De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido del esloveno de Carintia )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Los eslovenos carintios o los eslovenos carintios ( esloveno : Koroški Slovenci ; alemán : Kärntner Slowenen ) son la minoría indígena de etnia eslovena , que viven dentro de las fronteras del estado austriaco de Carintia , vecina Eslovenia . Su condición de grupo minoritario está garantizada en principio por la Constitución de Austria y por el derecho internacional, y tienen puestos en el Consejo Consultivo Nacional de Grupos Étnicos.

Historia [ editar ]

La Piedra del Príncipe en la que se entronizaron los príncipes carantanianos

El área de la lengua eslovena actual se estableció inicialmente hacia el final del Período de migración medieval temprano por, entre otros, los pueblos eslavos occidentales y, a partir de entonces, finalmente por los eslavos del sur , que se convirtieron en el grupo predominante (ver Asentamiento eslavo de los Alpes orientales ). . Surgió una lengua informal eslava del sur con influencia eslava occidental. Al final del período de migración , surgió un protoestado eslavo llamado Carantania , el precursor del posterior Ducado de Carintia ; se extendía mucho más allá del área actual del estado actual y se dice que su centro político se encontraba en el valle de Zollfeld .

A mediados del siglo VIII, el príncipe Boruth de Carantanian , asediado por los ávaros , tuvo que jurar lealtad al duque Odilo de Baviera . El principado pasó a formar parte de Francia y del Imperio carolingio bajo el emperador Carlomagno y, en consecuencia, se incorporó como la marcha carintia del Sacro Imperio Romano Germánico . Como resultado de esto, las familias nobles alemanas se hicieron prevalentes gradualmente, mientras que la población rural siguió siendo eslava. [ cita requerida ]

Finalmente, los colonos bávaros se trasladaron a Carintia, donde se establecieron en las zonas hasta ahora escasamente pobladas, como las regiones boscosas y los valles altos. Solo aquí y allá esto condujo al desplazamiento directo de los eslavos (el desarrollo de la nación eslovena no tuvo lugar hasta más tarde). Se formó una frontera lingüística que se mantuvo estable hasta el siglo XIX. [1] La capital local, Klagenfurt , en este momento una ciudad bilingüe con un uso social superior del idioma alemán y un entorno de habla eslovena, también era un centro de la cultura y la literatura eslovenas.

Plebiscito de Carintio [ editar ]

Con el surgimiento del movimiento nacionalista a finales de la monarquía austrohúngara , se aceleró el proceso de asimilación; al mismo tiempo, el conflicto entre grupos nacionales se hizo más intenso.

1920 resultados de la votación de Austria (rojo) y Yugoslavia (verde)

En el curso de la disolución de Austria-Hungría al final de la Primera Guerra Mundial , la asamblea provisional de Carintia proclamó la adhesión a Alemania-Austria , después de lo cual el recién establecido Estado de eslovenos, croatas y serbios ocupó por un corto tiempo los distritos donde el la gran mayoría todavía usaba el idioma esloveno. Siguieron enfrentamientos armados y este problema también dividió a la población eslovena. En la zona del plebiscito en la que la proporción de la población de habla eslovena constituía alrededor del 70%, el 59% de los que votaron salió para quedarse con la Primera República de Austria.. En el período previo al plebiscito, el gobierno estatal aseguró que promovería y apoyaría la conservación de la cultura eslovena. Estas promesas conciliadoras, además de razones económicas y de otro tipo, llevaron a que alrededor del 40% de los eslovenos que vivían en la zona del plebiscito votaran para mantener la unidad de Carintia. Sin embargo, los patrones de votación fueron diferentes según la región; en muchos municipios hubo mayorías que votaron para formar parte del Reino de los serbios, croatas y eslovenos (principalmente en el sur).

Inicialmente, la comunidad eslovena de Carintia disfrutaba de derechos de las minorías, como escuelas y parroquias bilingües, periódicos, asociaciones y representantes eslovenos en los consejos municipales y en la asamblea del Landtag .

