La última canción de Bilbo (en los paraísos grises) es un poema de JRR Tolkien , escrito como un colgante de su fantasía El señor de los anillos . Se publicó por primera vez en una traducción al holandés en 1973, luego apareció en inglés en carteles en 1974 y como libro ilustrado en 1990. Fue ilustrado por Pauline Baynes y musicalizado por Donald Swann y Stephen Oliver . Los derechos de autor del poema eran propiedad de la secretaria de Tolkien, a quien se lo dio en agradecimiento por su trabajo para él.
Autor | J. R. R. Tolkien |
---|---|
Ilustrador | Pauline Baynes |
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Género | Verso |
Fecha de publicación | 1974 como cartel, 1990 como libro |
Tipo de medio | Impresión |
Precedido por | Herrero de Wootton Major |
Seguido por | Las cartas de Papá Noel |
Regalo a Joy Hill
En 1968, a los setenta y seis años, Tolkien decidió retirarse de su casa en 76 Sandfield Road, Headington, Oxford , a un bungalow en 19 Lakeside Road, Poole , cerca de Bournemouth . [T 1] El 17 de junio, mientras se preparaba para su reubicación, cayó escaleras abajo y se lesionó gravemente la pierna. [T 1] [1] Necesitaba una cirugía, un yeso, muletas y varias semanas de recuperación en el Centro Ortopédico Nuffield y en el Hotel Miramar de Bournemouth antes de que estuviera lo suficientemente bien como para volver a vivir de forma independiente. [T 1] [1] Cuando finalmente se mudó a su nuevo hogar el 16 de agosto, descubrió que desempacar sus cuarenta y ocho cajas de libros y papeles era demasiado para él. [1] Buscó la ayuda de Margaret Joy Hill, una secretaria a quien su editor, Allen & Unwin , había asignado para que se ocupara del correo de sus fans, ya quien él y su esposa habían llegado a considerar casi como una segunda hija. [1] [2] Durante alrededor de 14-18 octubre, mientras que la colina estaba ayudando a Tolkien para establecer su nueva oficina y biblioteca, se hizo un descubrimiento. "Cuando tomé una pila de libros en mis brazos y los puse en el estante", recordó en 1990, "algo se cayó de entre dos de ellos. Era un libro de ejercicios: solo la portada con una sola hoja en medio, y en la página, un poema. [Tolkien] preguntó qué era, se lo di y él lo leyó en voz alta. Era la última canción de Bilbo . [1]
El correo de fans que Hill trajo de Allen & Unwin a Tolkien incluía muchos paquetes. [3] Hill y Tolkien solían disfrutar adivinando qué tipo de regalos le habían enviado sus devotos. [3] "Un día", recordó, "mientras cortaba la cuerda de un paquete, dijo: 'Si encuentro que esta es una pulsera de oro con incrustaciones de diamantes, será tuya'. Por supuesto que no lo fue, pero el brazalete se convirtió en una broma entre nosotros ". [3] En una visita más adelante alrededor de 3 septiembre de 1970 Colina recordó, "[Tolkien] dijo: 'Hemos abierto todas las parcelas y no había brazalete de oro para usted He decidido que. De Bilbo última canción se va a ser tu pulsera '". [3] Tolkien formalizó su regalo el 28 de octubre de 1971, enviando a Hill un texto mecanografiado anotado del poema y una carta de presentación:" Querida Joy, he adjuntado la siguiente nota a la copia de La última canción de Bilbo (en The Grey Havens) que conservo.Una copia de este poema fue entregada a la señorita M. Joy Hill el 3 de septiembre de 1970, y también la propiedad de los derechos de autor de este poema, con la intención de que ella tuviera el derecho de publicarlo. , o deshacerse de los derechos de autor, como ella quisiera, en cualquier momento después de mi muerte. Este fue un obsequio gratuito como muestra de gratitud por su trabajo en mi nombre. JRR Tolkien ". [4] [5]
Tolkien murió el 2 de septiembre de 1973 y Hill organizó la publicación del poema poco después. [6] [7] Cuando ella misma murió en 1991, los derechos de autor del poema fueron legados a la Orden del Santo Paráclito , una fundación educativa anglicana. [2] [T 2]
