Página semiprotejada
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Arvanites ( / ɑr v ə n t s / ; [1] Griego : Αρβανίτες , romanizado : Arvanites ; Arvanitika : Αρbερεσ̈ε̰ , romanized : Arbëreshë o Αρbε̰ρορε , romanizado: Arbërorë ) son un bilingüe [2] grupo de población en Grecia que tradicionalmente hablar Arvanitika , una variedad de idioma albanés , junto con griego. Se establecieron en el sur de Grecia durante la Baja Edad Media y fueron el elemento de población dominante en partes del Peloponeso, Ática y Beocia hasta el siglo XIX. [3] Los arvanitas hoy en día se autoidentifican como griegos como resultado de un proceso de asimilación, [4] [5] [6] [7] y no se consideran albaneses. [8] Se llaman a sí mismos Arvanites (en griego) y Arbëror (en su idioma). Arvanitika está en un estado de desgaste debido al cambio de idioma hacia el griego y la migración interna a gran escala a las ciudades y el posterior entremezclado de la población durante el siglo XX.

Historia

Movimientos de población, siglo XIV.

Los arvanitas en Grecia se originaron en los colonos albaneses [9] [10] que se trasladaron al sur de áreas en lo que hoy es el sur de Albania durante la Edad Media tardía. [11] [12] Las razones de esta migración no están del todo claras y pueden ser múltiples. En muchos casos, los arvanitas fueron invitados por los gobernantes bizantinos y latinos de la época. Fueron empleados para reasentar áreas que habían sido en gran parte despobladas por guerras, epidemias y otras razones, y fueron empleados como soldados. [13] [14] También se cree que algunos movimientos posteriores fueron motivados para evadir la islamización después de la conquista otomana.. Las principales olas de migración hacia el sur de Grecia comenzaron alrededor de 1300, alcanzaron un pico en algún momento durante el siglo XIV y terminaron alrededor de 1600. Los albaneses llegaron primero a Tesalia , luego a Ática y finalmente al Peloponeso. [15]

Durante la Guerra de Independencia griega , muchos arvanitas jugaron un papel importante en la lucha del lado griego contra los otomanos, a menudo como héroes nacionales griegos. Con la formación de naciones y estados-nación modernos en los Balcanes , los arvanitas han llegado a ser considerados parte integral de la nación griega. En 1899, los principales representantes de los arvanitas en Grecia, entre ellos los descendientes de los héroes de la independencia, publicaron un manifiesto llamando a sus compañeros albaneses fuera de Grecia a unirse a la creación de un estado común albanés-griego. [dieciséis]

Durante el siglo XX, después de la creación del estado-nación albanés, los arvanitas en Grecia han llegado a disociarse mucho más fuertemente de los albaneses, enfatizando en cambio su autoidentificación nacional como griegos. Al mismo tiempo, se ha sugerido que muchos arvanitas en décadas anteriores mantuvieron una postura asimilatoria, [17] lo que llevó a una pérdida progresiva de su idioma tradicional y un cambio de la generación más joven hacia el griego. En algunos momentos, particularmente bajo el régimen nacionalista del 4 de agosto bajo Ioannis Metaxas de 1936-1941, las instituciones estatales griegas siguieron una política de desalentar y reprimir activamente el uso de Arvanitika. [18] En las décadas posteriores a la Segunda Guerra Mundialy la Guerra Civil griega , muchos arvanitas se vieron presionados para abandonar Arvanitika en favor del monolingüismo en el idioma nacional, y especialmente el arcaizante Katharevousa, que siguió siendo la variante oficial del griego hasta 1976. Esta tendencia prevaleció principalmente durante la junta militar griega de 1967 –1974 . [19]

Demografía

Las regiones con una fuerte presencia tradicional de arvanitas se encuentran principalmente en un área compacta en el sureste de Grecia, a saber, a través de Ática (especialmente en el este de Ática), el sur de Beocia , el noreste del Peloponeso, el sur de la isla de Eubea , el norte de la isla de Andros y varias islas del golfo Sarónico, incluida Salamina . En partes de esta área formaron una sólida mayoría hasta alrededor de 1900. Dentro de Ática, partes de la capital Atenas y sus suburbios fueron arvaníticas hasta finales del siglo XIX. [20] También hay asentamientos en algunas otras partes del Peloponeso y en Phthiotis (Pueblos de Livanates , Malesina , Martino ).

No hay cifras confiables sobre el número de Arvanitas en Grecia hoy (no existen datos oficiales para el origen étnico en Grecia). Una fuente veneciana de mediados del siglo XV estima que 30.000 albaneses vivían en el Peloponeso en ese momento. [21] A mediados del siglo XIX, Johann Georg von Hahn estimó su número en Grecia entre 173.000 y 200.000. [22] Las últimas cifras del censo oficial disponibles provienen de 1951. Desde entonces, las estimaciones del número de Arvanites ha oscilado entre 25.000 y 200.000. El siguiente es un resumen de estimaciones muy divergentes (Botsi 2003: 97):

  • Censo de 1928: 18.773 ciudadanos que se autoidentifican como "albanófonos" en toda Grecia.
  • Censo de 1951: 22.736 "albanófonos".
  • Furikis (1934): se estima que 70.000 arvanitas solo en Attica.
  • Trudgill / Tzavaras (1976/77): estimado en 140.000 en Attica y Beocia juntos.
  • Sasse (1991): se estima que hay 50.000 hablantes de arvanitika en toda Grecia.
  • Ethnologue, 2000: 150.000 arvanitas, que viven en 300 aldeas.
  • Unión Federal de Nacionalidades Europeas, 1991: 95.000 "albaneses de Grecia" (MRG 1991: 189)
  • Minority Rights Group International , 1997: 200.000 habitantes de Grecia. [23]
  • Jan Markusse (2001): 25.000 arvanitas en Grecia [24]

Como el resto de la población griega, los arvanitas han estado emigrando de sus pueblos a las ciudades y especialmente a la capital Atenas . Esto ha contribuido a la pérdida del idioma en la generación más joven.

  • Mapa étnico de la región de Epiro (1878)

  • Mapa etnográfico alemán del Peloponeso , 1890. Zonas de habla albanesa en rojo.

  • Mapa etnográfico francés de la península de los Balcanes, 1898. Áreas de habla albanesa en azul muy claro.

Los asentamientos tradicionales con una población significativa de Arvanites incluyen:

  • Grecia central :
    • Livanatos
    • Malesina
    • Martino, Phthiotis
    • Tanagra
  • Ática :
    • Afidnes ( Kiourka )
    • Ano Liosia
    • Ekali ( Kilosi )
    • Elefsina
    • Erythres ( Kriekouki )
    • Kapandriti
    • Malakasa
    • Marathonas
    • Markopoulo Mesogaias
    • Metamorfosi ( Koukouvaounes )
    • Paiania ( Liopesi )
    • Spata
    • Vari
    • Varympompi
  • Peloponeso :
    • Kranidi
    • Methana
  • Islas:
    • Hidra
    • Spetses
    • Salamina
    • Poros

Nombres

El nombre Arvanites y sus equivalentes se utilizan hoy tanto en griego ( Αρβανίτες , forma singular Αρβανίτης , femenino feminρβανίτισσα ) como en Arvanitika mismo ( Arbëreshë o Arbërorë ). En albanés estándar ( Arvanitë, Arbëreshë, Arbërorë ) se utilizan los tres nombres. El nombre Arvanites y sus variantes se basan en la raíz arb / alb del antiguo etnónimo que en un tiempo fue utilizado por todos los albaneses para referirse a sí mismos. [25] [26] Se refiere a un término geográfico, primero atestiguado en Polibio en la forma de un topónimo Arvon ( Άρβων), y luego nuevamente en autores bizantinos de los siglos XI y XII en la forma Arvanon ( Άρβανον ) o Arvana ( Άρβανα ), refiriéndose a un lugar en lo que hoy es Albania. [27] El nombre Arvanites ("Arbanitai") originalmente se refería a los habitantes de esa región, y luego a todos los hablantes de albanés. El nombre alternativo albaneses puede, en última instancia, estar relacionado etimológicamente, pero su origen es menos claro (ver Albania (topónimo)). Probablemente se combinó con el del "Arbanitai" en algún momento debido a la similitud fonológica. En el uso bizantino posterior, los términos "Arbanitai" y "Albanoi", con una variedad de variantes, se usaron indistintamente, mientras que a veces los mismos grupos también fueron llamados por los nombres clasicistas de Ilirios . En el siglo XIX y principios del XX, alvani (albaneses) se usaba predominantemente en registros formales y arvanitas (Αρβανίτες) en el habla más popular en griego, pero ambos se usaban indiscriminadamente para albanófonos musulmanes y cristianos dentro y fuera de Grecia. [28] En la propia Albania, la autodenominación Arvanites se había cambiado por el nuevo nombre Shqiptarë.desde el siglo XV, una innovación que no fue compartida por las comunidades de inmigrantes albanófonos del sur de Grecia. En el transcurso del siglo XX, se hizo costumbre usar solo Αλβανοί para la gente de Albania, y solo Αρβανίτες para los greco-arvanitas, enfatizando así la separación nacional entre los dos grupos.

