickey y Laura.
  • El Sprite - Catherine Fitch (temporada 5). Vivía dentro de un collar que el Troll creó en el episodio "La gran decisión de Dudley". En el episodio, Dudley le pidió al Troll que ayudara a evitar que Laura se mudara. El Sprite usó poemas hipnóticos para obligar a Laura a quedarse en el bosque. El Sprite finalmente hizo que Laura se convirtiera en una solitaria temperamental. Con la ayuda de Dudley, Laura pudo deshacerse del collar, haciendo que el Sprite desapareciera.
  • Gabby Tree - Sheila McCarthy (temporada 5). Una mujer árbol parlante a quien Mr. Crabby Tree intentó cortejar en el episodio "Mr. Crabby Tree Falls in Love". Gabby Tree es esencialmente una contraparte femenina de Crabby Tree. Al principio, Crabby Tree la rechazó, pero finalmente la ganó.
  • Buster the Dog - Cliff Saunders (temporada 5). Buster es en realidad en lo que se convirtió el Troll en el episodio "Doggone Dragon" después de un percance en uno de sus experimentos.
  • La cara en el pozo - Jackie Richardson (temporada 5). La cara dentro de un pozo de los deseos en el episodio "El pozo de los deseos". Le concedió al Sr. Crabby Tree su deseo de convertirse en un ser humano, y luego lo transformó de nuevo en un árbol después de que supo que prefería su antigua vida.
  • Willomena la bruja - Mary Walsh (temporada 5). Una bruja traviesa que apareció en los episodios "El niño que lloraba bruja", "El rey calabaza" y "Cumpleaños espeluznante". Ella es la más antagonista de su familia, por delante de su hermana, Ernestina.
  • Ernestina the Witch - Cathy Jones (temporada 5). La hermana de Willomena, que también apareció en los episodios "El niño que lloraba bruja", "El rey calabaza" y "Cumpleaños espeluznante". Aunque a menudo ayuda a su hermana en planes malvados, Ernestina también tiende a ser un poco más mundana y generosa.
  • El Rey Calabaza - John Neville (Temporada 5). Apareció en los episodios "The Pumpkin King" y "Spooky Birthday".
  • El espantapájaros - Daniel Kash (temporada 5). Apareció en los episodios "The Pumpkin King" y "Spooky Birthday".
  • La gran Mezmra el adivino - Rick Mercer (temporada 5). Un adivino que engaña a Dudley para que se una a su espectáculo secundario en el final de la serie, "The Last Dudley". Fue el antagonista final de la serie.

Episodios

Temporada 1: 1993

Temporada 2: 1994

Temporada 3: 1995

Temporada 4: 1996

Temporada 5: 1997

Producción

Dudley apareció por primera vez en The Conserving Kingdom , una obra de 1982, y los derechos del personaje fueron comprados por Ira Levy y Peter Williamson, socios de Breakthrough Films and Television Inc de Toronto, quienes produjeron el programa con la emisora ​​educativa provincial TVO. [4] Dudley apareció como una carroza de seis pisos en el Desfile del Día de Acción de Gracias de Macy's . [4] Los creadores han declarado que el programa no compite directamente con Barney , con el que se ha comparado y visto como más entretenido para los adultos, ya que Dudley estaba destinado a lo que afirman es un grupo de edad un poco mayor de tres años para siete años de edad. [4]Jean Morphee-Barnard, una consultora educativa del programa, dijo: "No queremos usar la violencia o los insultos. Queremos evitar los estereotipos; las niñas deben participar tanto como los niños. Y, por lo general, nuestros villanos son más equivocado que malvado ". [4] Los creadores del programa han estipulado que el merchandising, como juguetes y ropa o productos alimenticios, debe estar hecho de fibras naturales o no debe incluir azúcar ni conservantes. [4] El guionista y co-creador de la serie Alex Galatis estuvo dentro del vestuario durante las dos primeras temporadas, pero luego solo lo hizo la voz. [4]

Historial de retransmisiones

En 2008, Breakthrough cerró un trato con APTN para retransmitir el programa. [5] APTN también transmitió la serie en francés [6] como Les Aventures d'Arthur le Dragon . [7]

Comunicados de prensa en el hogar

Cintas VHS lanzadas de GoodTimes Entertainment y Malofilm Video.

Les Aventures d'Arthur le Dragon

Durante la producción de las dos primeras temporadas de "Dudley", también se produjo una versión francesa. Para la versión francesa, los titiriteros Alex Galatis, James Rankin y Sue Morrison (así como Patrick McKenna, quien interpretó al Troll) continuaron interpretando a sus personajes, con sus voces dobladas por actores de habla francesa. Estos actores incluyeron a Olivier L'Ècuyer, Christian Laurin y Mireille Dumont. Asia Vieira, Daniel DeSanto y Robin Weekes fueron reemplazados por actores franceses. Los jóvenes actores que retrataban a los niños veían a Vieira, DeSanto y Weekes realizar una escena, y luego hacían su versión de la misma escena. Además, la mayoría de las estrellas invitadas canadienses en el programa fueron reemplazadas por celebridades francesas, con la excepción de Graham Greene., quien continuó interpretando a "Mr. Crabby Tree" (con su voz doblada por un actor francés).

