Amabie (ア マ ビ エ) es una legendaria sirena japonesa o tritón con una boca en forma de pico de pájaro y tres patas o aletas caudal, que supuestamente emerge del mar, profetiza una cosecha abundante o una epidemia, e instruyó a la gente a hacer copias de su semejanza para defenderse de la enfermedad.
El amabie parece ser una variante o un error ortográfico del amabiko o amahiko ( japonés :ア マ ビ コ, ア マ ヒ コ,海 彦,尼 彦,天 日子,天 彦,あ ま 彦), también conocido como amahiko-nyūdo (尼 彦 入道) , También una bestia profética representada de diversas maneras en diferentes ejemplos, en su mayoría como de 3 o 4 patas, y se dice que son parecidos a los simios (a veces sin torso), como muñecos daruma , como pájaros o como peces. según comentaristas.
Esta información se difundía típicamente en forma de boletines ilustrados en xilografía ( kawaraban ) o folletos ( surimono ) o copias dibujadas a mano. La amabie fue representada en una impresión marcada con una fecha de 1846. La atestación del amabiko anterior a amabie no se conocía hasta el descubrimiento de un folleto pintado a mano con fecha de 1844.
También hay otros yogenjū (予 言 獣) similares que no están clasificados dentro del grupo amabie / amabiko , por ejemplo, el arie (ア リ エ) .
Leyenda
Según la leyenda, un amabie apareció en la provincia de Higo ( prefectura de Kumamoto ), a mediados del cuarto mes, en el año Kōka -3 (mediados de mayo de 1846) en el período Edo . Se había visto un objeto brillante en el mar, casi todas las noches. El funcionario del pueblo fue a la costa para investigar y fue testigo de la amabie . Según el boceto realizado por este funcionario, tenía el pelo largo, la boca como el pico de un pájaro, estaba cubierto de escamas desde el cuello para abajo y tenía tres patas. Al dirigirse al funcionario, se identificó como un amabie y le dijo que vivía en mar abierto. Continuó entregando una profecía: "La buena cosecha continuará durante seis años a partir del año actual; [a] si la enfermedad se propaga, haz un dibujo de mí y muéstrame mi imagen a los que enferman". Luego, regresó al mar. La historia se imprimió en los kawaraban ( boletines impresos en madera ), donde se imprimió su retrato, y así se difundió la historia en Japón. [1] [2] [3]
Grupo amabiko
Solo hay un registro único de un amabie , cuyo significado es incierto. Se ha conjeturado que este amabie era simplemente una copia errónea de "amabiko", [b] una criatura yōkai que puede considerarse idéntica. [2] [4] Como el amabie , el amabiko es una criatura profetizadora de tres o múltiples patas que prescribe la exhibición de su semejanza artística para defenderse de la enfermedad o la muerte. [5] Sin embargo, se dice que la apariencia de la amabie es más bien parecida a una sirena (las tres patas supuestamente provienen de un tipo de sirena llamado jinjahime ), y por esta razón un investigador concluye que no hay suficiente semejanza en apariencia física entre los dos. [6]
Variaciones de nombre
Hay una docena o más de atestaciones de amabiko o amahiko (海 彦; var.あ ま 彦,尼 彦,天 彦) existentes (contando el amabie ), [7] [12] con las copias fechadas en 1843 ( Tenpō 14) tal vez el más antiguo. [14]
Localidad de apariciones
Cuatro describen apariciones en la provincia de Higo, uno informa sobre el Amabiko Nyūdo (尼 彦 入道, "el monje amahiko ") en la vecina provincia de Hyuga ( prefectura de Miyazaki ), otro apunta vagamente al mar occidental. [7] [2]
Más allá de los agrupados en el sur, dos describen apariciones en la provincia de Echigo en el norte. [7] [2] [c]
Los dos relatos más antiguos (1844, 1846) no especifican de cerca las ubicaciones, pero varios relatos nombran pueblos o condados específicos ( gun ) que resultan ser nombres de lugares ficticios inexistentes. [dieciséis]
