La jerga de Internet en cantonés ( chino :廣東話 網上 俗語) es un idioma informal que se origina en foros de Internet, salas de chat y otras plataformas sociales. A menudo se adapta con formas de creación propia y fuera de la tradición. La jerga de Internet en cantonés prevalece entre los hablantes de cantonés jóvenes y ofrece un reflejo de la cultura juvenil de Hong Kong. [1]
Ventajas
- Ahorre tiempo y facilite la comunicación [2]
- Capaz de escribir más rápido con oraciones o letras más cortas
- Ayuda a crear un sentido de identidad o vínculo en las comunidades en línea.
- Se convierte en un medio para expresar sus propias ideas y una indicación de membresía entre los hablantes de cantonés.
Desventajas
- Afectar negativamente el uso de la gramática, el vocabulario y la estructura de las oraciones de los estudiantes de Hong Kong en la composición china [3]
- Los estudiantes creen que es aceptable cometer errores gramaticales graves y utilizar vocabulario chino informal en la escritura formal.
- Las composiciones chinas de los estudiantes a menudo están llenas de frases casuales y jerga de foros de Internet.
Caracteristicas
- El cambio de código cantonés-inglés es la inserción de palabras en inglés aisladas en un marco sintáctico chino cantonés. Puede ahorrar tiempo al agregar una palabra o expresión en inglés más corta en una oración en chino cantonés sin distorsionar el significado original. [4]
- Abreviaturas
- La abreviatura es la forma abreviada de una palabra que se usa para ahorrar tiempo, mejorar la alegría y actuar más como un habla. Las personas pueden compartir los mismos códigos de lenguaje y, por lo tanto, fomenta un sentimiento de grupo de compañeros.
- Rebus Redacción
- Los símbolos o palabras se utilizan para representar otra palabra que tiene un sonido similar, independientemente del significado original de los símbolos. En la jerga de Internet cantonés, a menudo usamos "88" para representar "adiós". El sonido de "8" se toma prestado para representar la palabra "bye".
Categorías
Juegos de palabras y juegos de palabras
Los internautas a menudo usan palabras con humor para "sugerir dos o más de sus significados o el significado de otra palabra similar en sonido" como un juego de palabras.
- MK : Se usa para categorizar a algunos seguidores de tendencias en atuendos pasados de moda.
- Sap buk (十 卜 sap6buk1): Con el significado de "apoyo".
- Cáncer de lenguaje (語 癌 jyu5ngaam4): La palabra se usa para describir a alguien cuyas palabras no expresan lo que se quiere decir o no se pueden entender. La pronunciación de la palabra es la misma que la de cáncer de mama (乳癌 jyu5ngaam4) en cantonés.
Nuevas expresiones
Las nuevas expresiones se generan principalmente a partir de foros en línea populares de Hong Kong, como The Golden Forum, AK Zone y Discuss.com. Los miembros de los foros anteriores discutirán temas que van desde fenómenos sociales hasta entretenimiento, deportes y juegos. En consecuencia, los activistas del foro crean nuevos términos para ilustrar fácilmente sus temas.
- Jeje : Pareja gay . A menudo se usa para bromear sobre dos amigos varones que son muy cercanos como si fueran homosexuales.
- Sheshe : Pareja de lesbianas . Al igual que Jeje, a menudo se usa para bromear sobre dos amigas muy cercanas.
- Ba Da (巴 打 baa1daa2): El término se deriva de la palabra inglesa "Brother" y se usa para dirigirse a usuarios masculinos en un foro, por lo que genera un sentimiento amable dentro de él.
- Si Da (絲 打 si1daa2): El término derivado de la palabra inglesa "Sister", similar a "Brother", es un término usado para dirigirse a las usuarias activas en un foro.
- Perro macho (狗 公 gau2gung1): Se refiere a las personas que buscan agresivamente el amor de las mujeres, en términos de atención física y sexual. Estas personas amarán a una mujer sin dignidad y defenderán fuertemente a sus seres queridos cuando sean atacados.
- Carrera de perros (狗 衝 gau2cung1): el término no solo comparte una pronunciación similar con "perro macho", sino que también se asemeja a la acción de los hombres corriendo hacia las mujeres que les interesan.
- Gong nui (港 女 gong2neoi5): se refiere a las mujeres que exhiben varios comportamientos vistos negativamente, como el narcisismo, la mentalidad monetaria y la adoración ciega de personas o bienes extranjeros.
- Guanyin (觀音 gun1jam1): es una palabra negativa para describir a las mujeres que usan varios métodos para atraer a los hombres para que sean sus seguidores.
- Soldados de Guanyin (觀音 兵 gun1jam1bing1): Se refiere a los niños que están siendo absolutamente obedientes a su "Guanyin" y están dispuestos a hacer todo por ella. Entonces, para ganarse el corazón de "Guanyin", están dispuestos a sacrificar su tiempo, esfuerzo y dinero para complacerla.
- Diosa (女神 neoi5san4): similar a "Guanyin", "Diosa" es una palabra ligeramente positiva para describir a las mujeres que son adoradas por muchos hombres debido a su belleza, carácter angelical o buen comportamiento. En otras palabras, estas mujeres son conocidas como símbolos de perfección.