El texto
El poema consta de tres estrofas, cada una de las cuales contiene cuatro coplas con rima. [T 2] Es una letra dramática que se supone que compuso el hobbit Bilbo Bolsón mientras contemplaba su muerte inminente, un nunc dimittis que podría haber sido, pero no fue, incorporado al capítulo final de El Señor de los Anillos . [7] El contexto en el que Bilbo hizo el poema es que él, los hobbits Frodo y Sam y los elfos Elrond y Galadriel han viajado a Mithlond, los Puertos Grises, donde se encontraron con el carpintero élfico Círdan y el mago Gandalf . [7] Bilbo, Frodo, Elrond, Galadriel y Gandalf se están preparando para abordar el barco élfico que los llevará mágicamente desde el mundo mortal de la Tierra Media a las Tierras Imperecederas más allá de la puesta del sol. [7] Los versos de Bilbo reconocen el final de su día y el oscurecimiento de sus ojos, se despiden de los amigos que dejará atrás y esperan que la Estrella Solitaria lo guíe al "oeste del oeste", "donde la noche es tranquila y silenciosa". dormir es descanso ". [T 2]
Poco se sabe sobre el desarrollo del poema. Según Christina Scull y Wayne G. Hammond, comenzó ya en las décadas de 1920 o 1930 en una composición en nórdico antiguo titulada Vestr um haf - "West over sea". [8] Como señalan Scull y Hammond, el poema no puede haber alcanzado su forma final hasta después de que Tolkien hubiera concebido cómo concluiría El señor de los anillos . [7] Un informe sobre la redacción del libro que Tolkien envió a su hijo Christopher el 29 de noviembre de 1944 muestra que la coda de su historia había tomado forma en su mente mucho antes de que fuera publicada en 1955: "La escena final será el paso de Bilbo, Elrond y Galadriel a través de los bosques de la Comarca en su camino hacia los Puertos Grises. Frodo se unirá a ellos y cruzará el Mar ". [T 3]
Precursores y paralelos
El viaje de Bilbo a las Tierras Imperecederas recuerda a varios otros viajes en la literatura inglesa. Scull y Hammond observan que de Bilbo última canción es algo así como Tennyson 's Cruzando la barra (1889), una lírica religiosa de dieciséis línea (compartir algunos de vocabulario del poema de Tolkien) en el que un viaje por mar es una metáfora de una muerte fieles. [7] Otros precursores del poema de Tolkien son la leyenda del transporte del herido Rey Arturo a la mágica isla de Avalon [9] y la búsqueda de Reepicheep para navegar al país sagrado del león divino Aslan en el amigo de Tolkien, CS Lewis . s La travesía del viajero del alba . [10]
El viaje de Bilbo al Otro Mundo tiene más paralelismos en los escritos del propio Tolkien. La figura del mortal que navega desde el mundo cotidiano hacia un paraíso más allá del mar es un motivo que se repite en los poemas e historias de Tolkien a lo largo de su vida creativa. Algunos ejemplos son Roverandom , [11] Eriol en El libro de los cuentos perdidos , [T 5] Tuor en Quenta Silmarillion , [T 6] Ar-Pharazôn en Akallabêth , [T 7] Ælfwine en The Lost Road , [T 8] St Brendan en Imram , [T 4] Sam y Gimli en El señor de los anillos [T 9] y el narrador de " The Sea-Bell " en Las aventuras de Tom Bombadil . [T 10] [12]
Historial de publicaciones
La última canción de Bilbo apareció por primera vez a finales de 1973, traducida al holandés por Max Schuchart para una edición limitada de dos mil carteles numerados que la editorial Het Spectrum distribuyó como obsequios corporativos de Año Nuevo. [13] En abril de 1974, Houghton Mifflin publicó el poema en los Estados Unidos como un cartel decorado con una fotografía de un río tomada por Robert Strindberg. [14] [7] En septiembre de 1974, Allen & Unwin publicaron el poema en el Reino Unido como un cartel ilustrado por Pauline Baynes . [7] Su pintura muestra a los hobbits Sam, Merry y Pippin mirando hacia los Puertos Grises y mirando el barco de Bilbo navegando por el estuario de Lune. [7]