Período de entreguerras [ editar ]

Al igual que en otros estados europeos, el nacionalismo alemán en Austria creció en el período de entreguerras y las tensiones étnicas llevaron a una discriminación creciente contra los eslovenos de Carintia. Las promesas hechas se rompieron, la asimilación fue forzada al dividir a los eslovenos carintios en eslovenos "nacionalistas" propiamente dichos y "germanófilos" Windisch , incluso negando que su idioma - un dialecto esloveno con un gran número de palabras tomadas del alemán - fuera esloveno en absoluto.

Persecución nazi durante la Segunda Guerra Mundial [ editar ]

La persecución aumentó con el Anschluss de 1938 y se intensificó en 1942, cuando las familias eslovenas fueron expulsadas sistemáticamente de sus granjas y hogares y muchas también fueron enviadas a campos de concentración nazis, como el campo de concentración de Ravensbrück , donde la abuela de la escritora Maja Haderlap, galardonada con múltiples premios. fue enviado a. [2]

La única resistencia militar antinazi que ha existido siempre en Austria [ editar ]

Tras la persecución nazi, los miembros de la minoría eslovena, incluido el abuelo y el padre de la escritora Maja Haderlap, que ha sido galardonado con múltiples premios , se unieron a la única resistencia militar antinazi de Austria, es decir, los partisanos eslovenos . Muchos regresaron a Carintia, incluida su ciudad capital, Klagenfurt, como parte de los partisanos yugoslavos. Las familias cuyos miembros luchaban contra los nazis como combatientes de la resistencia, fueron tratados como "traidores a la patria" por los vecinos austriacos de habla alemana, como lo describe Maja Haderlap, [2] después de la Segunda Guerra Mundial cuando los británicos los obligaron a retirarse de Austria.

Tratado de Estado de Austria [ editar ]

El 15 de mayo de 1955 se firmó el Tratado de Estado de Austria , en cuyo artículo 7 se regulaban los “derechos de las minorías eslovena y croata” en Austria. En 1975, la agrupación electoral del grupo nacional esloveno ( Lista de Unidad ) simplemente no logró ingresar a la asamblea estatal. Con el argumento de que en las elecciones la población debería votar por los partidos políticos y no por su pertenencia étnica, antes de las próximas elecciones de 1979 el distrito electoral originalmente únicode Carintia se dividió en cuatro distritos electorales. El área de asentamiento de los eslovenos de Carintia se dividió y estas partes se combinaron a su vez con partes de la provincia de habla puramente alemana. En los nuevos distritos electorales, la proporción de la población de habla eslovena se redujo de tal manera que ya no fue posible que los representantes de las minorías nacionales lograran ingresar a la asamblea estatal. El Centro Austriaco para los Grupos Étnicos y los representantes de los eslovenos de Carintia vieron en esta forma de proceder un intento exitoso de manipulación para reducir la influencia política del grupo minoritario de habla eslovena.

Letrero bilingüe con el nombre del lugar Ludmannsdorf / Bilčovs , uno de los pocos en el sur de Carintia

En 1957, el grupo de presión alemán Kärntner Heimatdienst (KHD) se estableció, según su propia admisión, para defender los intereses de los carintios " patriotas ". En la década de 1970, la situación volvió a intensificarse en una disputa sobre los letreros de nombres de lugares bilingües ( Ortstafelstreit ), pero a partir de entonces se volvió menos tensa. [3] Sin embargo, continuando hasta el presente, las declaraciones individuales de los políticos eslovenos son interpretadas por partes de la población de habla alemana como reclamos territoriales eslovenos y, por lo tanto, consideran que la integridad territorial de Carintia aún no está garantizada. [ cita requerida ] Esta interpretación es rechazada tanto por el gobierno eslovenoy por las organizaciones que representan los intereses de los eslovenos de Carintia. Se dice que la integridad territorial de Carintia y el resto de Austria no se pone en duda en absoluto.