Existe cierta incertidumbre sobre hasta qué punto el término Arvanites también incluye a los pequeños grupos de población albanófona cristiana que quedan en Epiro y Macedonia Occidental . A diferencia de los arvanitas del sur, se informa que estos hablantes usan el nombre Shqiptarë tanto para ellos mismos como para los ciudadanos albaneses, [29] aunque estas comunidades también defienden una identidad nacional griega en la actualidad. [7] La palabra Shqiptár también se usa en algunas aldeas de Tracia , donde los arvanitas emigraron de las montañas de Pindus durante el siglo XIX. [30] Sin embargo, también usan el nombre Arvanitis.hablando en griego, mientras que los informes de Euromosaic (1996) señalan que la designación Chams es hoy rechazada por el grupo. El informe de GHM (1995) subsume la epirota Albanophones bajo el término Arvanites , aunque toma nota de la auto-designación lingüística diferente, [31] por el contrario, se aplica el término Arvanites sólo a las poblaciones de las zonas de asentamiento Arvanitic compactos en el sur Grecia, de acuerdo con la autoidentificación de esos grupos. Lingüísticamente, el Ethnologue [32] identifica los dialectos albaneses / arvaníticos actuales del noroeste de Grecia (en Epiro y Lechovo) con los de los Chams, y por lo tanto los clasifica junto con el albanés tosco estándar , en oposición al "albanés de Arvanitika propiamente dicho" (es decir, el griego del sur-Arvanitika). Sin embargo, informa que en griego las variedades Epirus también se incluyen a menudo bajo "Arvanitika" en un sentido más amplio. Pone el número estimado de Epirus Albanophones en 10,000. Se dice que Arvanitika propiamente dicho [33] incluye los dialectos periféricos que se hablan en Tracia.

Uso del lenguaje y percepción del lenguaje

Versos iniciales de un poema compuesto en Arvanitika, con traducción griega, en honor al matrimonio entre Alejandra y el Archiduque Pablo de Rusia; 1889.

Si bien Arvanitika se llamaba comúnmente albanés en Grecia hasta el siglo XX, el deseo de los arvanitas de expresar su identificación étnica como griegos ha llevado a una postura de rechazar también la identificación del idioma con el albanés . [34] En los últimos tiempos, los arvanitas solo tenían nociones muy imprecisas sobre cuán relacionado o no relacionado estaba su idioma con el albanés. [35]Dado que Arvanitika es casi exclusivamente un idioma hablado, los arvanitas tampoco tienen afiliación práctica con el idioma albanés estándar utilizado en Albania, ya que no utilizan este formulario por escrito ni en los medios de comunicación. La cuestión de la cercanía lingüística o la distancia entre arvanitika y albanés ha pasado a primer plano, especialmente desde principios de la década de 1990, cuando un gran número de inmigrantes albaneses comenzaron a entrar en Grecia y entraron en contacto con las comunidades arvaníticas locales. [36]

Desde la década de 1980, ha habido algunos esfuerzos organizados para preservar el patrimonio cultural y lingüístico de Arvanites. La organización más grande que promueve Arvanitika es la "Liga Arvanítica de Grecia" ( Αρβανίτικος Σύλλογος Ελλάδος ). [37]

Actualmente, Arvanitika se considera en peligro de extinción debido a que no tiene estatus legal en Grecia. El idioma tampoco está disponible en ningún nivel del sistema educativo en Grecia. Los cambios sociales, las políticas gubernamentales y la indiferencia pública también han contribuido al declive del idioma. [9]

Estado de minoría

Los arvanitas fueron considerados étnicamente distintos de los griegos hasta el siglo XIX. [38] Entre los arvanitas, esta diferencia se expresó en palabras como shkljira para una persona griega y shkljerishtë para el idioma griego que hasta hace décadas tenía connotaciones negativas. [39] Estas palabras en Arvanitika tienen su contraparte relacionada en el término peyorativo shqa usado por los albaneses del norte para los eslavos . [40] En última instancia, estos términos utilizados entre los hablantes de albanés se originan en la palabra latina sclavus que contenía el significado tradicional de "el extranjero vecino". [40]

Con la participación en la Guerra de Independencia griega y la Guerra civil griega , esto ha llevado a una creciente asimilación entre los Arvanitas. [38] La religión cristiana ortodoxa común que compartían con el resto de la población local fue una de las principales razones que llevaron a su asimilación. [41] Aunque los estudios sociológicos de las comunidades arvanitas todavía solían señalar un sentido identificable de una identidad "étnica" especial entre los arvanitas, los autores no identificaron un sentido de "pertenencia a Albania oa la nación albanesa". [8] Muchos arvanitas encuentran ofensiva la designación de "albaneses", ya que se identifican nacional y étnicamente como griegos y noAlbaneses . [34] [ enlace muerto ]

Las relaciones entre los arvanitas y otras poblaciones de habla albanesa han variado a lo largo del tiempo. Durante el inicio de la guerra de independencia griega, Arvanites luchó junto a los revolucionarios griegos y contra los musulmanes albaneses. [42] [43] Por ejemplo, Arvanites participó en la masacre de albaneses musulmanes en Tripolitsa , [42] mientras que algunos hablantes de albanok musulmán en la región de Bardounia permanecieron después de la guerra, convirtiéndose a la ortodoxia. [43] En los últimos tiempos, Arvanites ha expresado opiniones encontradas hacia los inmigrantes albaneses dentro de Grecia. Las opiniones negativas son la percepción de que los inmigrantes albaneses son "comunistas" que llegan de un "país atrasado" [44].o un pueblo oportuno con moralidad cuestionable, comportamientos y falta de respeto por la religión. [45] Otros habitantes de Arvan durante finales de la década de 1980 y principios de la de 1990 expresaron su solidaridad con los inmigrantes albaneses, debido a similitudes lingüísticas y ser políticamente izquierdistas. [46] [47] Las relaciones también entre Arvanites y otras comunidades ortodoxas de habla albanesa como las del Epiro griego son mixtas, ya que se desconfía de ellos con respecto a asuntos religiosos debido a una población musulmana albanesa que vive entre ellos. [48]

Sin embargo, entre la población de habla griega más amplia, los Arvanitas y su idioma Arvanitika fueron vistos en tiempos pasados ​​de una manera despectiva. [49] Estos puntos de vista contribuyeron a dar forma a las actitudes negativas de los arvanitas con respecto a su idioma y, por lo tanto, a aumentar la asimilación. [50] En la Grecia post-dictatorial, los arvanitas se han rehabilitado dentro de la sociedad griega mediante, por ejemplo, la propagación de la teoría pelasga sobre los orígenes de los arvanitas. [51] La teoría creó un discurso contrario que tenía como objetivo dar a los arvanitas una imagen positiva en la historia griega al afirmar que los arvanitas eran los antepasados ​​y parientes de los griegos contemporáneos y su cultura. [51]El renacimiento arvanita de la teoría pelasga también ha sido tomado recientemente prestado por otras poblaciones de habla albanesa dentro y desde Albania en Grecia para contrarrestar la imagen negativa de sus comunidades. [51]