En 1990, el poema fue publicado como un libro ilustrado de tapa dura a todo color de 32 páginas ilustrado con casi cincuenta de las pinturas de Baynes - el cuerpo de trabajo más grande que ella creó para cualquier proyecto de Tolkien - por Unwin Hyman en el Reino Unido y por Houghton Mifflin en los Estados Unidos. [15] [T 11] Una segunda edición de tapa dura fue publicada en 2002 por Hutchinson en el Reino Unido y por Alfred A. Knopf en los Estados Unidos. [15] [T 12] Una edición de bolsillo de gran formato fue publicada en el Reino Unido y los Estados Unidos por Red Fox Picture Books en 2012. [15] [T 13] La segunda y tercera ediciones del poema omitieron algunas de las ilustraciones. publicado en el primero. Han aparecido traducciones del poema en finlandés, francés, alemán, italiano, japonés, portugués, ruso, español y sueco. [dieciséis]
Ilustraciones de Pauline Baynes
Las guardas de la edición de 1990 de La última canción de Bilbo, de Unwin Hyman y Houghton Mifflin , muestran a Bilbo, Elrond, Galadriel y Gildor cabalgando con una compañía de elfos a través de un paisaje otoñal, observados por una variedad de criaturas del bosque. El texto del poema se presenta luego en doce pliegos de dos páginas a todo color, cada uno dedicado a un solo pareado. Las coplas están impresas en las páginas del reverso, cada una con una primera letra iluminada única y con una pintura única de un Bilbo reposando debajo. Las páginas del anverso presentan rondas que narran el viaje de Bilbo desde su retiro en Rivendel hasta su llegada a "campos y montañas siempre bendecidos": Bilbo es visto en su escritorio, mirando a través del barranco del Bruinen, hablando con Elrond, montando su caballo, cabalgando la Comarca, cruzando Woody End, llegando a Far Downs, conociendo a Círdan y Gandalf, abrazando a Sam, saludando a Merry y Pippin, zarpando y acercándose a las Tierras Eternas. Cada círculo está enmarcado por un par único de árboles dominantes, debajo, encima y encima de los cuales hay una multitud de pájaros y bestias: un castor, un zorro, una nutria, tejones, murciélagos, ranas, erizos, ratones, conejos, ardillas, armiños. , sapos, un mirlo, un cuervo, una paloma, una gaviota, una urraca, un ave zancuda, un pájaro carpintero, unos búhos y muchos otros. Al pie de cada página, tanto en el reverso como en el anverso , hay una viñeta que representa una escena de las aventuras de Bilbo que Tolkien había contado en El Hobbit . Las veintiséis pinturas de Hobbit de Baynes ilustran muchas escenas no representadas en el propio arte de Hobbit de Tolkien , incluyendo, por ejemplo, el banquete de los enanos en Bag End y sus reuniones con Elrond y Thranduil, el hallazgo de Bilbo del Anillo Único y su conversación con Gollum, el de Bilbo. y el encuentro de Gandalf con Beorn, la lucha de Bilbo con las arañas de Mirkwood y la Batalla de los Cinco Ejércitos. Las notas anónimas al final del libro relacionan las pinturas de Baynes con los pasajes de El Hobbit y El Señor de los Anillos que ilustran. [T 11]
La edición 2002 del poema de Hutchinson y Knopf es muy similar a la versión anterior de Unwin Hyman y Houghton Mifflin, asignando a cada una de las coplas de Tolkien su propia extensión de dos páginas e incluyendo la mayor parte de la obra de arte de Baynes de 1990. Sin embargo, omite todas menos una de las imágenes de Bilbo en reposo de Baynes, y cambia sus árboles arqueados de las páginas del anverso al reverso para enmarcar las coplas de Tolkien en lugar de sus rondas. La gran edición de bolsillo de Red Fox de 2012 restaura el material y el diseño que Hutchinson y Knopf rechazan, pero omite la pintura de papel de acabado que decora a sus predecesores. [T 12] [T 13]
Adaptaciones
