Ar-Rahman [1] ( árabe : الرحمان , ar-raḥmān ; que significa: El Misericordioso [2] ) es el Capítulo 55 ( Surah ) del Corán con 78 versos ( āyāt ).
الرحمان Ar-Raḥmān Rahman | |
---|---|
Clasificación | Medinan |
Otros nombres | Muy amable |
Posición | Juzʼ 27 |
No. de Rukus | 3 |
No. de versos | 78 |
No. de palabras | 352 |
No de letras | 1585 |
El título de la sura, Ar-Rahman, aparece en el versículo 1 y significa "El más benévolo". La denominación divina "ar-Rahman" también aparece en la fórmula inicial que precede a cada sura excepto la Sura 9 ("En el nombre de Dios, el Señor de la misericordia, el dador de la misericordia"). Las traducciones al inglés del título de la sura incluyen "El más misericordioso", [3] "El misericordioso", [4] "El Señor de la misericordia", [5] "El benévolo" y "El que da misericordia". En el siglo IV d.C., las inscripciones paganas del sur de Arabia comenzaron a ser reemplazadas por expresiones monoteístas, usando el término rahmān . [6]
Existe un desacuerdo sobre si Ar-Rahman debe clasificarse como una sura del período de La Meca o de Medinan . Theodor Nöldeke y Carl Ernst lo han categorizado entre las suras del período temprano de La Meca (de acuerdo con su corta duración de la aleya), pero Abdel Haleem lo ha categorizado en su traducción como Medinan, [7] [8] aunque la mayoría de los eruditos musulmanes colocan a Sūrat ar-Rahman en el período de La Meca. [9] [10] Según la cronología tradicional egipcia, Ar-Rahman fue la 97ª sura revelada. [11] Nöldeke lo coloca antes, en 43, [12] mientras que Ernst sugiere que fue la quinta sura revelada. [13]
Resumen
- 1 Dios le enseñó el Corán a Mahoma
- 2-15 Dios el creador de todas las cosas
- 16-25 Dios controló los mares y todo lo que hay en ellos
- 26-30 Dios vive para siempre, aunque todo lo demás decaiga y muera
- 31-40 Dios ciertamente juzgará tanto a hombres como a genios
- 41-45 Dios enviará a los impíos al infierno de fuego
- 46-78 Las alegrías del paraíso descritas [14]
Estructura
Ar-Rahman está compuesto completamente en saj ' , la prosa rimada y basada en el acento característico de la poesía árabe temprana. [15]
La característica estructural más notable de Ar-Rahman es el estribillo "¿Cuál, entonces, de las bendiciones de su Señor niegan ambos?" [7] (o, en la traducción de Arberry , "Oh, ¿cuál de las bondades de tu Señor negarás tú y tú?" [16] ), que se repite 31 veces en los 78 versículos.
El capítulo 55 (Surah Rahman) se compone de 26 pareados , 4 tercetos y una estrofa introductoria de 13 versos, todos terminados con este estribillo. El pareado final es seguido por una bendición del nombre de Dios. [17]
Temáticamente, Ar-Rahman se puede dividir en aproximadamente tres unidades. [17]
- Los versículos 1 al 30 exponen las demostraciones naturales del poder creativo y la misericordia de Allah al colmar de bendiciones a los que habitan la tierra.
- Los versículos 31-45 describen el juicio final y el terrible castigo que se infligirá a los pecadores.
- Los versículos 46-78, por el contrario, detallan las delicias que esperan a los piadosos en el paraíso.
Contenido
Uno de los principales objetivos del capítulo es castigar a la humanidad y a los genios por su falta de gratitud hacia Dios. Los versículos 1-30 describen algunos de los recursos (frutas, palmeras, grano descascarillado, plantas aromáticas, agua dulce y salada, perlas, barcos) que Dios ha provisto de arcilla y fuego sin humo (55:14), y depositado bajo un cielo iluminado por las salidas gemelas del sol y la luna (55:17).
Versos 1-4 recuento que Dios enseñó a la humanidad la forma de comunicarse e incluso le dio el Corán para guiarlo en el camino de la rectitud. El estribillo , "¿Cuál, pues, de las bendiciones de su Señor que hacer ambas cosas negar?", Castiga por no reconocer su deuda con Dios. El castigo que aguarda a los ingratos se describe en los versículos 35-45. Para el resto del capítulo, se describen líricamente las delicias de los jardines del paraíso (repletos de sombreado ramas, manantiales, frutas, doncellas, sofás, cojines y alfombras finas), marcada en todo momento por el estribillo.