Desarrollos actuales [ editar ]

Desde la década de 1990, se percibe un creciente interés por el esloveno por parte de los carintios de habla alemana, pero esto podría resultar demasiado tarde en vista del aumento de la proporción de personas mayores. Desde 1997, las asociaciones tradicionalistas eslovenas y alemanas se reunieron en mesas redondas periódicas para llegar a un consenso. Sin embargo, el éxito de Jörg Haider , ex gobernador de Carintia de 1999 a 2008, al convertir nuevamente en un tema político la disputa sobre los letreros bilingües con nombres de lugares, mostró que el conflicto, como antes, todavía está presente. [ cita requerida ]

Área de asentamiento y proporción de la población [ editar ]

A finales del siglo XIX, los eslovenos de Carintia comprendían aproximadamente entre un cuarto y un tercio de la población total de Carintia, que luego, sin embargo, incluía partes que mientras tanto habían sido cedidas. En el transcurso del siglo XX, las cifras disminuyeron, sobre todo por la presión de asimilación, a una cifra oficial del 2,3% de la población total. Como la presión de los alemanes provino sobre todo del oeste y del norte, el área actual de asentamiento se encuentra en el sur y este del estado, en los valles conocidos en alemán como Jauntal (esloveno: Podjuna ), Rosental (esloveno: Rož ), el bajo Lavanttal ( Labotska dolina ), las montañas Sattniz (Gure) entre elRío Drau y Klagenfurt , y la parte inferior de Gailtal / Ziljska dolina (hasta aproximadamente hasta Tröpolach). Köstenberg y Diex son aproximadamente los puntos más al norte del actual asentamiento esloveno. Los municipios con la mayor proporción de eslovenos de Carintia son Zell (89%), Globasnitz (42%) y Eisenkappel-Vellach.(38%), según el censo especial de 2001 que preguntaba por la lengua materna y la lengua preferida. Se discute el número real de eslovenos de Carintia, ya que tanto los representantes de las organizaciones eslovenas como los representantes de las organizaciones tradicionales de Carintia describen los resultados del censo como inexactos. Los primeros apuntan a los resultados censales, en parte, fuertemente fluctuantes en los municipios individuales, que en su opinión se correlacionan fuertemente con las tensiones políticas en las cuestiones de las minorías nacionales. En consecuencia, los resultados subestimarían el número real de eslovenos de Carintia. [ cita requerida ] Se cita como ejemplo el municipio de Gallizien, en el sur de Carintia: según el censo de 1951, la proporción de hablantes de esloveno era del 80%, mientras que en 1961, en ausencia de movimientos migratorios importantes y con aproximadamente la misma población, la proporción se redujo a solo 11 %.

Como ejemplo adicional, se citan los resultados del antiguo municipio de Mieger (ahora en el municipio de Ebental), que en 1910 y 1923 tenía una población de habla eslovena del 96% y 51% respectivamente, pero en 1934 solo el 3%. Tras la Segunda Guerra Mundial y una relajación de las relaciones entre ambos grupos de población, el municipio arrojó un resultado del 91,5% en el censo de 1951. Finalmente, en 1971, en el período previo a la disputa sobre los signos de los nombres de lugares de Carintia, el número de eslovenos se redujo de nuevo al 24%. Los representantes de los eslovenos de Carintia consideran los resultados del censo como el límite inferior absoluto. Se refieren a una investigación realizada en 1991 en parroquias bilingües, en cuyo proceso se cuestionó el lenguaje coloquial utilizado por los miembros de la parroquia. Los resultados de esta investigación (50,000 miembros de grupos minoritarios nacionales) difirieron significativamente de los del censo que tuvo lugar el mismo año (alrededor de 14.000). Las organizaciones tradicionales de Carintia, por otro lado, estiman el número real de eslovenos autoproclamados entre 2000 y 5000 personas.

Idioma [ editar ]

Dialectos [ editar ]

El grupo carintio de dialectos eslovenos se extiende más allá de las fronteras actuales de Carintia. Los dialectos carintios eslovenos se hablan en toda la Carintia eslovena y se extienden hasta las montañas de Pohorje y a lo largo de la parte superior del valle del Drava en la Estiria eslovena . Además, se habla un dialecto esloveno carintio en la localidad de Rateče en el Carniola superior en Eslovenia (cerca de la frontera con Italia ), mientras que en la ciudad cercana de Kranjska Gora , se habla un dialecto de transición entre el Carniola y el Carniola superior .

