April FitzLyon (22 de abril de 1920 - 17 de septiembre de 1998) fue una traductora, biógrafa e historiadora de inglés.
April FitzLyon | |
---|---|
Nació | Cecily April Mead 22 de abril de 1920 Langton Herring |
Fallecido | 17 de septiembre de 1998 | (78 años)
Ocupación |
|
Cónyuge | Kyril FitzLyon, de soltera Kyril Zinovieff; 2 hijos |
Vida temprana
Nacida como Cecily April Mead , en Langton Herring , Dorset , en 1920, fue educada de niña en Francia y más tarde en St Mary's , Calne , en el oeste de Inglaterra. Estudió flauta en la Guildhall School of Music , pero no llegó a convertirse en músico profesional. [1]
Matrimonio e hijos
En 1941, a los 20 años, se casó con Kyril Zinovieff, un emigrado ruso que tomó el apellido FitzLyon y que trabajaba en el Ministerio de Defensa . La pareja tuvo dos hijos, Sebastian, que se convirtió en un hombre de negocios en Francia y luego en Rusia, y Julian, un especialista en información. La familia vivió en Golders Green y más tarde en Chiswick , moviéndose en círculos literarios y teniendo muchos amigos rusos. [1]
Carrera literaria
FitzLyon aprendió ruso de la madre de su marido. En la década de 1950, se acercó a un editor con traducciones de historias de Anton Chekhov que eran desconocidas en el Reino Unido, que había producido junto con su esposo. Fueron publicados en 1953 como La mujer en el caso y otras historias . Este fue un gran éxito y fue seguido rápidamente más tarde ese mismo año por las traducciones de tres novelas cortas de León Tolstoi ( Tres novelas , 1953). De estos, tradujo dos ella misma. Continuó traduciendo literatura del ruso, francés e italiano, pero comenzó a concentrarse en biografías históricas. Publicó la primera vida de Lorenzo da Ponte , el libretista de Mozart que había sido un revolucionario en Venecia , desacreditando las propias memorias poco fiables de Ponte ( The Libertine Librettist , 1955). Después de eso, ella tradujo Émile Zola 's Au bonheur des dames (Ladies Delight, 1957), la correspondencia entre Romain Rolland y Richard Strauss , y algunas novelas francesas recientes. Produjo biografías de dos cantantes españoles, las hijas de Manuel del Pópulo Vicente García : primero de Pauline García-Viardot , estrella de la Francia del siglo XIX ( El precio del genio , 1964), y más tarde una nueva vida de la hermana de Pauline Viardot. Maria Malibran , una de las cantantes de ópera más destacadas del siglo ( Maria Malibran: diva de la época romántica , 1987). [1] [2]
Al investigar su libro sobre Viardot, FitzLyon descubrió mucho sobre la larga relación de la cantante con Ivan Turgenev , y en 1983 escribió el catálogo de la exposición centenaria del London Theatre Museum 'Turgenev and the Theatre'. [1] [2] En 1975 publicó Nobody: or, The Disgospel según Maria Dementnaya , una traducción de una novela samizdat rusa , Nikto , que trataba sobre el lado sórdido de la vida de los disidentes bohemios y que había sido sacada clandestinamente de Rusia. en 1966. Continuó traduciendo versos del ruso al inglés y al francés, contribuyó al Diccionario de Música y Músicos de Grove y escribió artículos y reseñas, incluido el trabajo para Encounter , el Times Literary Supplement y The Literary Review . [1]
Los FitzLyons visitaron Rusia tanto antes como después del colapso del comunismo . Durante unos veinticinco años antes de su muerte, April FitzLyon fue la Secretaria General de la Sociedad Rusa de Ayuda a los Refugiados y realizó muchas transmisiones para BBC Radio . En el momento de su muerte, su editor John Calder la llamó "una erudita de la vieja escuela". [1]
Publicaciones Seleccionadas
- La mujer en el caso y otras historias (1953), traducción de historias de Anton Chekhov (junto con Kyril FitzLyon) [1]
- Three Novellas (1953), traducciones de tres novelas cortas de León Tolstoi (una de las tres junto con Kyril FitzLyon) [1]
- El diablo y la felicidad familiar , traducción de León Tolstoi (Londres: Spearman & Calder, 1953, segunda edición 1954)
- The Libertine Librettist (1955), una biografía de Lorenzo da Ponte [1] [3]
- Ladies Delight (1957), traducción de Émile Zola 's Au bonheur des dames [1]
- El precio del genio (1964), una biografía de Pauline García-Viardot [1] [2]
- Blaze of Embers (Calder y Boyars, 1971), traducción de la novela de André Pieyre de Mandiargues [4]
- Nadie: o, The Disgospel según Maria Dementnaya (1975), novela traducida del ruso
- Maria Malibran : diva de la época romántica (1987), una biografía [1] [2]
- Un mes en el país: una exposición presentada por el Theatre Museum, el Victoria and Albert Museum, y organizada en conjunto con el catálogo de April FitzLyon (con Alexander Schouvaloff) del Museo del Teatro de Victoria and Albert Exposición del centenario de Ivan Turgenev (1983) [ 1]
Referencias
- ↑ a b c d e f g h i j k l m John Calder (24 de septiembre de 1998). "Obituario: April FitzLyon" . The Independent .
- ^ a b c d "Bibliografía de FitzLyon, abril, ordenada alfabéticamente" . ISBNdb.com . Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2013 . Consultado el 4 de noviembre de 2013 .
- ^ April FitzLyon; Abelard-Schuman (11 de marzo de 1957). "Libros: L. de Ponty's Wagon" . Revista Time en línea .
- ^ André Pieyre de Mandiargues (1971). Resplandor de ascuas . Calder y boyardos . ISBN 0-71-450131-X.
enlaces externos
- April FitzLyon en bookfinder.com
- Obras de April FitzLyon o sobre ella en bibliotecas ( catálogo de WorldCat )