La sura también ejemplifica la tendencia del Corán a ser auto-referencial y autovalidante, como cuando en el versículo 2 se hace hincapié en el hecho de que Dios enseña el Corán al hombre por piedad.
En términos de desarrollos teológicos, Ar-Rahman introduce una clasificación de tres niveles de hombres y genios:
- el mejor de los creyentes ( "los que están cerca de Dios", el muqarrabīn que va a ascender a la mayor jardín del paraíso),
- los creyentes ordinarios ( "los que están en su derecho", el Ashat al-Yamin que disfrutarán de la segunda jardín del paraíso), y
- los incrédulos (que serán castigados en el infierno).
Esta división se refleja en el siguiente capítulo ( Al-Waqi'a ).
El sura está dominado estilísticamente por parejas. Para empezar, está dirigido a una audiencia dual de la humanidad y los genios: en la traducción de Haleem del estribillo "¿Cuál, entonces, de las bendiciones de tu Señor niegan ambos?", Se entiende que "ambos" se refiere a hombres y genios ( lo mismo ocurre con el "usted y usted" en la representación de Arberry). Los fenómenos naturales también se denominan en pares: por ejemplo, "el sol y la luna" (55: 5), "las estrellas y los árboles" (55: 6), "las dos salidas y las dos puestas [del sol y la luna]"(55:17), y 'los dos cuerpos de [dulce y salada] agua' (55:19). Además, paraíso se describe como que consta de dos jardines dobles (55:62), cada uno de los cuales contienen un par de resortes (55:50, 55:66) y de la fruta en pares (55:52).
Versos
Q55: 70-77 horas
55: 70-77 En esto (jardines) habrá Khayrat Hisan (bien); Entonces, ¿cuál de las bendiciones de vuestro Señor negaréis ambos? Houri (precioso, justo mujeres) guardados en los pabellones; Entonces cuál de las bendiciones de su Señor negaréis tanto! Los cuales nunca desflorada un ser humano antes ni Jinn . Entonces, ¿cuál de las bendiciones de vuestro Señor negaréis ambos? Reclinado en Rafraf verde (cojines) y rico y hermoso `Abqariy. (ricas alfombras). Entonces cuál de las bendiciones de su Señor negaréis tanto! [1] : 55: 70-77 [18]
Muhammad Asad afirma que el "sustantivo hur - traducido como 'compañeros puros' - es un plural tanto de ahwar (masculino) como de hawra '(femenino), cualquiera de los cuales describe a una persona que se distingue por hawar', cuyo último término denota principalmente 'intenso blancura de los globos oculares y negro brillante del iris. ”Asad, así como Yusuf Ali y Pickthall traducen este verso como: [19] [20] [21]
En estos jardines [] será [todos] cosas más excelente y hermoso. Entonces, ¿cuál de los poderes de tu Sustentador puedes negar? [Hay los bienaventurados vivirá con sus compañeros] puras y modestas, en pabellones [espléndida] -que, a continuación, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis? - [compañeros] que ningún hombre o ser invisible se han tocado ere a continuación. ¿Cuál, entonces, de los poderes de tu Sustentador puedes negar? [En tal paraíso habitarán,] reclinados sobre prados verdes y alfombras ricas en belleza. ¿Cuál, pues, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis? Santificado sea tu nombre Sustentador, lleno de majestad y gloria!
De acuerdo con Ibn Kathir , el creyente se le dará una carpa de 60 millas de ancho, hecha de perlas, de tal manera que sus esposas no podrán ver entre sí. El creyente visitar todos ellos. [1] : 55: 70-77 El Comentario de la aclaración en la Luz del Santo Corán dice que ellos (la Houri) son vírgenes buena y justa y se pretende que tenga relaciones sexuales sólo con sus maridos. [22]
Hadith
Debido a la belleza poética de la azora, se considera a menudo como la 'belleza del Corán', [23] de acuerdo con un hadiz: Abdullah Ibn Masud (RA) reportó que Muhammad dijo: "Todo tiene un adorno, y el adorno del Corán es Surah ar Rahman" [24] [25]
Referencias
- ^ Un b c Ibn Kathir . "Tafsir Ibn Kathir (Inglés): Sura Al Rahman" . Quran 4 U . Consultado el 27 de enero de 2020 .