Reparto francés

  • Alex Galatis como "Arthur le Dragon" ("Dudley", solo títeres)
  • Olivier L'Éuyer como "Arthur le Dragon" ("Dudley", solo voz), 'Le Lutin "(" El duende ")
  • Annick Obonsawin como "Sophie" ("Sally", temporada 1)
  • Andréanne Bendir como "Annick" ("Sally", temporada 2)
  • Anael G. Roy como "Max" ("Matt", temporada 1)
  • Owen Leitch como "Mathieu" ("Matt", temporada 2)
  • Barnabé Geisweiller como "Bastien" ("Terry", temporada 2)
  • James Rankin como "Ti-Louis" ("Sammy", solo títeres), "M. Rouge-Gorge" ("Mr. Robin", solo títeres), "Gran-Pere Rouge Gorge" ("Abuelo Robin", solo títeres ), "Ti-Gus" ("Yammi", solo títeres), "Dodo" (solo títeres), "Radar" (solo títeres)
  • Christian Laurin como "Ti-Louis" ("Sammy", solo voz), "M. Rouge-Gorge" ("Mr. Robin", solo voz), "M. Pommier-Grognan" ("Mr. Crabby Tree", solo voz), "Gran-Pere Rouge Gorge" ("Grandpa Robin", solo voz), "Ti-Gus" ("Yammi", solo voz), "Bernardo" (solo voz), "Kostus" (solo voz) , "Maluron" ("Vernon the Toxin", solo voz), "Radar" (solo voz), "Le Sorcier" ("The Troll", solo voz), "Extraterrestre" ("The Alien", solo voz)
  • Wende Welch como "Mme. Rouge-Gorge" ("Sra. Robin", sólo títeres, primeros episodios), "Madame Lepic" ("Didi el pájaro carpintero", sólo títeres, primeros episodios), "Iréne" ("Katrina la ballena ", sólo títeres, primeros episodios)
  • Sue Morrison como "Mme. Rouge-Gorge" ("Sra. Robin", solo títeres), "Madame Lepic" ("Didi the Woodpecker", solo títeres), "Iréne" ("Katrina the Whale", solo títeres), "Rosi" ("Rosie the Skunk", sólo títeres)
  • Mireille Dumont como "Mme. Rouge-Gorge" ("Sra. Robin", solo voz), "Madame Lepic" ("Didi the Woodpecker", solo voz), "Iréne" ("Katrina the Whale", solo voz), "Rosi" ("Rosie the Skunk", solo voz), "Giselle La Poubelle" ("Clarence the Can", solo voz)
  • Graham Greene como "M. Pommier-Grognan" ("Mr. Crabby Tree", solo actuación)
  • Patrick McKenna como "Le Sorcier" ("El Troll", solo actuación)
  • Marthe Moliki-Sassa como "Rosi" ("Aggie", temporada 1)
  • Lyne Tremblay como "Vivi" ("Aggie", temporada 2)
  • Ed Sahely como "Giselle La Poubelle" ("Clarence the Can", solo actuación)
  • Bernard Gagnon como "Grand et Petit Géant" ("El pequeño gigante")
  • Earl Pastko como "Maluron" ("Vernon the Toxin", solo actuación)
  • Louise Shekter como "Visage de la Nature" ("El rostro de la naturaleza")
  • René Lemieux como "Le Roi" ("El rey de todos los seres vivos")
  • Daniel Richer como "Pablo Picot" ("Pablo Pickle")
  • Angelo Cadet como "Flammo"
  • Julian Richings como "Extraterrestre" ("The Alien", solo actuación)

Referencias

  1. ^ "Graham Greene" . Redes nativas . Institución Smithsonian. Octubre de 2005 . Consultado el 9 de febrero de 2009 .
  2. ^ "Informe especial sobre los Géminis: Y los nominados son ..." Reproducción . Brunico Communications Ltd. 26 de enero de 1998 . Consultado el 22 de enero de 2009 .
  3. ^ "Los nominados a Géminis de 1994 (página 4)" . Reproducción . Brunico Communications Ltd. 14 de febrero de 1994 . Consultado el 9 de febrero de 2009 .
  4. ^ a b c d e f Smallbridge, Justin. "Dudley no es Dud". McClean's (19 de febrero de 1986; Vol. 109, No. 8; página 62) (se accede a través de ProQuest ) . Rogers Publishing Limited. ProQuest 218452914 . 
  5. ^ Ball, Ryan (19 de septiembre de 2008). "Ofertas de tintas revolucionarias para Betty, Dudley" . Revista de animación . Consultado el 9 de febrero de 2009 .
  6. ^ PDF Programa de otoño / invierno de APTN [www.aptncsr.com/files/east.pdf]
  7. ^ "APTN New Entertainment (drama, variedad, estilo de vida)" . Red de televisión de los pueblos aborígenes . Consultado el 9 de febrero de 2009 .
  • Lista de episodios de TV.com

enlaces externos

  • Dudley en Internet Movie Database (IMDB)
  • Archivo de TV (Canadá)
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Adventures_of_Dudley_the_Dragon&oldid=1050234880 "