Características físicas
Los textos de los subtítulos que lo acompañan describen a algunos como brillantes (de noche) o con voces de simios, [17] pero la descripción de la apariencia física es bastante escasa. Sin embargo, los periódicos y comentaristas proporcionan un análisis iconográfico de las imágenes (pintadas a mano y grabados). [18]
La mayoría de las imágenes representan al amabiko / amabie como de tres patas (o patas de número impar), con un par de casos como un cuadrúpedo ordinario. [23]
Un amahiko / amabiko (海 彦, 'príncipe del mar') , [27] [29] cuya aparición en la provincia de Echigo está documentada en un folleto fechado en 1844 ( Tenpō 15). [30]
La ilustración del panfleto [d] copiada a mano muestra una criatura parecida a un simio con tres patas, las piernas aparentemente proyectadas directamente desde la cabeza (sin cuello ni torso en el medio). El cuerpo y la cara están profusamente cubiertos de pelo corto, salvo que es calvo. Los ojos y los oídos son parecidos a los humanos, con una boca hinchada o protuberante. [25] [26] La criatura apareció en el año 1844 [33] y predijo la perdición del 70% de la población japonesa ese año, lo que podría evitarse con su amuleto de imagen. [34]
- Amahiko-no-mikoto
El Amahiko-no-mikoto (天 日子 尊, 'Su Alteza Príncipe del Cielo') fue visto en un arrozal en Yuzawa, Niigata , según lo informado por el Tokyo Nichinichi Shinbun de 1875. [35] [4] El crudo La ilustración del periódico muestra una criatura de cuatro patas, parecida a un muñeco daruma o un simio, sin pelo. [20] Este ejemplo se destaca porque no surgió en el océano sino en un campo de arroz húmedo. [19] Además, un investigador ha señalado que la adición del título imperial / divino de " -mikoto " se asemeja al nombre de uno de los Amatsukami o "Deidades celestiales" del antiguo Japón. [e] [19]
Se dice que esta criatura en el dibujo crudo se parece a una muñeca daruma o un mono. [35] [36]
- Con voz de mono
Hay al menos tres ejemplos de amabiko [?] Llorando como simios. [38]
Los textos de los tres identifican el lugar de aparición como Shinji-kōri [?] (眞 字 郡 / 眞 寺 郡) , un condado inexistente en la provincia de Higo, [39] [40] [f] [g] y nombres el descubridor que escuchó las voces de los simios escuchadas por la noche y rastreó al amabiko como un Shibata Hikozaemon (o Goroemon / Gorozaemon). [h] [42] [9]
Una amabiko con voz de simio [?] (尼 彦, 'príncipe monja') está representada por una copia pintada a mano propiedad de Kōichi Yumoto , [43] una autoridad en el estudio de este yōkai . [44] Este documento tiene un terminus post quem de 1871 (Meiji 4) o posterior, [i] [32] Se dice que la pintura representa un cuadrúpedo, con una similitud extremadamente cercana en la forma a la mikoto (mono o muñeca daruma) me gusta) por los comentaristas. [2] [20] Sin embargo, se informa que el amahiko [?] (あ ま 彦) [j] que lloraba como un simio (pieza de periódico) fue dibujado como un "monstruo de tres patas". [45] [k] [l] Y el ejemplo de la enciclopedia describía el amabiko (ア マ ビ コ) como un kechō (怪鳥, 'pájaro monstruoso') en su subtítulo. [9]
Un punto tangencial de interés es que este texto transcrito en el periódico se refiere a "nosotros amahiko que habitamos en el mar", sugiriendo que existen múltiples números de la criatura. [32]
- Brillante
El amahiko anterior [?] (あ ま 彦, '? Príncipe') también fue descrito como un hikari-mono (光 り 物, objeto brillante ) . [45] El resplandor es un atributo común a otros ejemplos, como amabie y amahiko (尼 彦 / あ ま ひ こ, 'príncipe monja') reportados en el Shinbun de Nagano . [22] [41]