Los eslovenos carintios hablan tradicionalmente cuatro dialectos, todos ellos pertenecientes al grupo de dialectos carintios. Estos son el dialecto del valle de Jaun, el dialecto del valle de Rosen, el dialecto del valle de Gail y el dialecto de Ebriach . El primero, que está influenciado por el dialecto de la Alta Carniola , también se puede considerar como un subgrupo del dialecto del Valle de Jaun. Los dialectos carintios están particularmente sin adulterar. En las actuales áreas de habla alemana, se puede demostrar la base eslava de los nombres de lugares y pastos hasta la parte superior del valle de Möll. En cualquier caso, el alemán y el esloveno han ejercido una influencia recíproca en el tono y el vocabulario a lo largo de los siglos.

Windisch [ editar ]

La descripción histórica Windisch se aplicó en el área de habla alemana a todas las lenguas eslavas (conferir Wends en Germania Slavica ) y en particular a la lengua eslovena del sur de Austria hasta el siglo XIX. El término todavía se usa en parte (predominantemente por los círculos nacionalistas alemanes ) como un término general para los dialectos eslovenos hablados en Carintia. Sin embargo, debido a las asociaciones históricas del término, "una palabra alemana con tintes peyorativos", [4] es rechazado por una gran parte de la población eslovena de Carintia. Según los estándares lingüísticos , la asunción de una lengua Windisch o un dialecto esloveno del mismo nombre(a diferencia del grupo de dialectos carintios ) no es sostenible.

Por razones políticas, Windisch a veces se cuenta además del esloveno como una categoría de idioma separada o como un idioma mixto . Esta perspectiva también está siendo revivida por ciertos grupos retrógrados en Eslovenia y en otros lugares a través de la rechazada teoría veneética . En realidad, el término alemán Wenden se deriva del latín Venetae , una denotación tanto del antiguo Adriático Veneti como del Celtic Veneti en Galia . A partir de los siglos VI y VII en adelante, el término "neutral" se aplicó a las personas que vivían en el principado eslavo de Carantania.por inmigrantes alemanes descendientes de Baviera . Fue perpetuado por el Catechismus in der windischen Sprach de Primož Trubar , el primer libro impreso en lengua eslovena publicado en 1550, y todavía común durante la Reforma protestante , como señaló el erudito Jernej Kopitar (1780-1844).

Literatura posterior a la Segunda Guerra Mundial [ editar ]

A principios de 1981, la novela Der Zögling Tjaž de Florjan Lipuš apareció en una traducción al alemán de Peter Handke , lo que llevó a Handke a ser descrito por Wiener Extrablatt como el "Artículo 7 personificado" de este logro literario. Además de Lipuš, Handke más tarde tradujo a Gustav Januš . Sin embargo, la literatura eslovena en Carintia está compuesta no solo por Januš y Lipuš, sino también por otros autores. Mirko Kumer, Kristo Srienc y Valentin Polanšek eran parte de la tradición, pero además de Lipuš, Janko MessnerFormó parte de un grupo pequeño, más innovador, pero comprometido con la tradición literaria. El propio Lipuš se ha convertido en un destacado belletrista. Entre los autores en prosa más jóvenes se encuentran Jože Blajs, Martin Kuchling, Kristijan Močilnik y el internacionalmente conocido Janko Ferk . Hay un número considerable de poetas líricos, destacando Milka Hartman. Anton Kuchling fue parte de esta generación. Gustav Januš y Andrej Kokot, así como los poetas líricos que no escriben actualmente, a saber, Erik Prunč y Karel Smolle , forman la próxima generación. Un grupo que incluye a Janko Ferk , Maja Haderlap, Franc Merkac, Jani Oswald, Vincenc Gotthardt, Fabjan Hafner y Cvetka Lipuš que se formó predominantemente en torno a la publicación periódica literaria.Mladje (Juventud) sigue a estos poetas líricos. Rezka Kanzian y Tim O. Wüster, cuyas obras no han aparecido (hasta 2006) en libros propios, son parte de la generación más joven. La literatura eslovena en Carintia desde la Segunda Guerra Mundial ha mostrado una clara voluntad de vivir; en la década de 2000, es una literatura emancipada libre de provincianismo . Johann (Janez) Strutz, en particular, ha prestado excelentes servicios a la literatura de los eslovenos carintios desde el punto de vista de la sociología, la teoría y la historia de la literatura. Su libro Profile der neuen slowenischen Literatur in Kärnten (“Perfiles de la literatura eslovena moderna en Carintia”), publicado en 1998 en una edición revisada y ampliada, es una obra estándar muy respetada. Maja Haderlap ha adoptado un tema literario muy necesario: la única resistencia organizada militarmente de Austria contra el nacionalsocialismo - la minoría carintia - los eslovenos carintios como una de las víctimas del Holocausto no judío .

