Barbara Heldt (nacida el 2 de febrero de 1940 en la ciudad de Nueva York) es una profesora emérita estadounidense de ruso en la Universidad de British Columbia . El Premio Heldt , un premio literario en su nombre, fue establecido por la Asociación de Mujeres en Estudios Eslavos. Fue miembro del consejo editorial de la serie Cambridge Studies in Russian Literature . Es mejor conocida por sus investigaciones sobre la literatura rusa de mujeres, la introducción del análisis de género y las perspectivas feministas en los estudios eslavos, [1] y por su traducción de la novela A Double Life de Karolina Pavlova .
Barbara Heldt | |
---|---|
Nació | Nueva York , Nueva York, Estados Unidos | 2 de febrero de 1940
Ciudadanía | nosotros |
Conocido por | Crítica literaria rusa |
Antecedentes académicos | |
alma mater | Wellesley College , Universidad de Chicago |
Trabajo académico | |
Instituciones | Universidad de Columbia Britanica |
Vida temprana
Barbara Sue Heldt nació el 2 de febrero de 1940 en el hospital Sydenham de la ciudad de Nueva York . Su madre, Margery Sloss, era neoyorquina, mientras que su padre, el Dr. John H. Heldt, era de Berlín, Alemania. [2] Su hermano, John, nació en 1942. [3]
Asistió a la Woodmere Academy , luego obtuvo su título universitario en Wellesley College , donde fue becaria de Durant. Estudió en la Sorbona de París . Luego regresó a Nueva York para estudiar una maestría en la Universidad de Columbia . [4]
Heldt se casó con E. William Monter el 19 de junio de 1963 en Woodmere, Long Island . [5] Tuvieron dos hijos: Gustav y Elizabeth. [6]
Habiendo obtenido una beca de la Fundación Ford , fue a la Universidad de Chicago para trabajar hacia un doctorado en lenguas eslavas. [5]
Está casada con Gerald Stanton Smith desde 1982.
Carrera profesional
En 1961, entre su graduación y el comienzo del programa de maestría en Columbia, Heldt trabajó para la Agencia de Información de Estados Unidos en la URSS. Luego guió a los farmacéuticos franceses por los Estados Unidos. El dinero de este trabajo financió el primer año de su maestría [7]
En 1966-67, Heldt estudió en Moscú en el marco del Programa Fulbright . Al año siguiente, su doctorado fue otorgado por la Universidad de Chicago y fue contratada como profesora asistente en su departamento, enseñando lengua y literatura rusa. En 1976, se incorporó a la Universidad de Columbia Británica. [7]
En 1988, la Asociación de Mujeres en Estudios Eslavos, formada el año anterior, estableció una serie de premios, uno de los cuales, financiado por la Asociación de Estudios Eslavos, de Europa del Este y Euroasiáticos, fue nombrado Premio Heldt en su honor. [7]
Heldt se convirtió en profesor emérita en la Universidad de Columbia Británica en 1996. [8]
Investigar
Heldt tradujo la novela A Double Life de Karolina Pavlova en 1978. Pavlova, una poeta rusa del siglo XIX, había sido célebre en su juventud pero despreciada e ignorada más tarde, y cayó fuera del canon en la época soviética. La traducción de Heldt trajo nuevas audiencias al trabajo de Pavlova, mientras que la perspectiva feminista que ella trajo a la vida y la época de Pavlova atrajo más estudios por parte de investigadores feministas. [9]
El libro de Heldt Terrible Perfection: Women and Russian Literature (1987) se considera la primera visión de la historia literaria rusa a través de la teoría feminista. [10] Heldt argumentó que las críticas feministas occidentales de la literatura europea intentaron sacar lo femenino de las actitudes convencionales de inferioridad, mientras que en Rusia, lo femenino se mantuvo en un estándar perfecto imposible que aterrorizó a los hombres que no podían igualarlo en la acción masculina y reprimió a las mujeres. que no podía estar a la altura. Su análisis reveló que Tolstoi fue quizás el único autor ruso que logró una especie de comprensión feminista de las mujeres. [11] Mientras tanto, las mujeres rusas entraron en la esfera literaria en menor número que sus homólogas de Europa occidental y lo hicieron principalmente en los géneros de poesía y memorias. [12]
Trabajos seleccionados
Libros
- Koz'ma Prutkov, el arte de la parodia . De Gruyter Mouton. 1972.
- (Traducción) Karolina Pavlova (1986). Una doble vida . Costa de Berbería.
- Perfección terrible: la mujer y la literatura rusa . Universidad de Indiana. 1987.
Artículos
- Monter, Barbara Heldt (1973). "La calidad del humor de Dostoievskij: el pueblo de Stepancikovo". Revista eslava y de Europa del Este . 17 (1): 33–41. doi : 10.2307 / 306543 . JSTOR 306543 .
- Monter, Barbara Heldt (1977). "Rassvet (1859-1862) y la cuestión de la mujer". Revisión eslava . 36 (1): 76–85. doi : 10.2307 / 2494672 . JSTOR 2494672 .
- Heldt, Barbara (1989). "La poesía de Elena Shvarts". Literatura mundial de hoy . 63 (3): 381–383. doi : 10.2307 / 40145308 . JSTOR 40145308 .
- Heldt, Barbara; Shkapskaia, Mariia (1992). "Maternidad en un clima frío: la poesía y la carrera de Mariia Shkapskaia". The Russian Review . 51 (2): 160-171. doi : 10.2307 / 130691 . JSTOR 130691 .
Referencias
- ^ DP Koenker (2014). "Revoluciones: una visita guiada" (PDF) . NewsNet . Asociación de Estudios Eslavos, de Europa del Este y de Eurasia . 54 (1) . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ "JH Heldts tiene una hija" . The New York Times . 6 de febrero de 1940 . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ "Nacimiento anunciado" . El Brooklyn Daily Eagle . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ "Barbara Heldt se casará: nupcias el 19 de junio" . The New York Times . 4 de mayo de 1963 . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ a b "Barbara Heldt, estudiante de doctorado, es la novia en LI" The New York Times . 19 de junio de 1963 . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ "Heldt, Elizabeth A." Chicago Tribune . 3 de agosto de 2005 . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ a b c "Madres fundadoras" . Asociación de Estudios Eslavos, de Europa del Este y de Eurasia. 4 de junio de 2015 . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ "Personal emérito" . Universidad de Columbia Británica . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ D. Greene (2013). "Pavlova, Tur y 'Razdel': ¿Qué hay en un nombre?" (PDF) . Revisión del lenguaje moderno . 108 (1): 221. doi : 10.5699 / modelangrevi.108.1.0221 . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ D. Greene (1989). "Reseñas de libros - Perfección terrible: mujeres y literatura rusa" . Estudios de la mujer canadiense . 10 (4) . Consultado el 9 de agosto de 2019 .
- ^ J. Curtis (1990). "Reseñas - Perfección terrible: mujeres y literatura rusa". Revista de estudios europeos . 20 (3).
- ^ C. Simmons; N. Perlina (2003). Escribiendo el asedio de Leningrado: diarios de mujeres, memorias y prosa documental . Universidad de Pittsburgh. pag. 16. ISBN 9780822972747.