poesía épica albanesa


La poesía épica albanesa es una forma de poesía épica creada por el pueblo albanés . Se trata de una antigua tradición oral aún muy viva. [3] [4] [5] Un buen número de rapsodas albaneses ( albanés : lahutarë ) se pueden encontrar hoy en Kosovo y el norte de Albania , y algunos también en Montenegro . [4] La poesía épica del norte de Albania se interpreta cantando con el acompañamiento de lahutë o çifteli . [5] Dentro de la poesía épica albanesa, Kângë Kreshnikëshconstituyen el ciclo heroico no histórico más importante, mientras que las canciones de Skanderbeg forman el ciclo histórico más importante. [6] [5]

Durante el siglo XIX, muchos estudiosos extranjeros se interesaron por el folclore albanés. El primer escritor en mencionar canciones heroicas albanesas fue Lord Byron en su Child Harold a principios del siglo XIX. [7] En 1830 Vuk Karadžić grabó de Dovica Obadović de Đurakovac cerca de Peć 12 canciones albanesas y una adivinanza para Jernej Kopitar . [8] Esta colección constituye uno de los primeros registros escritos de versos orales albaneses de Kosovo . La colección completa fue publicada por primera vez por Norbert Jokl . [8]Los extractos de canciones de esta colección parecen estar basados ​​en hechos históricos o legendarios. [9] La colección contiene canciones heroicas y líricas, incluyendo también lamentos. [8]

Es probable que la conciencia nacional albanesa haya sido una fuente de motivación para grabar las canciones. A fines del siglo XIX, el romanticismo en Europa y en particular en Europa del Este desencadenó el deseo de cultivar y consolidar las identidades culturales nacionales. Por lo tanto, se le dio importancia al verso épico albanés debido a la historia cultural que contiene. [10] Cuando en Italia prevalecía el interés por el folclore, los escritores de Arbëreshë fueron de los primeros en aprovechar la oportunidad para dar a conocer su cultura y folclore. En 1847, Vincenzo Dorsa publicó en Nápoles Su gli Albanesi, ricerche e pensieri , que contiene tres poemas albaneses traducidos al italiano .. Las canciones eran de los pueblos de Calabria . [7] El médico alemán Karl H. Reinhold fue el primer coleccionista de canciones albanesas en Grecia , quien grabó poemas populares albaneses de los marineros greco-albaneses de las islas de Poros e Hydra mientras se desempeñaba como médico en la marina griega. Publicó su colección en Noctes Pelasgicae (Noches pelágicas, con el término "Pelasgic" que significa albanés) en 1855. [7] [11] [12]

Un importante editor de folclore albanés de Arbëresh fue el lingüista Demetrio Camarda , quien incluyó en su Apéndice al Saggio di grammatologia comparata de 1866 (Apéndice del ensayo sobre la gramática comparada) un gran número de canciones albanesas de Sicilia y Calabria , algunos poemas populares de Albania propio y unos pocos de asentamientos albaneses en Grecia . En esta colección hay algunas canciones épicas de Arbëresh. [13] [12] El escritor de Arbëresh, Girolamo De Rada , que ya estaba imbuido de una pasión por su linaje albanés en la primera mitad del siglo XIX, comenzó a recopilar material folclórico a una edad temprana. [12]De Rada publicó en 1866 la colección Rapsodie di un poema albanese (Rapsodias de un poema albanés), que consta de 72 poemas épicos de las colonias de Napolitano, con también la traducción al italiano. Las rapsodias se dividen en tres partes: "Gli Albanesi allo stato libero" con 20 canciones; "Gli Albanesi en guerra col Turco" con 20 temas; "Gli Albanesi vinti ed in esilio" con 32 canciones. Sin embargo, existen algunas dudas sobre la total originalidad de esta colección, ya que él mismo admitió haber realizado algunos cambios en ella. [13]


Rapsoda albanesa ( lahutar ) Isë Elezi-Lekëgjekaj [1] de Rugova , cantando con el acompañamiento de lahutë . Se le considera uno de los practicantes vivos más importantes y aclamados de esta tradición épica oral. [2]
Lahutar en Shala, norte de Albania