Los cartularios de Valpuesta son dos cartularios españoles medievales que pertenecieron a un monasterio en la localidad de Valpuesta en lo que hoy es la provincia de Burgos , Castilla y León , España. Los cartularios se denominan Gótico y Galicano por el tipo de escritura que se utiliza en cada uno. Se encuentran en el Archivo Nacional de España .
Los Cartularios de Valpuesta son una serie de documentos visigodos del siglo XII que, a su vez, son copias de documentos anteriores, algunos de los cuales datan del siglo IX. Estos cartularios contienen una gran cantidad de palabras de un dialecto romance en desarrollo y una copiosa lista de nombres de lugares en el Valle de Gaubea y sus alrededores. Probablemente ningún otro códice de ese período ofrezca tantas muestras de una incipiente lengua romance con similitudes con el español moderno. Los escribas no escribieron en latín puro y erudito, sino en un latín más evolucionado, parecido al romance, para que la gente común lo entendiera mejor. La transcripción tuvo lugar durante el período formativo del Reino de Castilla, y podría reflejar la evolución temprana del dialecto castellano, aunque todavía no se había establecido un estándar escrito. [1]
Aunque se cuestiona la autenticidad de algunos de los textos, [2] los cartularios se consideran importantes en la historia de la lengua española, y su condición de manuscritos que contienen las primeras palabras escritas en español ha sido promovida por la Real Academia Española y otros instituciones, a pesar de que los documentos deben estar escritos en latín. Están escritos en una forma muy tardía del latín mezclada con otros elementos de un dialecto romance hispánico que se corresponde en algunos rasgos con el español moderno.
El preámbulo de la Estatua de Autonomía de Castilla y León menciona los cartularios, junto con la Nodicia de Kesos , como documentos que contienen los primeros vestigios del español ( las huellas más primitivas del castellano ). Sin embargo, ha habido otros documentos que afirman ser los más antiguos en español, en particular, las Glosas Emilianenses (marginalia de alrededor del 1000 d.C. de La Rioja). En noviembre de 2010, la Real Academia Española avaló los cartularios, escritos en "una lengua latina asaltada por una lengua viva" ("una lengua latina asaltada por una lengua viva"), como registro de las primeras palabras escritas en castellano, anteriores a las de las Glosas Emilianenses. [3]
Publicación
Las selecciones de los documentos más antiguos se publicaron en 1900 en la revista francesa Revue Hispanique . Los cartularios están disponibles en una edición académica reciente. [4]
Referencias
- ^ "Historia de los cartularios" . euskonews.com (en español). Archivado desde el original el 2 de abril de 2016 . Consultado el 5 de noviembre de 2019 .
- ↑ Los copistas medievales a menudo se tomaban libertades con el texto de los cartularios para mejorar los privilegios de sus monasterios.
- ^ Vergaz, Miguel Ángel (7 de noviembre de 2010). "La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano" . El Mundo (en español). Castilla y León: Unidad Editorial Internet, SL . Consultado el 5 de noviembre de 2019 .
- ^ "Académicos de la RAE tildan de« revolucionario »el estudio de los cartularios de Valpuesta" . Diario de Burgos (en español). Grupo Promecal. 24 de noviembre de 2010. Archivado desde el original el 27 de octubre de 2016 . Consultado el 5 de noviembre de 2019 .
Otras lecturas
- Emiliana Ramos Remedios. Los Cartularios de Santa María de Valpuesta . Análisis Lingüístico, 2000.