Amabiko (天 彦, 'príncipe del cielo') también supuestamente se vio brillando por la noche a la orilla del Mar Occidental, durante la era Tenpō (1830-1844), y las ilustraciones se pusieron a la venta a 5 sen cada una en Kasai -kanamachi village, Tokio, como se informó en otro periódico, fechado el 20 de octubre de 1881. [47] Esta criatura supuestamente predijo la perdición a escala global treinta y tantos años por delante, [m] convenientemente coincidiendo con el momento en que los vendedores ambulantes los estaban vendiendo, lo que llevó al investigador Eishun Nagano para comentar que, si bien el texto puede haber sido o no genuinamente compuesto en el Período Edo, las ilustraciones probablemente eran contemporáneas, [48] aunque supone que la mercancía era un grabado en madera de surimono . [49] La criatura también profesaba servir a las divinidades celestiales Tenbu o Deva (del budismo), aunque presumiblemente habita en el mar. [19]
- Anciano o monje
El amahiko [?] Nyūdō (尼 彦 入道, 'monja príncipe monje') en un grabado surimono , que supuestamente apareció en la provincia de Hyūga, [50] La ilustración aquí se asemeja a un anciano con cuerpo de pájaro y nueve patas. [20]
Yōkai similar
En el folclore japonés o en la imaginación popular, también hay otros yōkai similares que siguen el patrón de predecir la fatalidad e instruir a los humanos para que copien o vean su imagen, pero quedan fuera de la clasificación de amabie / amabiko según un destacado investigador. Estos se denominan genéricamente "otros" yogenjū (予 言 獣) . [51]
Entre las otras bestias proféticas estaba el arie (ア リ エ) , que apareció en el condado de "Aotori-kōri", provincia de Higo, según el periódico Kōfu Nichinichi Shimbun [n] de fecha 17 de junio de 1876, aunque este informe ha sido desacreditado por otro periódico. [o] [53]
Se cree que el yamawarawa en el folclore de Amakusa frecuenta las montañas. Aunque ninguno de estos dos últimos emerge del mar, otras similitudes como profetizar y trípode indican algún tipo de interrelación. [2] [4] [54]
Hay varias otras criaturas yōkai que son muy diferentes en apariencia, pero tienen la capacidad de predecir, como el kudan , [55] el jinjahime (豊 年 亀) o "tortuga de año de cosecha excelente", y la "mujer tortuga". [57] [2]
[56] o la "princesa del santuario", el juego hōnenUna tradición en Occidente atribuye a cada criatura del mar la capacidad de predecir el futuro, y no hay escasez de leyendas europeas sobre los tritones que traen profecías. Por esta razón, la amabie se considera un tipo de sirena, en algunos sectores. Pero dado que al amabie también se le atribuye la capacidad de repeler la pestilencia, según algunos, debería considerarse más como una deidad . [58]
COVID-19
Durante la epidemia de COVID-19 , amabie se convirtió en un tema popular en Twitter en Japón. Los artistas de manga (por ejemplo, Chica Umino , Mari Okazaki y Toshinao Aoki) publicaron sus versiones de dibujos animados de amabie en las redes sociales. [60] Se dice que la cuenta de Twitter de Orochi Do, una tienda de arte especializada en colgar pergaminos de yōkai , fue la primera en tuitear "una nueva contramedida para el coronavirus" a finales de febrero de 2020. [61] Una cuenta de bot de Twitter (amabie14) ha estado recopilando imágenes de amabie desde marzo de 2020. [62] Esta tendencia fue notada por los estudiosos [63] [64] [65] .
Ver también
- Ningyo
- Sirena de Fiji
- Jenny Haniver
Notas al pie
Notas explicatorias
- ↑ Murakami (2000) dice "seis meses desde el año actual (当年 よ り 六 ヶ 月)" (citado en Nagano (2005) , p. 4), pero Nagano (2005) , p. 25 imprime el texto completo y dice "seis años desde el año actual (當年 よ り 六 ヶ 年)".
- ^ Las letras japonés ko (コ) y E (エ) siendo casi indistintamente similar.