- Niño tóxico (毒 男 duk4naam6): se refiere a los hombres que no son populares entre las mujeres. El término se originó en Japón, inicialmente describiendo a hombres solteros, pero gradualmente llegó a describir a hombres impopulares dentro de un círculo social.
- Plástico (膠 gaau1): la palabra se usa para describir personas o cosas que son estúpidas o tontas.
- Wash page (洗 版 sai2baan2): Se refiere al acto de spam en las plataformas sociales.
- Bucear bajo el agua (潛水 cim4seoi2): se utiliza para describir el comportamiento inactivo o la ausencia de los usuarios de las redes sociales.
- Sobre el agua (上水 soeng5seoi2): se refiere al acto de aparecer en las redes sociales (por ejemplo, blogs, foros en línea, salas de chat, etc.)
- Descubrir (起 底 hei2dai2): se refiere al doxxing, el acto de desenterrar y exponer la identidad, los antecedentes o la información personal de alguien en línea.
- Mordaza rota (爛 gag laan6gag): se refiere a chistes sin gracia que provocarán incomodidad después de que se cuenten.
Números
Los números se utilizan a menudo para sustituir palabras de pronunciación similar con el fin de ahorrar tiempo.
- 88 (拜拜 baai1baai1): Con el significado de "Adiós".
- 55 : Con el significado de "Sí". La palabra se deriva de la pronunciación similar del cantonés (唔唔 ng4ng4), con el significado de estar de acuerdo.
- 199 (一 舊 舊 jat1gau6gau6): Se usa para describir la falta de claridad y confusión del lenguaje de alguien.
Las malas palabras también se pueden representar con números para una pronunciación similar, especialmente para aquellas que solo difieren en los tonos. Algunos ejemplos son:
- 7 : Con el significado del genital masculino como sustantivo. Cuando se usa como adjetivo, describe a alguien que es feo y estúpido.
- 9 : Con el significado del genital masculino como sustantivo, similar al 7 anterior. Cuando se usa como adjetivo, describe a alguien que es estúpido o que tiene un estándar moral bajo.
Estos dos números se pueden combinar con una serie de frases que sirvan como palabrotas, por ejemplo 898, que significa "adiós" y "fxxk off" al mismo tiempo.
Argot político
Las jergas políticas se obtienen principalmente de ciertos eventos políticos y son producto del sarcasmo político.
- Mr.689 : Leung Chun-ying , el ex director ejecutivo de Hong Kong que obtuvo 689 votos en las elecciones de 2012 para el director ejecutivo de Hong Kong. Esta palabra fue utilizada por primera vez por Raymond Wong Yuk-Man , el entonces consejero legislativo.
- Abuela 7 (7 婆 o 七 婆 cat1por4, a veces escrito como 柒 婆): Carrie Lam , la actual directora ejecutiva de Hong Kong que obtuvo 777 votos en las elecciones de 2017 para la directora ejecutiva de Hong Kong.
- Sr. Basura : Esto se refiere al Sr. Lau Kong Wah , un infame ex miembro del consejo legislativo. Se le dio el nombre después de la foto parodia de su incapacidad para hablar una palabra durante la conferencia del gobierno de HKFS cuando ocurrió la Revolución de los Paraguas. [5] [6]
- Sr. 4PM : Esto se refiere al Sr. Hui Chun Tak , Steve, el superintendente jefe de policía de la Oficina de Relaciones Públicas de la Policía. Se le dio el nombre debido a su aparición regular (4:00 pm) en la conferencia de prensa policial diaria en el curso de Umbrella Revolution. [7]
- Cinta amarilla (黃 絲帶 wong4si1daai3): se refiere a las personas que están en una posición de apoyo durante la Revolución de los Paraguas.
- Cinta azul (藍 絲帶 laam4si1daai3): se refiere a las personas que apoyan a la fuerza policial para hacer cumplir estrictamente la ley cuando tuvo lugar la Revolución Paraguas.
Ver también
Referencias
- ^ Luk, Sau-ling. "El uso de la jerga cantonesa por los adolescentes en Hong Kong" (PDF) . La Universidad China de Hong Kong . Consultado en 2005 . Verifique los valores de fecha en:
|accessdate=
( ayuda ) - ^ Lau, Tak-him. "El uso de palabras de moda de Hong Kong en la escritura y el desarrollo de la educación de idiomas en Hong Kong". Universidad de Hong Kong. hdl : 10722/56696 . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ 鄧, 思穎 (2009). "香港 [潮 語] 構詞 的 初探" (PDF) .中國 語文 研究(2): 11-21.
- ^ Kwok, Yin-hing. "¿Nuevo discurso como registro emergente? Un estudio de un foro de Internet en Hong Kong" (PDF) . La Universidad China de Hong Kong . Consultado en 2005 . Verifique los valores de fecha en:
|accessdate=
( ayuda ) - ^ "SOL 奇 古怪 : SOL 潮 語 : 【劉江華】" .
- ^ Cor, Laurel. "Las protestas de Hong Kong explicadas a través de los personajes de 'Mr. Men y Little Miss'" . Cocos HK . Consultado en 2014 . Verifique los valores de fecha en:
|accessdate=
( ayuda ) - ^ Cor, Laurel. "Las protestas de Hong Kong explicadas a través de los personajes de 'Mr. Men y Little Miss'" . Cocos HK . Consultado en 2014 . Verifique los valores de fecha en:
|accessdate=
( ayuda )