Cultura arvanítica

Fara

Fara ( griego : φάρα , significa "semilla", "descendientes" en Arvanitika , [52] del proto-albanés * pʰarā [53] ) es un modelo de descendencia , similar al sistema tribal albanés de fis . Los arvanitas se organizaron en phares (φάρες) principalmente durante el reinado del Imperio Otomano . El antepasado apical era un señor de la guerra y el phara recibió su nombre. [54] En una aldea arvanítica, cada phara era responsable de mantener registros genealógicos (ver también oficinas de registro), que se conservan hasta el día de hoy como documentos históricos en las bibliotecas locales. Por lo general, había más de un phares en una aldea arvanítica y, a veces, se organizaban en fratrías que tenían conflictos de intereses. Esas fratrías no duraron mucho, porque cada líder de un phara deseaba ser el líder de la fratría y no sería dirigido por otro. [55]

Papel de la mujer

Las mujeres ocupaban una posición relativamente fuerte en la sociedad arvanítica tradicional. Las mujeres tenían voz en los asuntos públicos relacionados con su phara y, a menudo, también llevaban armas. Las viudas podían heredar el estatus y los privilegios de sus maridos y así adquirir roles de liderazgo dentro de una fara , como lo hizo, por ejemplo, Laskarina Bouboulina . [56]

Canciones arvaníticas

Las canciones folclóricas tradicionales arvanitas ofrecen información valiosa sobre los valores e ideales sociales de las sociedades arvanitas. [57]

Vestir

La vestimenta tradicional de los Arvanites incluía un atuendo distintivo que a veces los identificaba en tiempos pasados ​​como Arvanites de otras poblaciones vecinas. [58] [59] Los hombres arvanitas en el continente griego usaban la fustanella , una falda plisada o falda escocesa, mientras que los que vivían en algunas islas del Egeo usaban pantalones holgados de los marineros griegos. [58] [59]

Las mujeres de Arvanite eran conocidas por llevar una camisa camisero muy bordada. [58] También llevaban un foundi muy bordado o una prenda similar a una túnica que estaba muy bordada en seda y en el continente el sigouni , una gruesa bata blanca de lana. [58] [59] En las islas del Egeo, las mujeres arvanitas llevaban vestidos de seda con influencias turcas. [59] Los términos para la ropa femenina arvanita estaban en arvanitika en lugar de en griego. [58]

Arvanitas notables

Laskarina Bouboulina
Dimitris Plapoutas
Theodoros Pangalos (general)

Guerra de Independencia griega

  • Laskarina Bouboulina , miembro femenino de Filiki Etaireia [56]
  • Georgios Kountouriotis , [60] de Hydra , almirante (y brevemente Primer Ministro)
  • Lázaro Kountouriotis
  • Andreas Miaoulis
  • Dimitris Plapoutas

Presidentes de Grecia

  • Pavlos Kountouriotis , almirante

Primeros ministros de Grecia

  • Antonios Kriezis [61] (también sirvió en la marina griega durante la Revolución)
  • Alexandros Koryzis
  • Alexandros Diomidis

Politicos

  • Theodoros Pangalos , [62] ex ministro de Relaciones Exteriores y viceprimer ministro

Clérigos

  • Arzobispo Ieronymos II de Atenas , actual arzobispo de Atenas . [63]

Militar

  • Theodoros Pangalos , [64] dictador general y brevemente militar.
  • Alexandros Kontoulis
  • Dimitrios Kriezis

Ciencias

  • Tasos Neroutsos , médico y académico

Artistas

  • Eleni Boukoura-Altamoura , pintora

Ver también

  • Arvanitika
  • Alfabeto arvanítico
  • Souliotes
  • Arbëreshë
  • Arnauts
  • Stratioti
  • La Voz de Albania (periódico)