- ^ El resto es una fuente que no cuenta detalles sobre los Amahiko Nyūdo [?] (天 彦 入道) "amuletos ( majinai )" a los que se refiere, excepto que estos fueron pegados en la puerta alrededor de la época de la Rebelión de Satsuma ( 1877) en los alrededores de Hiraka, Akita, donde es nativo el autor historiador local. La fuente es el libro Yasoō danwa (八十 翁 談話) escrito por un hombre local llamado Denichirō Terada. [15]
- ^ La hoja está encuadernada junto con material no relacionado en el manuscrito de Tsubokawa (坪 川 本) , ahora en posesión de la Biblioteca de la Prefectura de Fukui (福井 県 立 図 書館). La pintura fue presumiblemente del copista conocido, que no nació en 1846, por lo que la fecha de 1844 no puede ser la fecha en que la pintó, sino la fecha indicada en el ejemplar original. [31]
- ↑ El ejemplo específico es Ame-no-wakahiko (天 若 日子) nombrado en las antiguas crónicas pseudohistóricas de Japón ( kiki , es decir, Kojiki y Nihon Shoki .
- ^ "Shinji-gun" es una pronunciación posible para ambas formas dadas, pero no verificable ya que no se proporciona la fonética. El carácter japonés :郡aquí es el mismo que el carácter pronunciado "kōri" en otro ejemplo. [41]
- ^ Otro condado inexistente en la provincia de Higo es Aonuma-kōri (青 沼 郡 / あ ほ ぬ ま こ ほ り) , con una playa inexistente Isono-hama (磯 野 浜) nombrada como amahiko (尼 彦 / あ ま ひ こ, príncipe monja ) lugar de avistamiento por varios "otros periódicos" según el Nagano Shinbun . [41]
- ^ "Hikozaemon" en la copia pintada a mano. Goroemon en las transcripciones del periódico, Gorozaemon en la enciclopedia.
- ^ Debido a su mención de la prefectura de Kumamoto .
- ^ Tenga en cuenta que furigana en realidad dice amahima (あ ま ひ ま) en la transcripción de Nagano, pero se asume un error de imprenta.
- ↑ No se sabe que los panfletos obtenidos por el periódico hayan sobrevivido, y no se da una fecha en el pasaje citado en el periódico, pero Nagano escribe que la información era actual. [32] El periódico afirmó que los folletos eran réplicas de folletos distribuidos durante laepidemia de cólera de 1858 ( Ansei 5), con el texto coincidente de manera idéntica, y el investigador Nagano acepta esta fecha de procedencia anterior. [46]
- ↑ Los folletos se identifican como surimono (刷 物) en el periódico, que agregó que eran aproximadamente del tamaño de un tamaño hanshi cuartos, es decir, más o menos unpapel de tamaño legal en cuartos, como se explica en la nota anterior. Además, el periódico reimprimió un texto normalizado mezclado con kanji , revelando que el original estaba completamente en kana .
- ^ Compárese con Amabie, que hizo solo un pronóstico de 6 años.
- ^ Ahora el Yamanashi Nichinichi Shimbun .
- ↑ El condado con el nombre de "Aoshima-gun" no existe allí y la noticia fue pronunciada como "fantasiosa" por el Nagano Shimbun del 30 de junio de 1876. [52]
Citas
- ^ Nagano (2005) , págs. 24, 4-6.
- ↑ a b c d e f g Yumoto, Kōichi (2005). Nihon genjū zusetsu 日本 幻 獣 図 説[Se ilustran las bestias imaginarias de Japón ] (en japonés). Kawaide Shobo. págs. 71–88. ISBN 978-4-309-22431-2.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- ^ Iwama, Riki (5 de junio de 2020). "Amabie no shōtai wo otte (1): sugata mita mono, shi wo nogare rareru amabiko no hakken / Fukui"ア マ ビ エ の 正 体 を 追 っ て / 1 姿 見 た 者 、 死 を 逃 れ ら れ る 海 彦 の 発 見[En busca de la identidad de amabie (1): aquellos que han visto su semejanza eluden la muerte ...].毎 日 新聞.
- ↑ a b c Yumoto (1999) , págs. 178–180.
- ^ Nagano (2005) , págs.6, 4.
- ^ Nagano (2005) , p. 5.