- ^ Traducción de George Sale
- ^ El mensaje del Corán edición, Inglés, Muhammad Asad (La Fundación El Libro)
- ^ El Corán , trans. AJ Arberry (Estudios Islámicos de Oxford en línea), Q55.
- ^ El Corán , trans. MAS Abdel Haleem (Oxford: Oxford University Press, 2010), 353.
- ^ Robert Schick, Arqueología y el Corán , Enciclopedia del Corán
- ^ Un b Haleem, El Corán , 353.
- ^ Theodor Nöldeke: Geschichte des Qorans. Verlag der Dieterichschen Buchhandlung, Gotinga, 1860, págs. 107-108 y sigs .
- ^ El Mensaje de la Quran, M. Asad, 1982, Introducción Surah ar-Rahman .
Aunque la mayoría de los comentaristas consideran esta sura como una revelación de La Meca, Zamakhshari y (entre los estudiosos posteriores) Suyuti la atribuyen al período de Medina. Baidawi deja abierta la pregunta, y añade que partes de ella pueden haber sido revelado antes y después de la hégira partes del Profeta a Medina. Algunas autoridades son de la opinión que siguió inmediatamente después sura 13 ( "Thunder"): una opinión que no es muy útil, ya que en la sura, también, no se puede asignar a cualquiera de los dos periodos con algún grado de certeza.
- ^ "Dirección de Asuntos Religiosos, Introducción Sura ar-Rahman" .
[Traducción] Esta sura fue revelado en el período de la Meca. [Original] Mekke döneminde inmiştir.
- ^ Carl Ernst, Cómo leer el Corán (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2011), 40.
- ^ Ernst, Cómo leer el Corán , 44.
- ^ Ernst, Cómo leer el Corán , 215.
- ^ Wherry, Elwood Morris (1896). Un índice completo de texto de la venta , Discurso preliminar y notas . Londres: Kegan Paul, Trench, Trubner y Co Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
- ^ "Rhyming prosa", en Encyclopaedia del Corán , ed. Jane Dammen McAuliffe (Leiden: Brill, 2001).
- ^ Arberry, El Corán , Q55: 15.
- ^ a b "Sura Ar-Rahman 55: 46-78 - hacia la comprensión del Corán - Comentario Corán Traducción - Tafheem ul Quran" . www.islamicstudies.info .
- ^ "Aya-Rahman 55:70" . Islam Despierto . Consultado el 27 de enero de 2020 .
- ^ El Mensaje de la Corán, Muhammad Asad, 1982, Comentario sobre Surah 55: 70-77, 56:22 .
En estos jardines [] será [todos] cosas más excelente y hermoso. ¿Cuál, pues, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis? [Hay los bienaventurados vivirá con sus compañeros] puras y modestas, en pabellones [espléndida] -que, a continuación, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis? - [compañeros] a quienes ni el hombre ni el ser invisible habrán tocado antes. ¿Cuál, entonces, de los poderes de tu Sustentador puedes negar? [En tal paraíso habitarán,] reclinados sobre prados verdes y alfombras ricas en belleza. ¿Cuál, pues, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis? Santificado sea tu nombre Sustentador, lleno de majestad y gloria!
- ^ El Santo Corán, Yusuf Ali, Sura 55: 70-77 .
Compañeros restringidos (como a sus miradas) en los pabellones (hermoso).
- ^ El Corán, tranl. por Pickthall, Sura 55: 70-77 .
Justos, celosamente custodiados en pabellones
- ^ "Comentario de los enriquecedores en la Luz del Santo Corán vol. 17" . Al Islam.org . pag. 367 . Consultado el 27 de enero de 2020 .
- ^ Motala, Moulana Suhail (3 de febrero de 2021). "Sura Rahman es la belleza del Corán" . Hadith Respuestas .
- ^ "Surah Rahman - La belleza del Corán" . Artículos islámicos . 24 de octubre de 2017 . Consultado el 21 de febrero de 2021 .
- ^ Al-Bayhaqi. Shuab ul Iman .
enlaces externos
- Mejor visualización de Surah Rahman con explicación en inglés
- Trabajos relacionados con el Santo Corán (Maulana Muhammad Ali) / 55. El Compasivo en Wikisource
- Surah Rahman como "beneficioso en la cura de trastornos como la depresión, el azúcar, el cáncer, la presión arterial y la diabetes".
- Corán 55 traducción internacional de Sahih