Referencias

  1. ^ Lexico.com , v. "Arvanite"
  2. ^ D Tsitsipis, L., 2004. Una visión fenomenológica del cambio de lenguaje. Collegium antropologicum, 28 (1), págs. 55-62.
  3. ^ Trudgill (2000: 255).
  4. ^ Hall, Jonathan M (1997), Identidad étnica en la antigüedad griega , Cambridge University Press, p.29.
  5. ^ Botsi (2003: 90); Lawrence (2007: 22; 156).
  6. ^ GHM (1995).
  7. ↑ a b Hart, Laurie Kain (1999). "Cultura, civilización y demarcación en las fronteras del noroeste de Grecia". Etnólogo estadounidense . 26 : 196. doi : 10.1525 / ae.1999.26.1.196 .
  8. ↑ a b Trudgill / Tzavaras (1977).
  9. ↑ a b Skutsch, C. (2013). Enciclopedia de las minorías del mundo . Taylor y Francis. pag. 138. ISBN 9781135193881. Consultado el 6 de marzo de 2017 .
  10. Vranousi, E. (1970): "Οι όροι 'Αλβανοί' και 'Αρβανίται' και η πρώτη μνεία του ομωνύμου λαού εις τας ώνογς εις τας ώνογς." ["Los términos 'Albanoi' y 'Arbanitai' y las primeras referencias a la gente de ese nombre en las fuentes del siglo XI"]. Σuμμεικτα 2: 207-254.
  11. ^ Ducellier (1994).
  12. ^ Bien, John VA (1994). Los Balcanes de la Baja Edad Media: un estudio crítico desde finales del siglo XII hasta la conquista otomana . Ann Arbor: Prensa de la Universidad de Michigan. págs. 250, 321, 329.
  13. ^ Ethnologia Balkanica . Waxmann Verlag. pag. 119 . Consultado el 6 de marzo de 2017 .
  14. ^ Jameson, MH; Runnels, CN; Van Andel, TH; Munn, MH (1994). Un campo griego: la argólida del sur desde la prehistoria hasta la actualidad . Prensa de la Universidad de Stanford. pag. 409. ISBN 9780804716086. Consultado el 6 de marzo de 2017 .
  15. Biris da una cifra estimada de 18.200 arvanitas que se establecieron en el sur de Grecia entre 1350 y 1418.
  16. ^ Publicado por primera vez en Ελληνισμός , Atenas 1899, 195-202. Citado en Gkikas 1978: 7-9.
  17. ^ Tsitsipis (1981), Botsi (2003).
  18. ^ GHM (1995), Trudgill / Tzavaras (1977). Véase también Tsitsipis (1981), Botsi (2003).
  19. ^ Gefou-Madianou, págs. 420-421. "Aquellos hablantes de Arvanitika que vivían en o cerca de la capital fueron objeto de mayores críticas ya que su presencia supuestamente encarnaba la infección que contaminó la pureza de la herencia étnica. Así, algunas décadas después, durante la dictadura del 4 de agosto de 1936, las comunidades de Arvanites sufrieron diversas formas de persecución a manos de las autoridades, aunque durante la década de 1940 su posición mejoró un poco a medida que sus miembros ayudaron a otros soldados y oficiales griegos que servían en el frente albanés. Más tarde, durante las décadas de 1950, 1960 y principios de la de 1970, especialmente durante los años de la junta militar (1967-1974), su suerte se vio socavada una vez más como lengua griega, y especialmente katharevousa durante la junta,fue impuesta activa y por la fuerza por el gobierno como idioma de la nacionalidad e identidad griegas ".
  20. Los viajeros del siglo XIX fueron unánimes al identificar a Plaka como un barrio de Atenas fuertemente "albanés". John Cam Hobhouse , escrito en 1810, citado en John Freely, Strolling through Athens , p. 247: "Se supone que el número de casas en Atenas está entre doce y mil trescientas; de las cuales unas cuatrocientas están habitadas por los turcos, el resto por griegos y albaneses, los últimos de los cuales ocupan más de trescientas casas". Eyre Evans Crowe, El griego y el turco; o, Poderes y perspectivas en el Levante , 1853: "Los cultivadores de la llanura viven al pie de la Acrópolis, ocupando lo que se llama el barrio albanés ..." (p. 99); Edmond Acerca de,Grecia y los griegos de la actualidad, Edimburgo, 1855 (traducción de La Grèce contemporaine , 1854): "Atenas, hace veinticinco años, era sólo una aldea albanesa. Los albaneses formaron, y todavía forman, casi la totalidad de la población de Ática; y en tres leguas de la capital, se encuentran pueblos donde apenas se entiende el griego ". (pág. 32); "Los albaneses constituyen aproximadamente una cuarta parte de la población del país; son mayoría en Ática, Arcadia e Hidra ..." (p. 50); "La aldea turca [ sic ] que antes se agrupaba alrededor de la base de la Acrópolis no ha desaparecido: forma un barrio entero de la ciudad ... Una inmensa mayoría de la población de este barrio está compuesta por albaneses". (pág.160)
  21. Era Vranoussi, Deux documents byzantins inedits sur la present des Albanais dans le Peloponnese au XVe siecle en The Medieval Albanians, NHRF, Institute for Byzantine Research, p. 294
  22. von Hahn, Johann Georg (1854). Albanesische Studien . págs. 14, 32.; citado en Vasiliev, A (1958). Historia del Imperio Bizantino, 324-1453 . Prensa de la Universidad de Wisconsin. pag. 615. ISBN 0-299-80926-9.
  23. ^ Anderson, Bridget; Grupo de Derechos de las Minorías (1997). Directorio mundial de minorías . Minority Rights Group International. pag. 155. ISBN 1-873194-36-6.
  24. ^ "Markusse Jan, territorialidad en acuerdos de minorías nacionales: estándares y prácticas legales a nivel europeo, en Gertjan Dijkink y Hans Knippenberg (eds.) The Territorial Factor, Vossiuspers UvA, Amsterdam, 2001, p. 260, tabla 12.1" . google.gr . Consultado el 6 de marzo de 2017 .
  25. ^ Demiraj, Bardhyl (2010). "Shqiptar – La generalización de este nombre étnico en el siglo XVIII" . En Demiraj, Bardhyl (ed.). Wir sind die Deinen: Studien zur albanischen Sprache, Literatur und Kulturgeschichte, dem Gedenken an Martin Camaj (1925-1992) gewidmet [Somos su pueblo: estudios sobre la lengua, la literatura y la historia cultural albanesas, dedicados a la memoria de Martin Camaj ( 1925-1992)] . Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag. págs. 534–536. ISBN 9783447062213.
  26. ^ Lloshi, Xhevat (1999). "Albanés". En Hinrichs, Uwe; Büttner, Uwe (eds.). Handbuch der Südosteuropa-Linguistik . Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag. págs. 272–299.
  27. Michael Attaliates , History 297 menciona a "Arbanitai" como partes de un ejército mercenario (c.1085); Anna Comnena , Alexiad VI: 7/7 y XIII 5 / 1-2 menciona una región o ciudad llamada Ar Lebanon o Arbana, y "Arbanitai" como sus habitantes (1148). Véase también Vranousi (1970) y Ducellier (1968).
  28. ^ Baltsiotis, Lambros (2011). Los chams musulmanes del noroeste de Grecia: los motivos de la expulsión de una comunidad minoritaria "inexistente" . Revista europea de estudios turcos."Hasta el período de entreguerras, Arvanitis (en plural Arvanit plurals ) era el término utilizado por los hablantes de griego para describir a un hablante de albanés independientemente de su origen religioso. En el idioma oficial de esa época se utilizaba el término Alvanos . El término Arvanitis se acuñó para un albanés hablante independiente de religión y ciudadanía sobrevive hasta hoy en Epiro (ver Lambros Baltsiotis y Léonidas Embirikos, "De la formación d'un ethnonyme. Le terme Arvanitis et son evolution dans l'État hellénique", en G. Grivaud-S. Petmezas ( eds.), Byzantina et Moderna , Alexandreia, Atenas, 2006, págs. 417-448 ".
  29. ^ Banfi (1996).
  30. ^ Moraitis (2002).
  31. ^ Botsi (2003: 21).
  32. ^ Ethnologue (2005). "Albanés, tosco: una lengua de Albania" .
  33. ^ Ethnologue (2005). "Albanés, Arvanitika: una lengua de Grecia" .
  34. ^ a b "GHM 1995" . greekhelsinki.gr. Archivado desde el original el 3 de octubre de 2016 . Consultado el 6 de marzo de 2017 .
  35. ^ Breu (1985: 424) y Tsitsipis (1983).
  36. ^ Botsi (2003), Athanassopoulou (2005).
  37. ^ "Liga arvanítica de Grecia" . arvasynel.gr. Archivado desde el original el 15 de abril de 2012 . Consultado el 6 de marzo de 2017 .
  38. ↑ a b Hall, Jonathan M. Identidad étnica en la antigüedad griega . Cambridge University Press, 2000, pág. 29, ISBN 0-521-78999-0 . 