- ↑ a b c Nagano (2005) , p. 5, nueve ejemplos (incluido amabie ) recopilados por las diferentes formas en que se escriben los nombres, en la p. 7.
- ^ a b "Amabiko [?] (あ ま 彦) . Mizuno Masanobu ed., Seisō kibun青 窓 紀 聞, Libro 28, apud Nagano (2009) , págs. 136-137
- ^ a b c d e f g Mozume Takami , "(Kechō) Amabiko"(怪鳥) あ ま び こ, Kōbunko 広 文庫, Kōbunko kankōkai, 1 , pág. 1151Ilustración facsímil y texto del Nagasaki kai'i shokan no utsushi 35 .
- ^ a b c d "¿Taishō jidai wa 'amabiko'? Hyakkajiten ni amabie ni nita yōkai, Tochigi Ashikaga Gakko de tenji" 大 正 時代 は 「ア マ ビ コ」? 百科 事 典 に ア マ ビ エ に 似 た 妖怪 栃 木 「足 利 学校」 で 展示[¿Fue amabiko en la era Taisho? Un yokai parecido a un amabie en una enciclopedia expuesta en la escuela Ashikaga en Tochigi]. Mainichi Shimbun . 3 de junio de 2020.(El ejemplo de Kōbunko )
- ^ "¿Kocchi ga ganso? Yamai-yoke yōkai amabie: Fukui de Edo-ki no shiryō hakken" こ っ ち が 元 祖? 病 よ け 妖怪 「ア マ ビ コ」 福井 で 江 戸 期 の 資料 発 見. Mainichi Shimbun . 3 de junio de 2020.(金森 穣 家 本 『雑 書 留』 の 「あ ま 彦」。 越 前 市 武生公 会堂 記念 館 蔵)
- ↑ Se observaron varias certificaciones más después de 2005: una copia de Ambabiko [?] Fechada en 1843 en Seisō kibun , [8] el facsímil y el texto de una copia diferente de 1843 en una enciclopedia Kōbunko , [9] [10] y una copia fechada en 1844 conservada en la ciudad de Echizen . [11]
- ^ Nagano (2005) , págs. 7, 8, 9.
- ↑ El artículo de Nagano de 2005 consideraba que la copia de 1844 del amabiko ('príncipe del mar') era la más antigua, [13] pero la copia de 1843 en el ensayo de Nagano de 2009 [8] es anterior a ella, así como la copia de 1843 registrada en la enciclopedia. [9] [10]
- ^ Nagano (2005) , p. 6, 25 y nota (26).
- ^ Nagano (2005) , p. 8.
- ^ Nagano (2005) , págs. 13, 5-6.
- ^ Nagano (2005) , págs. 5-6, 12-13.
- ↑ a b c d Nagano (2005) , p. 7.
- ↑ a b c d Nagano (2005) , p. 6.
- ^ Nagano (2005) , p. 21.
- ↑ a b c Nagano (2005) , págs. 5-6.
- ↑ Nagano (2005) afirma que de los 9 ejemplos de amabiko / amabie , [19] la representación pictórica está disponible para 5, pero dado que en realidad incluye amabie como es evidente a partir de su comentario posterior sobre clasificación de números de piernas, [20] el total número de imágenes es 6. [21] Dos están representados como cuadrúpedos (Amahiko-no-Mikoto y Amahiko 'príncipe monja' pintado a mano), tres tienen 3 patas o 3 aletas ('príncipe marino', amabie y Amahiko (Nagano Shinbun)), y una instancia de 9 patas ( amahiko-nyūdō , impresión). [22] En estas pinturas y grabados, el patrón de crecimiento del vello corporal y del vello facial / de la cabeza también presenta discrepancias. [22]。
- ^ Nagano (2005) , p. 3, la redacción exacta no es "sin toro", sino "como si tres patas largas estuvieran creciendo inmediatamente de la parte de la cabeza 頭部 か ら い き な り 長 い 三 本 足 が 生 え た よ う な".