Sistema educativo [ editar ]

En 1848, el Ministerio de Educación decretó que los alumnos de la escuela obligatoria debían ser enseñados en su respectiva lengua materna. Los esfuerzos de las fuerzas nacionalistas alemanas en Carintia para cambiar esta regulación no tuvieron éxito hasta finales de la década de 1860. Entre 1855 y 1869, el sistema escolar obligatorio esloveno estuvo en manos de la Iglesia Católica Romana , que tradicionalmente era amiga de los eslovenos. A partir de 1869, se produjo una alteración importante en las instrucciones sobre el uso de la lengua materna en la enseñanza, resultado de la ley imperial sobre las escuelas públicas, ya que a partir de este momento la autoridad que mantenía la escuela podía establecer el idioma de instrucción. Esto llevó a que una gran proporción de las escuelas obligatorias se convirtieran en las llamadas escuelas utraquistas., en el que el esloveno se consideraba una lengua auxiliar que se utilizaba en la enseñanza sólo hasta que los alumnos habían adquirido un dominio adecuado del alemán. [5] Sólo unas pocas escuelas permanecieron puramente eslovenas (en 1914: St Jakob en Rosental, St Michael ob Bleiburg y Zell Parish). [6] La forma utraquista de escuela se mantuvo hasta 1941. [5] Este sistema escolar fue rechazado por la minoría nacional eslovena como un "instrumento de germanización ". [6]

El 3 de octubre de 1945 se aprobó una nueva ley de escuelas que preveía una educación bilingüe para todos los niños de la zona tradicional de asentamiento de los eslovenos carintios, independientemente del grupo étnico al que pertenecían. [7] La educación bilingüe tuvo lugar en los primeros tres años escolares, después de los cuales el esloveno se convirtió en una asignatura obligatoria. Tras la firma del Tratado de Estado en 1955 y la solución de la hasta ahora abierta cuestión del rumbo de la frontera entre Austria y Yugoslavia que estaba implícitamente asociada a esta, hubo protestas contra este modelo, que culminaron en 1958 con una huelga escolar. Como resultado de este desarrollo, el gobernador del estado ( Landeshauptmann), Ferdinand Wedenig, emitió un decreto en septiembre de 1958 que permitió a los padres o tutores dar de baja a sus hijos de la enseñanza bilingüe. En marzo de 1959, el sistema educativo se modificó nuevamente, de modo que en adelante los alumnos debían inscribirse explícitamente para la educación bilingüe. [5] Como resultado de lo que en efecto fue una compulsión asociada a declarar la lealtad de uno a una minoría étnica, el número de alumnos en el sistema bilingüe se redujo considerablemente. En 1958, sólo el 20,88%, y en la década de 1970, sólo el 13,9% de los alumnos bilingües se matriculaban en la enseñanza alemán-esloveno. [7] La ley escolar de las minorías que fue modificada en el curso de un acuerdo tripartito SPÖ ( Partido Socialdemócrata de Austria ), ÖVP ( Partido Popular Austriaco)), y FPÖ ( Partido de la Libertad de Austria ) que preveía una separación de gran alcance sobre la base de las clases de alumnos de la escuela primaria en los que se enseñaban de forma bilingüe y los que se enseñaban solo en alemán. La cuestión de si los directores de escuelas bilingües deben poder producir un título bilingüe sigue siendo controvertida. [5]