  39. ^ Tsitsipis. Cambio de idioma y muerte del idioma. 1981. págs. 100-101. "El término / evjeni̇́stika / que significa" cortés ", utilizado por el joven hablante para referirse al griego, se ofrece como sinónimo de / shkljiri̇́shtika / una de las diversas formas morfológicas de la palabra arvanitika / shkljeri̇́shtë / que se refiere a" la lengua griega " . Por lo tanto, el griego se equipara con el habla más refinada, suave y educada. El concepto de cortesía se extiende ocasionalmente del idioma a sus hablantes, que son los representantes de la cultura urbana. En conversaciones en Kiriaki, escuché la palabra / shklji̇́ra / (fem.) refiriéndose a una mujer de la ciudad que exhibe un comportamiento educado y elegante de acuerdo con el punto de vista local. Como dije en la introducción de esta disertación, la mayoría de las apariciones del término / shkljeri̇́shtë / no están marcadas socialmente, y simplemente se refieren al idioma griego.Pero algunos están tan marcados y estos son los que reflejan las actitudes de los hablantes. El término / shkljeri̇́shtë / es ambiguo. Esta ambigüedad ofrece una pista valiosa para el cambio gradual de actitudes. Apunta a la lengua y cultura griegas más prestigiosas, y también tiene un sentido despectivo. Según mis datos, sólo aparece el primer significado de los sentidos socialmente marcados de la palabra "; págs. 101-102." El segundo significado lo ofrece Kazazis en su descripción de la comunidad Arvanitika de Sofikó, en el Peloponeso (1976: 48 ):. . . dos personas mayores de Sofiko me dijeron de forma independiente que, en un pasado no tan remoto, eran los que hablaban griego con sus compañeros arvanitas los que eran ridiculizados. Incluso hoy, si un habitante mayor de Sofiko hablara predominantemente en griego con sus compañeros aldeanos de la misma edad,se le llamaría i shkljerishtúarë, literalmente "helenizado" pero utilizado aquí como un término despectivo que denota afectación. Una de esas dos informantes, una mujer, dijo que, hasta alrededor de 1950, era una vergüenza que una niña de Sofiko hablara griego con sus compañeros, porque eso se consideraba como "dar aires". En Spata, / shkljeri̇́shtë / se usa solo para referirse a "la lengua griega", aunque los hablantes son conscientes de los otros significados de la palabra ".aunque los hablantes son conscientes de los otros significados de la palabra ".aunque los hablantes son conscientes de los otros significados de la palabra ".
  40. ↑ a b Pipa, Arshi (1989). La política del lenguaje en la Albania socialista . Monografías de Europa del Este. pag. 178. "Los albanokes del norte llaman a los eslavos shqé (sg. Shqá <shkjá <shklá, de sclavus), mientras que para los greco-albaneses shklerisht significa 'en el idioma griego'. Hamp observa que "obviamente, el significado es tradicionalmente 'el extranjero vecino', como con Welsh, Vlah, etc." "
  41. ^ Hemetek, Ursula (2003). Identidades múltiples: estudios sobre música y minorías . Cambridge Scholars Press. pag. 55. ISBN 1-904303-37-4.
  42. ↑ a b Heraclides, Alexis (2011). La esencia de la rivalidad greco-turca: narrativa e identidad nacionales. Artículo académico. Escuela de Economía y Ciencias Políticas de Londres. pag. 15. "Del lado griego, un ejemplo es el atroz ataque de los griegos y los cristianos albanoks helenizados contra la ciudad de Tripolitza en octubre de 1821, que los griegos justifican desde entonces como el resultado casi natural y predecible de más de `` 400 años de esclavitud y enojo ''. Todos los demás actos atroces similares en todo el Peloponeso, donde aparentemente toda la población de musulmanes (albanokhablantes y turcos), más de veinte mil desaparecieron de la faz de la tierra en un lapso de tiempo. pocos meses en 1821 no se dice y se olvida, un caso de limpieza étnica por pura masacre (St Clair 2008: 1-9, 41-46) al igual que las atrocidades cometidas en Moldavia (donde la "Revolución Griega"en realidad comenzó en febrero de 1821) por el príncipe Ypsilantis ".
  43. ↑ a b Andromedas, John N. (1976). "La cultura popular de Maniot y el mosaico étnico en el sudeste del Peloponeso". Anales de la Academia de Ciencias de Nueva York . 268. (1): 200. "En 1821, entonces, el mosaico étnico del Peloponeso sureste (la antigua Laconia y Cynouria) consistía en tsakonianos y albaneses cristianos en el este, maniatas y barduniotes cristianos y barduniotes albaneses musulmanes en el suroeste, y En 1821, con un levantamiento general griego inminente, los rumores de un bombardeo naval "ruso-franco" hicieron que la población "turca" del sudeste del Peloponeso buscara refugio en las fortalezas de Monevasia, Mystra, y Tripolitza. De hecho, los turkobarduniotes estaban tan aterrorizados que hicieron huir en estampida a los musulmanes de Mystra junto con ellos hacia Tripolitza. El origen de este rumor fue el disparo de un saludo de un capitán de barco llamado Frangias en honor a un líder maniat conocido como "El Caballero Ruso ". Algunos musulmanes en Bardunia, 'y en otros lugares, permanecieron como conversos al cristianismo. Así, casi de la noche a la mañana, todo el Peloponeso suroriental quedó libre de" turcos "de cualquier afiliación lingüística. Esta situación fue sellada por el éxito final de la Guerra griega por la independencia. Los cristianos albaneses, identificándose con sus correligionarios ortodoxos y con el nuevo estado-nación, abandonaron gradualmente el idioma albanés, y en algunos casos decidieron deliberadamente no transmitirlo a sus hijos ".Esta situación fue sellada por el éxito final de la Guerra de Independencia griega. Los cristianos albaneses, identificándose con sus correligionarios ortodoxos y con el nuevo estado-nación, abandonaron gradualmente el idioma albanés, y en algunos casos decidieron deliberadamente no transmitirlo a sus hijos ".Esta situación fue sellada por el éxito final de la Guerra de Independencia griega. Los cristianos albaneses, identificándose con sus correligionarios ortodoxos y con el nuevo estado-nación, abandonaron gradualmente el idioma albanés, y en algunos casos decidieron deliberadamente no transmitirlo a sus hijos ".
  44. ^ Bintliff, John (2003). " La etnoarqueología de una etnia" pasiva ": los arvanitas de Grecia central " en KS Brown y Yannis Hamilakis, (eds.). El pasado utilizable: metahistorias griegas. Libros de Lexington. pag. 138. "El obispo estaba expresando la posición moderna aceptada entre los griegos que conocen bien la persistencia de los hablantes de albanés indígenas en las provincias de su país: los" albaneses "no son como nosotros en absoluto, son excomunistas de fuera del estado griego moderno que vienen aquí para trabajar desde su país atrasado "
  45. ^ Hajdinjak Marko (2005). No quiero vivir con ellos, no puedo permitirme vivir sin ellos: migración laboral albanesa en Grecia Archivado 2015-07-01 en Wayback Machine. Artículo académico. Centro Internacional de Estudios de Minorías y Relaciones Interculturales (IMIR). págs. 8-9. "Lo sorprendente es que el equipo de IMIR encontró una actitud excepcionalmente negativa hacia los albaneses incluso entre los griegos, que son de origen albanés. Los arvanitis son un grupo étnico de ascendencia albanesa. Según los historiadores griegos, eran una población cristiana de habla albanesa, que fue contratada por los venecianos como marineros en el siglo XIV para luchar contra los otomanos. Los arvanitis hace tiempo que abandonaron el idioma albanés por el griego y se integraron completamente en la etnia griega. , "que" no eran buenas personas "y que" roban, golpean y matan ".Algunos temían que los griegos pudieran empezar a identificarlos, Arvanitis, con los albaneses y su comportamiento condenable, y como resultado empezar a rechazarlos. Lo único que Arvanitis, que son cristianos devotos, no puede perdonar a los albaneses, es su aparente falta de respeto por la religión. Para facilitar su integración, un gran número de inmigrantes de Albania ha ido cambiando sus nombres por los griegos y adoptando el cristianismo ortodoxo, pero solo nominalmente, como fachada ".un gran número de inmigrantes de Albania ha estado cambiando sus nombres por los griegos y adoptando el cristianismo ortodoxo, pero solo nominalmente, como fachada ".un gran número de inmigrantes de Albania ha estado cambiando sus nombres por los griegos y adoptando el cristianismo ortodoxo, pero solo nominalmente, como fachada ".