- ^ a b "Amabie ni tsuzuke. Ekibyō fūjiru 'yogenjū' SNS de wadai. Tori ya oni .. sugata ya katachi samazama" ア マ ビ エ に 続 け 疫病 封 じ る 「予 言 獣」 SNS で 話題 鳥 や 鬼… 姿 や 形 さ ま ざ ま[Después de amabie, más a seguir: bestias proféticas que protegen a la pestilencia abundan en las redes sociales, como pájaros, como ogros ... en varias formas y formas]. Mainichi Shimbun (en japonés). 7 de junio de 2020. (consulta a Eishū Nagano)
- ↑ a b Nagano (2005) , p. 3.
- ↑ El texto se suministra confonética furigana que literalmente dice amahiko , pero aún podría leerse como "amahiko" o "amabiko". [26] (Dado que el dakuten o las marcas sonoras se evitan habitualmente en los textos más antiguos). Nagano prefiere la lectura "amabiko" en su periódico.
- ^ Matsumoto, Yoshinosuke (1999). The Hotsuma Legends: Paths of the Ancestors: traducciones al inglés sobre el Hotsuma tsutae . 2 . Traducido por Driver, Andrew. Centro de traducción de Japón. pag. 106. ISBN 9784931326019.
- ^ Interpretación en inglés "príncipe del mar" adaptada de Umisachihiko traducida como "Príncipe suerte del mar". [28] Pero hiko podría considerarse como "hombre" o un nombre común como "Jack".
- ↑ Folleto, escrito (y pintado) enpapel de tamaño hanshi reducido a la mitad aproximadamente(24 cm × 33 cm (9,45 pulgadas × 13,0 pulgadas)), Nagano (2005) , p. 1 es decir, aproximadamente unpapel de tamaño legal reducido a la mitad.
- ^ Nagano , 2005 , págs. 2-3.
- ↑ a b c d Nagano (2005) , p. 9.
- ↑ El folleto está fechado como el año del dragón y el texto dice que apareció en "este año del dragón". Este es un caso inusual en el que el año de aparición es, por lo tanto, cierto, porque es ambiguo en otros ejemplos. [32]
- ^ Nagano (2005) , págs. 4-8 y fig. 2 en la pág. 21.
- ↑ a b Tokyo Nichinichi Shinbun (8 de agosto de 1875), texto sin título reimpreso en Nagano (2005) , p. 24. Cf. también Nagano (2005) , págs.6, 7.
- ^ Iwama, Riki (6 de junio de 2020). "Amabie no shōtai wo otte (2): ke no haeta yogenjū arawaru kaii samazama na amabiko / Fukui"ア マ ビ エ の 正 体 を 追 っ て / 2 毛 の 生 え た 「予 言 獣」 現 る 怪異 さ ま ざ ま な ア マ ビ コ[En busca de la identidad de amabie (2): bestia profética cubierta de pelo, aparición de la monstruosidad, varios amabiko / Fukui].毎 日 新聞.
- ^ Nagano (2005) , p. 13.
- ↑ Dos ejemplos comparativos señalados anteriormente por Nagano, [37] más el ejemplo de laenciclopedia Kōbunko . [9] [10]
- ^ Solo Shinji [?] (眞 字) en la enciclopedia. [9]
- ^ Nagano (2005) , p. 7 dio眞 字 郡para ambos ejemplos; Nagano (2009) , págs. 136, 148 corrigió la lectura del ejemplo pintado a mano a眞 寺 郡.
- ↑ a b c Nagano Shinbun (21 de junio de 1876 [Meiji 9]), texto sin título reimpreso en Nagano (2005) , p. 25. Cf. también Nagano (2005) , págs. 5-6.
- ^ Nagano (2005) , p. 24.
- ^ Nagano (2005) , págs. 4-8, 24.
- ^ Nagano (2005) , p. 4.
- ↑ a b Yūbin Hōchi Shinbun (10 de julio de 1882 [Meiji 15]), texto sin título reimpreso en Nagano (2005) , p. 24. Cf. también Nagano (2005) , págs.6, 9, 13.
- ^ Nagano (2005) , págs.9, 18.
- ↑ Tokyo Akebono Shinbun (東京 曙 新聞) (20 de octubre de 1881 [Meiji 14]), texto sin título reimpreso en Nagano (2005) , p. 25. Cf. también Nagano (2005) , págs.7, 10.
