Lenguas fronterizas (Nueva Guinea)


Las lenguas Border o Upper Tami son una familia independiente de lenguas papúes en la versión de Malcolm Ross de la propuesta de Trans-Nueva Guinea .

A diferencia de las lenguas vecinas Sepik y muchas otras familias de lenguas papúes del norte de Nueva Guinea, las lenguas fronterizas no tienen género gramatical o número (formas duales y plurales). [1]

La familia Border lleva el nombre de la frontera entre Indonesia y Papúa Nueva Guinea, que abarca. Además de las lenguas fronterizas, las familias Skou , Senagi , Pauwasi , Anim y Yam también abarcan la frontera entre Indonesia y Papúa Nueva Guinea.

Cowan (1957) propuso tentativamente una familia "Tami", llamada así por el río Tami , que incluía las familias lingüísticas modernas Border y Sko . Algunas de las lenguas previamente no clasificadas resultaron ser Sko y se agregaron a esa familia; el resto (incluidas las lenguas del alto Tami) constituyen la familia Border.

Laycock clasificó a Morwap como un aislado, pero notó similitudes pronominales con Border. Ross incluyó a Morwap en Border, pero señaló que no parecen compartir ninguna similitud léxica. Sin embargo, sus datos de Morwap eran bastante pobres. Usher lo incluyó como una rama de Border.

Las siguientes palabras de vocabulario básico son de Voorhoeve (1971, 1975), [3] [4] como se cita en la base de datos de Trans-Nueva Guinea: [5]