  46. ^ Lawrence, Christopher (2007). Sangre y naranjas: mano de obra inmigrante y mercados europeos en la Grecia rural . Libros de Berghahn. págs. 85-86. "Recopilé pruebas de que en los primeros años de la inmigración albanesa, a fines de la década de 1980, los inmigrantes eran recibidos con hospitalidad en las aldeas superiores. Esta simpatía inicial parece haberse basado en los sentimientos de solidaridad de los aldeanos con los albaneses. Ser tanto izquierdistas como arvanitas , y hablando de hecho un dialecto del albanés que era algo inteligible para los nuevos inmigrantes, muchos aldeanos habían sentido durante mucho tiempo un vínculo común con Albania ".
  47. ^ Nitsiakos, Vassilis (2010). En la frontera: movilidad transfronteriza, grupos étnicos y fronteras a lo largo de la frontera entre Albania y Grecia. LIT Verlag. págs. 23-24. "La comunidad lingüística y la intimidad cultural han jugado y juegan un papel en la búsqueda de un lugar de asentamiento y línea de trabajo por parte de los migrantes, pero también en su recepción e incorporación por parte de las comunidades de Arvanites locales. He tenido la oportunidad de corroborar este hecho a través de muchas entrevistas con migrantes albaneses, cuyo informe de la buena acogida por parte de las poblaciones de las aldeas arvanitas tiende a ser uniforme, especialmente en la zona de Tebas durante los primeros meses de sus aventuras en Grecia. Los ancianos, al menos, hablan arvanite y pueden comunicarse con los albaneses es de crucial importancia. En cuanto a la cuestión de la intimidad cultural, el asunto es más complejo y exige una investigación y un estudio especiales. Fue planteado en la conferencia de Korçe por S. Mangliveras, OMS,con su artículo sobre los inmigrantes de A1banian y los anfitriones de Arvanite: Identidades y relaciones "(Magliveras 2004; también Derhemi 2003), demostró su complejidad y gran importancia para la comprensión de los conceptos mismos de identidad étnica y cultural. examinar la forma en que dichos vínculos se activan en el contexto de la migración, pero, también, la forma en que los propios sujetos le confieren significado. Después de todo, la definición misma de tal vínculo es problemática, en el sentido de que es esencialmente étnico, ya que se trata de los orígenes étnicos comunes de los dos grupos, mientras que ahora sus miembros pertenecen a totalidades nacionales diferentes, sean griegos o albaneses. La formación de identidades nacionales modernas y "puras" y la ideología del nacionalismo generan una dificultad en la clasificación de este vínculo ,como es el caso de cualquier tipo de identificación, que se suma a cualquier otra consecuencia social y psicológica. Puede haberlo hecho, también puede producir una crisis de identidad. La actitud aparentemente contradictoria de los arvanitas, que discierne Mangliveras, tiene que ver con su dificultad para afrontar este fenómeno en público. La manifestación pública de afinidad étnica y lingüística con los inmigrantes albaneses es definitivamente un problema para los arvanitas, por lo que se comportan de manera diferente en público y en privado. Para ellos, el paso de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiera hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".que, además de cualquier otra consecuencia social y psicológica. Puede haberlo hecho, también puede producir una crisis de identidad. La actitud aparentemente contradictoria de los arvanitas, que discierne Mangliveras, tiene que ver con su dificultad para afrontar este fenómeno en público. La manifestación pública de afinidad étnica y lingüística con los inmigrantes albaneses es definitivamente un problema para los arvanitas, por lo que se comportan de manera diferente en público y en privado. Para ellos, el paso de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiera hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".que, además de cualquier otra consecuencia social y psicológica. Puede haberlo hecho, también puede producir una crisis de identidad. La actitud aparentemente contradictoria de los arvanitas, que discierne Mangliveras, tiene que ver con su dificultad para afrontar este fenómeno en público. La manifestación pública de afinidad étnica y lingüística con los inmigrantes albaneses es definitivamente un problema para los arvanitas, por lo que se comportan de manera diferente en público y en privado. Para ellos, el paso de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiera hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".también puede producir una crisis de identidad. La actitud aparentemente contradictoria de los arvanitas, que discierne Mangliveras, tiene que ver con su dificultad para afrontar este fenómeno en público. La manifestación pública de afinidad étnica y lingüística con los inmigrantes albaneses es definitivamente un problema para los arvanitas, por lo que se comportan de manera diferente en público y en privado. Para ellos, el paso de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiera hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".también puede producir una crisis de identidad. La actitud aparentemente contradictoria de los arvanitas, que discierne Mangliveras, tiene que ver con su dificultad para afrontar este fenómeno en público. La manifestación pública de afinidad étnica y lingüística con los inmigrantes albaneses es definitivamente un problema para los arvanitas, por lo que se comportan de manera diferente en público y en privado. Para ellos, el paso de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiera hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".tiene que ver con su dificultad para afrontar este fenómeno en público. La manifestación pública de afinidad étnica y lingüística con los inmigrantes albaneses es definitivamente un problema para los arvanitas, por lo que se comportan de manera diferente en público y en privado. Para ellos, el paso de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiera hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".tiene que ver con su dificultad para afrontar este fenómeno en público. La manifestación pública de afinidad étnica y lingüística con los inmigrantes albaneses es definitivamente un problema para los arvanitas, por lo que se comportan de manera diferente en público y en privado. Para ellos, el paso de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiera hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".la transición de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiere hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".la transición de la identidad étnica premoderna a la nacional moderna implicó, históricamente, su identificación con la nación griega, hecho que causa desconcierto siempre que se quiere hablar con ellos sobre la activación de los lazos étnicos. También desde esta perspectiva, el tema en particular es provocativo ".
  48. ^ Adrian Ahmedaja (2004). " Sobre la cuestión de los métodos para estudiar la música de las minorías étnicas en el caso de Arvanites y Alvanoi de Grecia " . En Ursula Hemetek (ed.). Identidades múltiples: estudios sobre música y minorías . Cambridge Scholars Press. pag. 60. "Que aunque los albaneses del noroeste de Grecia son hoy en día ortodoxos, los arvanitas todavía parecen desconfiar de ellos por cuestiones religiosas".