- ^ Nagano (2005) , p. 10.
- ^ Nagano (2005) , p. 22.
- ^ amahiko [?] nyūdō (尼 彦 入道) ( surimono , también propiedad de Yumoto). Texto reimpreso como fuente # 8 Nagano (2005) , p. 25, ilustración reproducida en la pág. 22, fig. 7.
- ^ Nagano (2005) , págs. 8–9, 11–14. "otros" registrados en la Tabla 2, en la p. 23 (18 ejemplos).
- ^ Yumoto, Kōichi , ed. (2001). Chihō hatsu Meiji yōkai nyūsu 地方 発 明治 妖怪 ニ ュ ー ス(en japonés). Kashiwa Shobo. págs. 174-175. ISBN 978-4-7601-2089-5.
- ^ Nagano (2005) , p. 8 y nota (44).
- ^ Nagano (2005) , p. 12.
- ^ Nagano (2005) , págs.9, 12.
- ^ Nagano (2005) , págs.5, 9, 12, 20.
- ^ Nagano (2005) , págs.8, 9, 12.
- ^ Mizuki, Shigeru (1994). Zusetsu yōkai taizen 図 説 日本 妖怪 大全. Kodansha + α bunko (en japonés). Kodansha. pag. 50. ISBN 978-4-06-256049-8.
- ^ 厚生 労 働 省『¡PARE! 感染 拡 大 ――COVID-19 』2020 年。
- ^ "La criatura del folclore japonés que predice la plaga resurge en medio del caos del coronavirus" .
- ^ Alt, Matt (9 de abril de 2020). "Desde Japón, una mascota para la pandemia" . Neoyorquino . Nueva York . Consultado el 9 de abril de 2020 .
- ^ https://www.npr.org/sections/coronavirus-live-updates/2020/04/22/838323775/in-japan-mythical-amabie-emerges-from-19th-century-folklore-to-fight-covid -19
- ^ Furukawa, Yuki; Kansaku, Rei (2020). "Amabié: un símbolo japonés de la pandemia de COVID-19" . JAMA . 324 (6): 531–533. doi : 10.1001 / jama.2020.12660 . PMID 32678430 .
- ^ George, Sam (2020). "Amabie se vuelve viral: el monstruoso mercreature vuelve a luchar contra el Gothic Covid-19" . Trimestral crítico . 62 (4): 32–40. doi : 10.1111 / criq.12579 .
- ^ Merli, Claudia (2020). "Un ser quimérico de Kyushu, Japón: el resurgimiento de Amabie durante Covid-19" . Antropología hoy . 36 (5): 6–10. doi : 10.1111 / 1467-8322.12602 . PMC 7537237 . PMID 33041422 .
Bibliografía
- Murakami, Kenji , ed. (1999), Yōkai jiten 妖怪 事 典[ Diccionario de yōkai ], 毎 日 新聞 社, págs. 23-24, ISBN 978-4-620-31428-0
- Nagano, Eishun (2005), "Yogenjū amabiko kō: amabiko wo tegakari ni"予 言 獣 ア マ ビ コ 考 - 「海 彦」 を て が か り に[Consideración sobre la bestia profética amabiko — usando umibiko como pista] (PDF) , Jakuetsu Kyōdoshi Kenkyū (若 越 郷 土 研究) , 49 (2): 1–30, archivado desde el original el 16 de agosto de 2016 , consultado el 7 de enero de 2021
- Nagano, Eishun (2009), Komatsu, Kazuhiko (ed.), "Yogenjū amabiko: saikō"予 言 獣 ア マ ビ コ ・ 再 考[La bestia profética amabiko reconsiderada], Yōkai bunka kenkyū no saizensen 妖怪 文化 研究 の 最 前線, Serica Syobo, págs. 131–162, ISBN 978-4-7967-0291-1
- Yumoto, Kōichi (1999). Meiji yōkai shimbun 明治 妖怪 新聞[ Periódico yōkai de la era Meiji ] (en japonés). Kashiwa Shobo. págs. 196-198. ISBN 978-4-7601-1785-7.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )