Anton thor Helle (7 de noviembre [ OS 28 de octubre] 1683 [1] en Tallin - 24 de abril [ OS 13 de abril] 1748 [2] en Jüri ; también Anton Thorhelle , Anton torHelle , Anton thorHelle o Anthonij Torhelle [2] ) fue el traductor de la primera Biblia en estonio en 1739, [3] y la primera gramática estonia. [4] El Nuevo Testamento fue una revisión del norte de Estonia de la versión de 1648 de Johannes Gutslaff (muerto en 1657), autor de Observationes Grammaticae circa linguam Esthonicam., y la versión de Helle fue revisada muchas veces, incluso por C. Malm en 1896. [5]
Referencias
- ^ Eintrag im Tallinna Niguliste kirik)
- ^ a b "Anton Thor Helle (¿1683? - 1748)" . EEVA . Consultado el 26 de octubre de 2013 .
- ^ Michael Spilling Estonia 2010 p93 Culturas del mundo "Utilizando el dialecto del norte como base, Anton Thor Helle unió los dos dialectos y tradujo la Biblia en 1739".
- ↑ Britannica "El Nuevo Testamento se tradujo al estonio meridional en 1686 (estonio septentrional, 1715); en su traducción de la Biblia (1739), Anton Thor Helle unió los dos dialectos basados en el estonio septentrional".
- ^ Theologische Realenzyklopädie: 6 p295 Horst Robert Balz, Gerhard Krause, Gerhard Müller - 1980 "Anton Thor Helle ua übersetzt worden war, in Tallinn. Das Neue Testament war eine nordestnische Neubearbeitung der Übersetzung von Gutslaff. Diese Bibel duletzie merturge, 18. C. Malm, San Petersburgo "