  49. ^ Tsitsipis. Cambio de idioma y muerte del idioma. 1981. págs. 104-105. "En la formación de sus actitudes hacia Arvanitika, los hablantes se han visto influenciados por la forma en que los miembros de la cultura dominante, es decir, los monolingües griegos ven su lengua, un ejemplo de las críticas que una anciana experimentó por su Arvanitika en un hospital de Atenas. Kazazis (1976: 47) observa con respecto a este asunto que: La actitud de otros griegos ciertamente refuerza la baja opinión que muchos arvanitas tienen (o profesan tener) de Arvanitika, y otros griegos son probablemente los Una o dos veces, los no arvanitas me describieron a Arvanitika como "fea" y varias personas ... me han dicho lo "traicionero y astuto" ... "incivilizado" ... y "obstinado" "... los Arvanitas son.Que la opinión del segmento griego monolingüe de la sociedad ha sido una fuente importante para el desarrollo de actitudes negativas entre los arvanitas hacia su idioma puede sustentarse en pruebas que incluyen información anterior y más reciente. En la discusión de la Política Lingüística en Grecia (Capítulo IV), observé que las semillas de la lengua Arvanitika deben buscarse en los esfuerzos de los intelectuales para lograr la regeneración del nacionalismo griego promoviendo el griego como la única lengua legítima de la nación. . "En la discusión de la Política Lingüística en Grecia (Capítulo IV), observé que las semillas de la lengua Arvanitika deben buscarse en los esfuerzos de los intelectuales para lograr la regeneración del nacionalismo griego promoviendo el griego como la única lengua legítima de la nación. . "En la discusión de la Política Lingüística en Grecia (Capítulo IV), observé que las semillas de la lengua Arvanitika deben buscarse en los esfuerzos de los intelectuales para lograr la regeneración del nacionalismo griego promoviendo el griego como la única lengua legítima de la nación. . "
  50. ^ Tsitsipis. Cambio de idioma y muerte del idioma . 1981. págs. 104-105.
  51. ↑ a b c De Rapper, Gilles (2009). " Encuentros pelágicos en la frontera greco-albanesa: dinámica fronteriza y reversión al pasado antiguo en el sur de Albania " . Revista Antropológica de Culturas Europeas . 18 . (1): 60-61. "En 2002, otro libro importante fue traducido del griego: Arvanites de Aristides Kollias y el origen de los griegos., publicado por primera vez en Atenas en 1983 y reeditado varias veces desde entonces (Kollias 1983; Kolia 2002). En este libro, que se considera una piedra angular de la rehabilitación de los arvanitas en la Grecia posdictatorial, el autor presenta a la población griega de habla albanesa, conocidos como arvanitas, como los griegos más auténticos porque su lengua está más cerca de los antiguos pelágicos, que fueron los primeros habitantes de Grecia. Según él, el griego antiguo se formó sobre la base de Pelasgic, por lo que las palabras griegas del hombre tienen una etimología albanesa. En el contexto griego, el libro inició un "contradiscurso" (Gefou-Madianou 1999: 122) con el objetivo de dar a las comunidades arvaníticas del sur de Grecia un papel positivo en la historia griega.Esto se logró utilizando ideas del siglo XIX sobre los pelasgos y fusionando a griegos y albaneses en una genealogía histórica (Baltsiotis y Embirikos 2007: 130-431, 445). En el contexto albanés de las décadas de 1990 y 2000, se lee que el libro demuestra la anterioridad de los albaneses no solo en Albania sino también en Grecia; sirve principalmente para la rehabilitación de los albaneses como población antigua y autóctona en los Balcanes. Estas ideas legitiman la presencia de los albaneses en Grecia y les otorgan un papel decisivo en el desarrollo de la civilización griega antigua y, más tarde, en la creación del Estado griego moderno, en contraste con la imagen negativa generalizada de los albaneses en la sociedad griega contemporánea. También invierten la relación desigual entre los migrantes y el país de acogida,convirtiendo a los primeros en herederos de una población autóctona y civilizada a la que los segundos deben todo lo que hace su superioridad en la actualidad ".
  52. ^ Χριστοφορήδης, Κων. ΛΕΞΙΚΟΝ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΗΣ , pág. 456.
  53. ^ Schumacher, Stefan; Matzinger, Joachim (2014). Die Verben des Altalbanischen: Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie . Otto Harrassowitz. pag. 223. ISBN 9783447064484.
  54. Galaty, Michael L. (2018). Construcción de la memoria y la nación: desde la antigüedad hasta el Estado Islámico . Rowman y Littlefield. pag. 144. ISBN 978-0759122628.
  55. ^ Ver Biris (1960) y Kollias (1983).
  56. ↑ a b Kollias (1983).
  57. ^ Las canciones han sido estudiadas por Moraitis (2002), Dede (1978) y Gkikas (1978).
  58. ↑ a b c d e Welters, Lisa (1995). "Etnia en traje griego". En Eicher, Joanne. Vestimenta y etnia: cambio a través del espacio y el tiempo . Oxford: Editorial Berg. ISBN 9780854968794 . p.59. Según los viejos libros de viajes, el viajero del siglo XIX podía identificar fácilmente a los campesinos greco-albaneses por su vestimenta. La gente y su atuendo, etiquetados como "albaneses", se describían con frecuencia en relatos escritos contemporáneos o se representaban en acuarelas y grabados. Los principales componentes de la vestimenta asociados con las mujeres greco-albanesas eran una camisa o camisola claramente bordada y un grueso abrigo de lana blanco sin mangas llamado sigouni y, para los hombres, un atuendo con una falda corta y amplia conocida como foustanella. Algunos nombres de los componentes de las prendas femeninas eran Albanés en lugar de griego (Welters 1988: 93-4). Por ejemplo, las camisas de novia y festivales con dobladillos bordados en seda se denominaron foundi, que significa "el final" en albanés ".
  59. ^ a b c d Welters. Etnia en traje griego. 1995. p.68. "Mientras que la foustanella representaba el nacionalismo griego tanto para los griegos como para los no griegos, el fundador menos conocido de las campesinas de Ática comunicó que el usuario era greco-albanés a los habitantes de un área geográfica mucho más pequeña. La vestimenta griega también podía tener más de Un significado. Por ejemplo, dentro de Ática, los colores y patrones de los foundi bordados indicaban tanto la etnia (griego-albanés) como el origen geográfico (pueblos de Messoghia en Ática). Por lo tanto, la vestimenta griega puede ser simultáneamente vestimenta étnica y regional. Una hipótesis generada por los proyectos de investigación de campo en Ática y Argolidha-Corinthia fue que el sigouni blanco estaba asociado con los griegos albaneses. En las aldeas de Ática, los aldeanos greco-albaneses identificaron esta prenda como suya.Otros grupos étnicos en Ática sabían que los Arvanitas usaban el atuendo con el sigouni blanco. En Argolidha y Corinthia, donde la población era de origen étnico mixto, me dijeron de nuevo que solo los arvanitas usaban el sigouni "; p.69." De manera similar, no todas las áreas del asentamiento albanés en Grecia tienen vestimenta tradicional que incluye el sigouni . El atuendo tradicional atribuido a las ricas islas de Hydra y Egina era de un tipo asociado con los marineros griegos, pantalones holgados para los hombres y vestidos de seda de inspiración turca para las mujeres ".no todas las áreas del asentamiento albanés en Grecia tienen vestimentas tradicionales que incluyen el sigouni. El atuendo tradicional atribuido a las ricas islas de Hydra y Egina era de un tipo asociado con los marineros griegos, pantalones holgados para los hombres y vestidos de seda de inspiración turca para las mujeres ".no todas las áreas del asentamiento albanés en Grecia tienen vestimentas tradicionales que incluyen el sigouni. El atuendo tradicional atribuido a las ricas islas de Hydra y Egina era de un tipo asociado con los marineros griegos, pantalones holgados para los hombres y vestidos de seda de inspiración turca para las mujeres ".
  60. ^ Απομνημονεύματα Μακρυγιάννη.
  61. ^ Κριεζής, Θεόδωρος (1948), Οι Κριεζήδες του Εικοσιένα .
  62. ^ Theodoros Pangalos (24 de marzo de 2007). "Οι Αρβανίτες της Αττικής και η συμβολή τους στην εθνική παλιγγενεσία" . Kathimerini . Archivado desde el original el 17 de febrero de 2013.
  63. ^ Bintliff (2003: 139).
  64. ^ Πάγκαλος, Θεόδωρος (1950). Τα απομνημονευματά μου, 1897-1947: η ταραχώδης περιόδος της τελευταίας πεντηκονταετίας .