Una extensión de lo que ofrecen las escuelas se enfrenta al desarrollo general del sistema de educación bilingüe que ha sido descrito y que es visto críticamente por las organizaciones eslovenas En 1957, la escuela primaria federal y la escuela secundaria federal para los eslovenos ( Bundesgymnasium y Bundesrealgymnasium für Slowenen / Zvezna gimnazija en Zvezna realna gimnazija za Slovence ), en cuyo edificio se encuentra la escuela comercial federal bilingüe ( Zweisprachige Bundeshandelsakademie / Dvojezična zvezna trgovska akademija ) desde 1991. Desde 1989, hay una escuela secundaria ( Höhere Lehranstalt) gestionado por la Iglesia Católica Romana en San Pedro en Rosental (municipio de St Jakob). Tras una decisión del Tribunal Constitucional, los alumnos de las escuelas de Klagenfurt pueden asistir a una escuela primaria bilingüe financiada con fondos públicos, además de la que gestiona la Iglesia. [5]Como resultado de una iniciativa privada, la escuela de música eslovena (Kärntner Musikschule / Glasbena šola na Koroškem) fue fundada en 1984 y ha recibido fondos públicos desde 1998 cuando se firmó un acuerdo de cooperación con el estado de Carintia. Sin embargo, el monto de este apoyo financiero (en relación con el número de alumnos) contraviene la ley sobre igualdad de trato en opinión del Centro Nacional de Minorías de Austria, ya que el otro operador del sistema de escuelas de música de Carintia, el Musikschulwerk, recibe, sobre una base per cápita, una cantidad mayor. [8] El Glasbena šola es capaz de continuar sus operaciones, sin embargo, con la ayuda de las contribuciones de la República de Eslovenia .

Un mayor interés de la gente de Carintia del Sur por la educación bilingüe ha sido generalmente perceptible desde la década de 1990. En el año escolar 2007/08, el 41% de los alumnos de las escuelas primarias de la zona en la que se aplicaba el sistema escolar de minorías estaban registrados para la enseñanza bilingüe; la proporción de niños sin conocimientos previos de esloveno ascendía a más del 50%. [9]

Instituciones de la sociedad civil [ editar ]

La minoría eslovena de Carintia tiene una red bien desarrollada de instituciones de la sociedad civil . Las principales "organizaciones coordinadoras" son el Consejo Nacional de Eslovenos de Carintia ( Narodni svet koroških Slovencev - Rat der Kärntner Slowenen ), que representa las opiniones cristianas y conservadoras, y la Asociación de organizaciones eslovenas ( Zveza slovenskih organizacij - Zentralverband slowenischer Organisationen ), más cerca a la izquierda -políticas ala y liberales . La principal asociación política es la Lista de Unidad de Carintia ( Kärntner Einheitsliste), una plataforma política conjunta que se desarrolla en las elecciones locales. Otras organizaciones importantes incluyen:

Bandera de los eslovenos de Carintia adoptada por el Consejo Nacional de los eslovenos de Carintia
  • Krščanska kulturna zveza (Christlicher Kulturverband) - Asociación Cultural Cristiana
  • Slovenska prosvetna zveza (Slowenischer Kulturverband) - Asociación Cultural Eslovena
  • Slovenska gospodarska zveza (Slowenischer Wirtschaftsverband) - Organización Económica Eslovena
  • Skupnost južnokoroških kmetov (Gemeinschaft der Südkärntner Bauern) - Comunidad de agricultores de Carintia del Sur
  • Slovenska planinska Družba (Alpenverein der Kärntner Slowenen) - Club de escalada alpina de los eslovenos de Carintia
  • Slovenski atletski klub (Slowenischer Athletikklub) - Athletic Club esloveno
  • Koroška dijaška zveza (Slowenischer Studenten Verband) - Asociación de estudiantes eslovenos

Medios [ editar ]

  • Nedelja - Semanario en esloveno de la diócesis de Gurk
  • Novice - Hoja de noticias semanal en esloveno
  • Mohorjeva družba-Hermagoras - editor católico bilingüe (Klagenfurt)
  • Drava Verlag - editorial bilingüe (Klagenfurt)

Cabildeo [ editar ]