El primer compositor que puso música a La última canción de Bilbo fue el fan y amigo de Tolkien, Donald Swann , quien anteriormente había establecido seis de los otros poemas de Tolkien para su cancionero de 1967 The Road Goes Ever On . [T 14] Swann escribió sobre la última canción de Bilbo en su autobiografía. "La letra me fue entregada en el funeral de Tolkien por su dedicada secretaria, Joy Hill, que es una amiga cercana y vecina mía en Battersea. Me emocioné ese día y me fui y escribí una melodía para ella, para ser cantada como un dúo, aunque a menudo lo interpreto solo ... La melodía está basada en una canción de la Isla de Man ... [y] también se parece a una melodía griega cefalónica ". [17] El escenario del poema de Swann, su favorito entre sus composiciones de Tolkien, se agregó a The Road Goes Ever On para su segunda (1978) y tercera (2002) ediciones. [17] Este último incluía un CD en el que Swann interpretó su canción con William Elvin y Clive McCrombie. [17] La canción también se grabó en el álbum Alphabetaphon (1990) de Swann y en el álbum Amiscellany (2002) de John Amis [18]
En 1981, Brian Sibley y Michael Bakewell utilizaron Last Song de Bilbo para concluir la dramatización de El señor de los anillos que escribieron para BBC Radio 4 . [19] [20] El poema fue musicalizado por Stephen Oliver , quien había proporcionado toda la música para la serie. [19] [20] La primera estrofa fue cantada por John Le Mesurier como Bilbo, la segunda fue omitida y la tercera fue cantada por el niño soprano Matthew Vine. [21] Un álbum de la música de Oliver de la serie incluía una versión de la canción en la que Vine cantó las tres estrofas. [22] La versión de Oliver fue grabada por la banda holandesa de la Sociedad Tolkien The Hobbitons para su CD de 1996 JRR Tolkien's Songs from Middle-earth . [T 2]
Peter Jackson no siguió el ejemplo de Sibley y Bakewell al adaptar El señor de los anillos para el cine. Su película de 2003 El señor de los anillos: El regreso del rey no concluye con La última canción de Bilbo, sino con Into the West , una canción similar en humor a la de Oliver escrita por Fran Walsh , Annie Lennox y Howard Shore , e interpretada por Lennox sobre la Créditos finales de la película. [23] la composición A Howard Shore para coro y orquesta llamada Canción de Bilbo acompaña parte de los créditos de club de fans en los comunicados de prensa de origen de El retorno del rey ' s Extended Edition, pero esto no tiene nada que ver con la última canción de Bilbo ; su texto es una traducción al sindarin inventado por Tolkien de su poema Me siento al lado del fuego y pienso . [23]
Recepción de la crítica
Tom Shippey entre paréntesis entre La última canción de Bilbo y el fallecido y elegíaco cuento Smith de Wootton Major de Tolkien y su discurso de despedida en la Universidad de Oxford. [24] "Las palabras [de Bilbo] podrían, ... totalmente apropiadamente para el mito, ser removidas de su contexto de 'Puertos Grises' y ser escuchadas como las palabras de un moribundo: pero uno moribundo contento con su vida y lo que había logrado y confiado en la existencia de un mundo y un destino más allá de la Tierra Media ". [24]
Brian Rosebury juzga que el texto del poema es banal y sus pareados técnicamente ineptos. [25] Sugiere que Tolkien habría sido más sabio al permitir que la última expresión poética de Bilbo fuera la versión de su canción The Road Goes Ever On que recita junto a la chimenea en su habitación en Rivendel cerca del final de The Return of the King . [25] [T 15]
Referencias
Primario
- Esta lista identifica la ubicación de cada elemento en los escritos de Tolkien.
- ^ a b c Tolkien. JRR: Las letras de JRR Tolkien ; Allen y Unwin, 1981; págs.390 - 396
- ^ a b c d "Última canción de Bilbo - Puerta de Tolkien" . tolkiengateway.net . Consultado el 25 de enero de 2020 .