Fuentes

  • Athanassopoulou, Angélique (2005), "'Nos Albanais à nous': Travailleurs émigrés dans une communauté arvanite du Péloponnèse" ["'Nuestros propios albaneses': trabajadores migrantes en una comunidad arvanítica del Peloponeso"]. Revue Ethnologie Française 2005/2. Resumen en línea
  • Bakaoukas, Michael. "Identidad nacional griega moderna". Centro de Filosofía Aplicada: La Academia Radical. (Texto en línea)
  • Banfi, Emanuele (1996), "Minoranze linguistiche in Grecia: Problemi storico- e sociolinguistici" ["Minorías lingüísticas en Grecia: problemas históricos y sociolingüísticos"]. En: C. Vallini (ed.), Minoranze e lingue minoritarie: Convegno internazionale . Nápoles: Universitario Orientale. 89-115.
  • Bintliff, John (2003), "La etnoarqueología de una etnia" pasiva ": Los arvanitas de Grecia central" en KS Brown y Yannis Hamilakis, eds., El pasado útil: metahistorias griegas , Lexington Books. ISBN 0-7391-0383-0 . 
  • Biris, Kostas (1960): Αρβανίτες, οι Δωριείς του νεότερου Ελληνισμού: H ιστορία των Ελλήνων Αρβανιτών . ["Arvanites, los dorios de la Grecia moderna: Historia de los arvanitas griegos"]. Atenas. (3a ed. 1998: ISBN 960-204-031-9 ) 
  • Botsi, Eleni (2003): Die sprachliche Selbst- und Fremdkonstruktion am Beispiel eines arvanitischen Dorfes Griechenlands: Eine soziolinguistische Studie. ("Construcción lingüística del yo y del otro en un pueblo arvanítico en Grecia: un estudio sociolingüístico"). Tesis doctoral, Universidad de Konstanz, Alemania. Texto en línea
  • Breu, Walter (1990): "Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland" ["Minorías lingüísticas en Italia y Grecia"]. En: B. Spillner (ed.), Interkulturelle Kommunikation. Frankfurt: Lang. 169-170.
  • Christoforides, Konst. (1904): Lexikon tis Alvanikis Glossis . Atenas: PD Sakellariou.
  • Clogg, Richard (2002): Minorías en Grecia: aspecto de una sociedad plural . Oxford: Hurst.
  • Dede, Maria (1978): Αρβανίτικα Τραγούδια. Atenas: Καστανιώτης.
  • Dede, Maria (1987): Οι Έλληνες Αρβανίτες. ["Los arvanitas griegos"]. Ioannina: Idryma Voreioipirotikon Erevnon.
  • P. Dimitras, M. Lenkova (1997): " 'Derechos desiguales' para los albaneses del sur de los Balcanes ". Informe del Monitor de Helsinki griego, AIM Atenas, octubre de 1997.
  • Prévélakis, Georges. "La diáspora helénica y el Estado griego: un enfoque espacial". Geopolítica , otoño de 2000, vol. 5 Número 2, pág. 171-185.
  • Ducellier, Alain (1968): "L'Arbanon et les Albanais", Travaux et mémoires 3: 353-368.
  • Ducellier, Alain (1994): Οι Αλβανοί στην Ελλάδα (13-15 αι.): Η μετανάστευση μίας κοινότητας. ["Los albaneses en Grecia (siglos XIII-XV): la migración de una comunidad"]. Atenas: Idhrima Gulandri Horn.
  • Euromosaic (1996): "L'arvanite / albanais en Grèce". Informe publicado por el Institut de Sociolingüística Catalana. Versión en línea
  • Furikis, Petros (1931): "Πόθεν το εθνικόν Αρβανίτης;" ["¿De dónde proviene el etnónimo Arvanites?"] Αθήνα 43: 3-37.
  • Furikis, Petros (1934): "Η εν Αττική ελληνοαλβανική διάλεκτος". ["El dialecto greco-albanés en Ática"] Αθήνα 45: 49-181.
  • Gefou-Madianou, Dimitra. "Polifonía cultural y formación de identidades: negociación de la tradición en el Ática". Etnólogo estadounidense . Vol. 26, núm. 2., (mayo de 1999), págs. 412–439.
  • Gkikas, Yannis (1978): Οι Αρβανίτες και το αρβανίτικο τραγούδι στην Ελλάδα ["Arvanitas y canción arvanítica en Grecia"]. Atenas.
  • Goodwin, Jason. Señores de los horizontes: una historia del Imperio Otomano. Macmillan, 2003. ISBN 0-312-42066-8 
  • Gounaris, Vassilis (2006): "Σύνοικοι, θυρωροί και φιλοξενούμενοι: διερεύνοντας τη 'μεθώριο' του ελληνικού κού ατονια". ["Compatriotas, guardias de puerta e invitados: investigando la 'periferia' de la nación griega y albanesa durante el siglo XIX"] En: P. Voutouris y G. Georgis (eds.), Ε ελληνισμός στον 19ο αιώνα: ιδεολογίες κατθαιαισι . Atenas: Kastanioti.
  • Grapsitis, Vasilis (1989): Οι Αρβανίτες ["Los Arvanites"]. Atenas.
  • GHM (= Monitor de Helsinki griego) (1995): "Informe: Los Arvanites". Informe en línea
  • Haebler, Claus (1965): Grammatik der albanischen Mundarten von Salamis ["La gramática de los dialectos albaneses de Salamina"]. Wiesbaden: Harassowitz.
  • Jochalas, Titos P. (1971): Über die Einwanderung der Albaner in Griechenland: Eine zusammenfassene Betrachtung ["Sobre la inmigración de albaneses a Grecia: un resumen"]. München: Trofenik.
  • Kollias, Aristidis (1983): Αρβανίτες και η καταγωγή των Ελλήνων. ["Arvanites y la descendencia de los griegos"]. Atenas.
  • Kocollari, Irakli (1992): Arvanitet ["Los Arvanites"]. Tirana.
  • Lawrence, Christopher (2007): Sangre y naranjas: mercados europeos y mano de obra inmigrante en la Grecia rural . Libros de Berghan. ( ISBN 1-8454-5307-7 ) 
  • Levy, Jacques (2000): De la geopolítica a la política global: una conexión francesa ( ISBN 0-7146-5107-9 ) 
  • Magliveras, Simeon. " Memoria orgánica, cultura local e historia nacional: una aldea arvanita " Departamento de Antropología de la Universidad de Durham
  • Mavrogordatos, George. República muerta: condiciones sociales y estrategias de partido en Grecia, 1922-1936. Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 1983.
  • Moraitis, Thanassis (2002): Antología de canciones de Arvanitika de Grecia . Atenas. ( ISBN 960-85976-7-6 ) 
  • MRG (= Grupo de derechos de las minorías) (1991): Grecia y sus minorías. Londres: Publicaciones sobre derechos de las minorías.
  • Panagiotopulos, Vasilis (1985): Πληθυσμός και οικισμοί της Πελοποννήσου, 13ος-18ος αιώνας. ["Población y asentamientos en el Peloponeso, siglos XIII-XVIII"]. Atenas: Istoriko Archeio, Emporiki Trapeza tis Elladas.
  • Paschidis, Athanasios (1879): Οι Αλβανοί και το μέλλον αυτών εν τω Ελληνισμώ ["Los albaneses y su futuro en la nación griega"]. Atenas.
  • Poulos, Ioannis (1950): "Η εποίκησις των Αλβανών εις Κορινθίαν" ["El asentamiento de los albaneses en Corintia"]. Επετηρίς μεσαιωνικού αρχείου , Atenas. 31-96.
  • Sasse, Hans-Jürgen (1985): "Sprachkontakt und Sprachwandel: Die Gräzisierung der albanischen Mundarten Griechenlands" ["Contacto lingüístico y cambio de idioma: la helenización de los dialectos albaneses de Grecia"]. Papiere zur Linguistik 32 (1). 37-95.
  • Sasse, Hans-Jürgen (1991): Arvanitika: Die albanischen Sprachreste in Griechenland ["Arvanitic: Las reliquias de la lengua albanesa en Grecia"]. Wiesbaden.
  • Schukalla, Karl-Josef (1993): "Nationale Minderheiten in Albanien und Albaner im Ausland". ["Minorías nacionales en Albania y albaneses en el extranjero"]. En: K.-D. Grothusen (ed.), Südosteuropa-Handbuch: Albanien. Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht. 505-528.
  • Sella-Mazi, Eleni (1997): "Διγλωσσία και ολιγώτερο ομιλούμενες γλώσσες στην Ελλάδα" ["Diglosia y lenguas menos habladas en Grecia"]. En: K. Tsitselikis, D. Christopoulos (eds.), Το μειονοτικό φαινόμενο στην Ελλάδα ["El fenómeno de las minorías en Grecia"]. Atenas: Ekdoseis Kritiki. 349-413.
  • Stylos, N. (2003): Στοιχεία προϊστορίας σε πανάρχαια αρβανίτικα κείμενα. ["Evidencia prohistórica en textos arvaníticos antiguos"]. Ekdoseis Gerou
  • Trudgill, Peter (1976/77): "Criolización al revés: Reducción y simplificación en los dialectos albaneses de Grecia". Transacciones de la Sociedad Filológica (Vol?), 32-50.
  • Trudgill, Peter (1986): Dialectos en contacto . Oxford: Blackwell.
  • Trudgill, Peter (2000): "Grecia y la Turquía europea: de la identidad religiosa a la lingüística", en S Barbour, C Carmichael (eds.), Lengua y nacionalismo en Europa, Oxford University Press.
  • Trudgill, Peter (2004): "Glocalización y sociolingüística de Ausbau de la Europa moderna". En: A. Duszak, U. Okulska (eds.), Hablando desde el margen: inglés global desde una perspectiva europea . Frankfurt: Peter Lang. Articulo en linea
  • Trudgill, Peter, George A. Tzavaras (1977): "Por qué los albaneses-griegos no son albaneses: cambio de idioma en Attika y Biotia". En: H. Giles (ed.), Lengua, etnia y relaciones intergrupales. Londres: Academic Press. 171-184.
  • Tsigos, Athanasios (1991): Κείμενα για τους Αρβανίτες. ["Textos sobre Arvanites"]. Atenas.
  • Tsitsipis, Lukas (1981): Cambio de idioma y muerte del idioma en las comunidades de habla albanesa en Grecia: Un estudio sociolingüístico. Tesis de doctorado, Universidad de Wisconsin, Madison.
  • Tsitsipis, Lukas (1983): "Cambio de idioma entre los hablantes de albanés de Grecia". Lingüística antropológica 25 (3): 288-308.
  • Tsitsipis, Lukas (1995): "La codificación de la ideología lingüística en Arvanitika (albanés): cambio de idioma, discurso congruente y contradictorio". Lingüística antropológica 37: 541-577.
  • Tsitsipis, Lukas (1998): Αρβανίτικα και Ελληνικά: Ζητήματα πολυγλωσσικών και πολυπολιτισμικών κοινοτήτων. ["Arvanítico y griego: problemas de las comunidades multilingües y multiculturales"]. Vol. 1. Livadeia.
  • Vranousi, E. (1970): "Οι όροι 'Αλβανοί' και 'Αρβανίται' και η πρώτη μνεία του ομωνύμου λαού εις τας πυηοΙΑάς εις τας πυηοΙΑάς εις τας πυηοΙΑάς ιτο ["Los términos 'Albanoi' y 'Arbanitai' y las primeras referencias a la gente de ese nombre en las fuentes del siglo XI"]. Σuμμεικτα 2: 207-254.

enlaces externos

  • Música de Arvanite interpretada por Thanasis Moraitis
  • Liga Arvanítica de Grecia
  • "Εξεγέρσεις Ελλήνων και Αλβανών στην Πελοπόννησο" . Τα Νέα. 2000-08-10. pag. N16.[ enlace muerto permanente ]
  • Música arvanítica
  • kithara.gr
  • Η Καινή Διαθήκη Δίγλωττος τουτέστι Γραικική και Αλβανιτική