La asociación cultural cristiana y el Consejo Nacional han otorgado un premio anual, el Premio Einspieler (que lleva el nombre del fundador de la Editorial de la Sociedad Hermagoras , Andrej Einspieler ), a personas que han prestado servicios destacados a la causa de la coexistencia. El premio ha sido otorgado, entre otros, al industrial Herbert Liaunig , al gobernador del Tirol del Sur Luis Durnwalder , y al profesor de lingüística general y diacrónica de la Universidad de Klagenfurt Heinz Dieter Pohl , académico y profesor de la Universidad Centroeuropea Anton Pelinka Roman Prelado católico Egon Kapellari, El político austríaco Rudolf Kirchschläger y otros.

Personalidades notables de la etnia eslovena de Carintia [ editar ]

  • Matija Ahacel (1779-1845) - filóloga, publicista, coleccionista de canciones populares
  • Tomaz Druml (nacido en 1988) - Esquiador combinado nórdico
  • Lambert Ehrlich (1878-1942): teólogo, etnólogo y activista político
  • Andrej Einspieler (1813-1888) - sacerdote, autor y político
  • Ivan Grafenauer (1880-1964) - crítico literario y etnólogo
  • Maja Haderlap (nacida en 1961) - escritora y poeta premiada en múltiples ocasiones de la novela El ángel del olvido
  • Marko Hanžič (1683-1766) - historiador jesuita
  • Milka Hartmann (1902-1997) - poeta
  • Valentin Inzko (nacido en 1949) - diplomático, Alto Representante para Bosnia y Herzegovina
  • Anton Janežič (1828-1869) - filólogo
  • Urban Jarnik (1784-1844) - etnógrafo
  • Martin Kušej (nacido en 1961) - director de teatro y ópera
  • Cvetka Lipuš (nacido en 1966) - poeta
  • Florjan Lipuš (nacido en 1937) - escritor y traductor
  • Matija Majar (1809-1892) - sacerdote, filólogo, etnógrafo y activista político, autor del programa de Eslovenia Unida
  • Angelika Mlinar (nacida en 1970) - MEP
  • Vinko Ošlak (nacido en 1947) - ensayista
  • Wolfgang Petritsch (nacido en 1947) - diplomático, ex Alto Representante para Bosnia y Herzegovina
  • Hubert Petschnigg (1913-1997) - arquitecto
  • Angela Piskernik (1886-1967) - botánica y conservacionista
  • Gregorij Rožman (1883-1959) - Obispo de Ljubljana
  • Josef Stefan (1835-1893) - matemático y físico
  • Rudi Vouk (nacido en 1965) - abogado, activista político
  • Peter Wrolich (nacido en 1974) - ciclista de carreras

Personalidades notables de ascendencia / etnia eslovena parcial de Carintia [ editar ]

  • Bogo Grafenauer - historiador esloveno (1915-1995; ambos padres eslovenos)
  • Peter Handke - escritor, premio Nobel de literatura (nacido en 1942; madre eslovena se suicidó en 1971)
  • Ciril Kotnik - diplomático yugoslavo, héroe antifascista (1895-1948; ambos padres eslovenos)
  • Julius Kugy - alpinista y escritor italoesloveno (1858-1944; padre esloveno)
  • Ursula Plassnik - Ministra de Relaciones Exteriores de Austria (nacida en 1956; abuelo esloveno)
  • Kurt Schuschnigg - canciller de Austria (1897-1977; abuelo esloveno)
  • Walter Veltroni - Alcalde de Roma (nacido en 1955; bisabuelo esloveno)
  • Fran Zwitter - historiador esloveno (1905-1988; ambos padres eslovenos)

Ver también [ editar ]

  • Carantanianos
  • Tierras eslovenas
  • Demografía de Austria
  • Croatas de Burgenland
  • Kärntner Heimatdienst
  • Jörg Haider
  • Silla del duque
  • Pantera negra (símbolo)

Fuentes [ editar ]