- ^ Tolkien, JRR: Las letras de JRR Tolkien ; Allen y Unwin, 1981; pag. 104
- ^ a b Tolkien, JRR: Sauron derrotado ; Harper Collins, 1992; págs.296 - 299
- ^ Tolkien, JRR: El libro de los cuentos perdidos , primera parte ; Allen y Unwin, 1983; pássim
- ^ Tolkien, JRR: El Silmarillion ; Allen y Unwin, 1977; pag. 245
- ^ Tolkien, JRR: El Silmarillion ; pag. 278
- ^ Tolkien, JRR: El camino perdido y otros escritos ; Unwin Hyman, 1987; p.44
- ^ Tolkien, JRR: El señor de los anillos , edición del 50 aniversario; Harper Collins, 2005; págs. 1097 - 1098
- ^ Tolkien, JRR: Las aventuras de Tom Bombadil ; Allen y Unwin, 1962; págs. 57 - 60
- ^ a b Tolkien, JRR: Última canción de Bilbo ; Unwin Hyman, 1990
- ^ a b Tolkien, JRR: Última canción de Bilbo ; Hutchinson, 2002
- ^ a b Tolkien, JRR: Última canción de Bilbo ; Zorro rojo, 2012
- ^ Tolkien, JRR y Swann, Donald: El camino sigue adelante ; Allen y Unwin, 1968
- ^ Tolkien, JRR: El señor de los anillos , edición del 50 aniversario; Harper Collins, 2005; pag. 987
Secundario
- ^ a b c d e Scull, Christina y Hammond, Wayne G .: The JRR Tolkien Companion and Guide , segunda edición; Harper Collins, 2017; Vol. 1, págs.762 - 771
- ^ a b Scull y Hammond; Vol. 2, págs. 489-490
- ^ a b c d Scull y Hammond; Vol. 1, p. 788
- ^ Scull y Hammond; Vol. 1, pág. 795
- ^ "Carta a Joy Hill (28 de octubre de 1971) - Tolkien Gateway" . tolkiengateway.net . Consultado el 25 de enero de 2020 .
- ^ Scull y Hammond; Vol. 1, pág. 815
- ^ a b c d e f g h i Scull y Hammond; Vol. 2, pág.158
- ^ Scull y Hammond; Vol. 1, pág. 118
- ^ Harvey, Sir Paul: The Oxford Companion to English Literature , cuarta edición; Prensa de la Universidad de Oxford, 1967; pag. 53
- ^ Lewis, CS : El viaje del viajero del alba ; Geoffrey Bles, 1952; pássim
- ^ Swank, Kris (2015). "El viaje irlandés al otro mundo de Roverandom". Estudios Tolkien . 12 (1): 31–57. doi : 10.1353 / tks.2015.0011 . ISSN 1547-3163 .
- ^ Fimi, Dimitra (2007). "El tipo de leyendas celtas" de Tolkien ": fusión de tradiciones" . Estudios Tolkien . 4 : 51–71.
- ^ "TolkienBooks.net - Última canción de Bilbo. 1974" . www.tolkienbooks.net . Consultado el 25 de enero de 2020 .
- ^ Edmonds, Jeremy. "Guía de coleccionistas -" Última canción de Bilbo "(cartel de EE. UU.)" . Guía de coleccionista de Tolkien . Consultado el 25 de enero de 2020 .
- ^ a b c Scull y Hammond; Vol. 3, pág. 1467
- ^ Scull y Hammond; Vol. 3, pág. 1543
- ^ a b c Scull y Hammond; Vol. 3, pág. 1101
- ^ Scull y Hammond; Vol. 3, pág. 1274
- ^ a b Scull y Hammond; Vol. 2, págs.17 - 18
- ^ a b Smith, Ian D. (ed.): Micrófonos en la Tierra Media ; 1992
- ^ El señor de los anillos ; CD de la BBC; 2011
- ^ Stephen Oliver: Música de la dramatización de radio de la BBC de El señor de los anillos de JRR Tolkien ; BBC Records; LP REH 415
- ^ a b El señor de los anillos: edición ampliada ; Warner Blu-ray
- ↑ a b Shippey, Tom : JRR Tolkien: Autor del siglo ; Harper Collins, 2000; pag. 304
- ^ a b Rosebury, Brian : Tolkien: una evaluación crítica ; San Martín, 1992