  • (en alemán) Amt der Kärntner Landesregierung - Volksgruppenbüro (Hrsg.), Die Kärntner Slowenen, 2003
  • (en alemán) Heinz Dieter Pohl, Die ethnisch-sprachlichen Voraussetzungen der Volksabstimmung
  • Bratt Paulston y D. Peckham (eds.) "Lingüistic Minorities in Central and Eastern Europe", 1998, pág. 32 y siguientes, Clevedon (Reino Unido), Multilingual Matters, ISBN  1-85359-416-4 .
  • (en alemán) Bericht des Österreichischen Volksgruppenzentrums zur Durchführung des Europäischen Rahmenübereinkommens zum Schutz nationaler Minderheiten in der Republik Österreich Teil II (consultado el 3 de agosto de 2006)
  • (en alemán) Volksgruppenarchiv des ORF Kärnten (consultado el 3 de agosto de 2006)

Literatura [ editar ]

  • (en alemán) Andreas Moritsch (Hrsg.): '' Kärntner Slovenen / Koroški Slovenci 1900-2000 '' Hermagoras / Mohorjeva, Klagenfurt 2003 ISBN 3-85013-753-8 
  • (en alemán) Albert F. Reiterer: '' Kärntner Slowenen: Minderheit oder Elite? Neuere Tendenzen der ethnischen Arbeitsteilung. '' Drava Verlag / Založba Drava, Klagenfurt 1996, ISBN 3-85435-252-2 
  • (en alemán) Johann Strutz: Profile der neuen slowenischen Literatur in Kärnten , por Hermagoras Verlag, Klagenfurt, 1998, ISBN 3-85013-524-1 
  • (en alemán) Arno Tausch (1978) 'Nicht nur der Artikel 7' Mladje-Literatura in Kritika, 29: 58-90

Enlaces externos [ editar ]

Política [ editar ]

  • (en alemán y esloveno) Volksgruppenbüros des Landes Kärnten
  • (en alemán) Kärntner Einheitsliste
  • (en alemán) Rat der Kärntner Slowenen
  • (en alemán) Zentralverband slowenischer Organisationen
  • (en alemán) Entrevista con el ex presidente de Rat der Kärntner Slowenen, Bernhard Sadovnik

Cultura e historia [ editar ]

  • (en alemán) Dokumentation des ORF Kärnten über die Kärntner Slowenen von 1945 bis heute [ enlace muerto permanente ] (.wmv - 15 minutos)
  • (en alemán) Slawisches Österreich - Geschichte und Gegenwart der Minderheiten, Die Slowenen in Kärnten (pdf)
  • (en alemán) Broschüre über die Geschichte und aktuelle Lage der Kärntner Slowenen (pdf)
  • (en alemán) Die Lyrik der Kärntner Slowenen im zwanzigsten Jahrhundert - von Janko Ferk

Notas [ editar ]

  1. ^ Werner Besch y col. (Hrsg.), Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. Band 4 (Berlín 2004) p. 3370.
  2. ↑ a b Angel pozabe je postal moja pripoved (en esloveno; Angel of Forgetting se ha convertido en mi narrativa), Delo 's Pogledi Magazin, 2011, Ljubljana
  3. ^ "¿Carintia seguirá siendo alemana?"
  4. ^ Diccionario de idiomas, Andrew Dalby, primera edición, Bloomsbury, Londres, 1999, ISBN 0-7475-3118-8 , p. 567 
  5. ^ a b c d e (en alemán) Amt der Kärntner Landesregierung - Volksgruppenbüro (Hrsg.), Die Kärntner Slowenen , 2003
  6. ↑ a b (en alemán) Heinz Dieter Pohl, Die ethnisch-sprachlichen Voraussetzungen der Volksabstimmung (consultado el 3 de agosto de 2006)
  7. ^ a b C. Bratt Paulston y D. Peckham (eds.) Minorías lingüísticas en Europa central y oriental , 1998, p. 32 y siguientes, ISBN 1-85359-416-4 
  8. (en alemán) Bericht des Österreichischen Volksgruppenzentrums zur Durchführung des Europäischen Rahmenübereinkommens zum Schutz nationaler Minderheiten in der Republik Österreich Teil II (consultado el 3 de agosto de 2006)
  9. ^ (en alemán) La educación bilingüe está en auge Archivado el 6 de julio de 2011 en Wayback Machine (Consultado el 13 de octubre de 2007)